1
00:01:05,216 --> 00:01:06,836
¡Rich!

2
00:01:06,861 --> 00:01:08,128
Tranquilo, Johnny Utah.

3
00:01:08,199 --> 00:01:09,896
¡Joder! Mira a dónde
apuntas con esa cosa.

4
00:01:09,966 --> 00:01:11,940
¿Es así como tratas a
un invitado en tu casa?

5
00:01:12,128 --> 00:01:14,229
Los invitados están invitados a mi casa.

6
00:01:14,558 --> 00:01:15,691
Así que ¿qué haces?

7
00:01:15,759 --> 00:01:16,923
¿Qué te parece que estoy haciendo?

8
00:01:16,948 --> 00:01:18,282
Resolviendo un tatuaje.

9
00:01:18,409 --> 00:01:20,176
Anoche, el tuyo realmente
encontró una pista

10
00:01:20,201 --> 00:01:21,527
en la caché de datos de Tokio

11
00:01:21,552 --> 00:01:23,808
que desencriptaba este texto.

12
00:01:23,935 --> 00:01:25,275
Un toque divertido: Es una receta.

13
00:01:25,300 --> 00:01:27,519
¿Y la única forma de resolver
eso es en mi cocina?

14
00:01:27,555 --> 00:01:28,635
Bueno, no es la única,

15
00:01:28,660 --> 00:01:30,180
pero definitivamente
es la más deliciosa.

16
00:01:30,320 --> 00:01:31,936
Y, bueno, también estoy
un poco preocupado por

17
00:01:31,961 --> 00:01:34,229
mi súper pareja favorita
del FBI. ¿Es eso un delito?

18
00:01:34,312 --> 00:01:36,413
Sí. Se llama allanamiento de morada.

19
00:01:36,560 --> 00:01:37,769
No cuando tienes una llave.

20
00:01:37,794 --> 00:01:38,833
¿Cómo tienes una llave
de mi apartamento?

21
00:01:38,858 --> 00:01:39,908
¿Y cómo le va a Jane

22
00:01:39,933 --> 00:01:41,827
con toda esa... cosa moribunda?

23
00:01:41,852 --> 00:01:42,996
¿Cómo estás tú, por cierto?

24
00:01:43,021 --> 00:01:44,137
Porque la gente piensa en el enfermo,

25
00:01:44,161 --> 00:01:45,218
no piensan en el cuidador,

26
00:01:45,242 --> 00:01:46,358
y estoy preocupado por ti.

27
00:01:46,383 --> 00:01:47,617
Quiero decir que por ambos,

28
00:01:47,642 --> 00:01:48,809
pero especialmente por ti.

29
00:01:50,254 --> 00:01:51,754
No soy un cuidador.

30
00:01:52,114 --> 00:01:53,236
¿Qué estás preparando?

31
00:01:53,261 --> 00:01:54,966
Veamos. La receta exige:

32
00:01:54,991 --> 00:01:57,556
diez tazas de nata, una
taza de zumo de limón,

33
00:01:57,581 --> 00:01:59,382
un toque de romero,

34
00:01:59,557 --> 00:02:01,948
rodajas de quimbombó... no
me entusiasma esa parte...

35
00:02:02,046 --> 00:02:03,563
Sí, no me entusiasma eso.

36
00:02:03,627 --> 00:02:05,632
No debes mezclar el zumo
de limón con la nata.

37
00:02:05,969 --> 00:02:07,170
¿Qué quieres decir? Acabo de hacerlo.

38
00:02:07,209 --> 00:02:09,766
- Abbondanza.
- Yo no haría eso.

39
00:02:09,873 --> 00:02:11,774
Sí.

40
00:02:12,481 --> 00:02:14,269
Porque el zumo de limón cuaja la nata.

41
00:02:14,294 --> 00:02:16,729
Realmente lo hace. Justo en la boca.

42
00:02:16,894 --> 00:02:18,394
Ahora, ¿qué es esto?

43
00:02:18,682 --> 00:02:20,541
Es una receta para el
estofado Brunswick.

44
00:02:20,691 --> 00:02:22,625
La nata no debería estar ahí.

45
00:02:23,402 --> 00:02:25,367
Ay, Roman, picarón.

46
00:02:25,487 --> 00:02:26,581
Es un cifrado César,

47
00:02:26,606 --> 00:02:28,225
y la nata es la clave

48
00:02:28,298 --> 00:02:29,665
para desbloquearlo.

49
00:02:29,759 --> 00:02:31,056
Los números se convierten en letras,

50
00:02:31,081 --> 00:02:33,182
- las letras se convierten en...
- Una dirección.

51
00:02:33,550 --> 00:02:35,418
- Mira, necesitaba estar aquí.
- Sí.

52
00:02:35,443 --> 00:02:37,310
Equipo Estrella, ¿eh?

53
00:02:37,760 --> 00:02:39,458
Oye, ¿dónde está Jane?

54
00:02:40,697 --> 00:02:42,102
No lo sé.

55
00:02:45,849 --> 00:02:47,947
¡La puerta está abierta!

56
00:02:48,011 --> 00:02:49,861
No me voy a enfadar porque
lleguéis diez minutos tarde

57
00:02:49,886 --> 00:02:51,041
si vosotros no os enfadáis porque no

58
00:02:51,066 --> 00:02:52,402
vaya a dar propina.

59
00:02:54,163 --> 00:02:55,496
¿Jane?

60
00:02:55,585 --> 00:02:58,822
¿Qué estás...? ¿Qué haces...?
¿Hay alguien contigo?

61
00:02:58,876 --> 00:03:00,176
Solo estoy yo.

62
00:03:00,477 --> 00:03:01,792
Has estado ocupado.

63
00:03:01,899 --> 00:03:03,216
Sí.

64
00:03:03,254 --> 00:03:04,910
El gobierno de los Estados
Unidos puede llevarse

65
00:03:04,935 --> 00:03:06,098
mi televisor y mi internet,

66
00:03:06,123 --> 00:03:08,648
pero... nunca se llevará mi arte.

67
00:03:08,739 --> 00:03:09,901
Puedo verlo.

68
00:03:09,926 --> 00:03:11,773
Me temo que me has
pillado justo en el medio

69
00:03:11,798 --> 00:03:13,065
de mi período narval.

70
00:03:13,418 --> 00:03:16,813
El más majestuoso de todos los
mamíferos marinos con colmillos.

71
00:03:17,280 --> 00:03:19,341
No es demasiado tarde para
encontrar a alguien más.

72
00:03:19,898 --> 00:03:21,513
El FBI se apoderó de
todos sus servidores

73
00:03:21,538 --> 00:03:23,606
con el resto de la información
del lugar secreto.

74
00:03:23,821 --> 00:03:26,705
Solo necesitamos encontrar un
hacker que pueda recuperarlo.

75
00:03:26,824 --> 00:03:28,249
¿Tienes a alguien en mente?

76
00:03:28,356 --> 00:03:29,726
Sí.

77
00:03:29,793 --> 00:03:31,113
Por favor.

78
00:03:31,193 --> 00:03:32,846
Siéntate. Ponte cómoda.

79
00:03:32,871 --> 00:03:34,838
No es una visita social.

80
00:03:35,176 --> 00:03:36,904
El FBI está reclutando hackers

81
00:03:36,929 --> 00:03:39,564
para encontrar un agujero en
nuestras defensas cibernéticas.

82
00:03:39,743 --> 00:03:41,144
Te quiero en mi equipo.

83
00:03:41,171 --> 00:03:42,223
Espera, espera, espera, espera, espera.

84
00:03:42,248 --> 00:03:43,896
¿Esta es una prueba secreta

85
00:03:43,921 --> 00:03:45,845
para uno de esos trabajos de
consultoría como los de Rich?

86
00:03:45,869 --> 00:03:47,915
- Lo es, ¿no?
- No puedo ni confirmar ni negar.

87
00:03:47,952 --> 00:03:49,386
No puedes decirlo. No pasa nada.

88
00:03:49,480 --> 00:03:50,813
Estoy totalmente dentro.

89
00:03:53,864 --> 00:03:55,365
En algún lugar de la red del FBI

90
00:03:55,390 --> 00:03:56,598
hay un archivo objetivo.

91
00:03:56,634 --> 00:03:59,054
Estamos en una carrera para
encontrarlo y sacarlo del servidor

92
00:03:59,079 --> 00:04:00,494
sin que nadie lo note.

93
00:04:00,551 --> 00:04:02,276
Primera preocupación:

94
00:04:02,359 --> 00:04:03,938
Por lo que he visto,

95
00:04:03,984 --> 00:04:05,728
Patterson y Rich, básicamente, han hecho

96
00:04:05,796 --> 00:04:07,997
al FBI impenetrable a fuerzas externas.

97
00:04:08,388 --> 00:04:10,833
Bueno. ¿Qué hay del interior?

98
00:04:10,941 --> 00:04:11,996
Bueno.

99
00:04:12,021 --> 00:04:14,647
Eso es un completamente...
quiero decir, desde el interior,

100
00:04:14,672 --> 00:04:16,172
el dispositivo correcto, puesto
en el servidor adecuado,

101
00:04:16,197 --> 00:04:17,623
podría comprometer toda su red

102
00:04:17,648 --> 00:04:19,038
sin que nadie se dé cuenta.

103
00:04:19,063 --> 00:04:21,397
Pero ¿por qué te lo digo
cuándo puedo mostrártelo?

104
00:04:26,456 --> 00:04:28,485
   

105
00:04:28,925 --> 00:04:30,698
Un cable ethernet.

106
00:04:30,988 --> 00:04:33,155
¿Qué? ¿Eso se acopla al dispositivo?

107
00:04:33,683 --> 00:04:35,758
No, el cable es el dispositivo.

108
00:04:36,038 --> 00:04:38,493
Al hackear en servidores
gubernamentales de alta seguridad,

109
00:04:38,518 --> 00:04:40,228
la discreción es esencial.

110
00:04:40,278 --> 00:04:41,909
¿Y qué mejor disfraz

111
00:04:41,934 --> 00:04:44,766
que un modesto y pequeño cable negro?

112
00:04:45,386 --> 00:04:46,736
Me retracto.

113
00:04:46,837 --> 00:04:48,608
Este es nuestro chico.

114
00:04:51,020 --> 00:04:53,176
Bienvenida.

115
00:04:53,729 --> 00:04:54,833
¿No traes souvenirs?

116
00:04:54,865 --> 00:04:56,695
Las cosas en Ámsterdam se...

117
00:04:57,556 --> 00:04:58,863
complicaron.

118
00:04:58,948 --> 00:05:00,743
Acabamos de hablar de eso.

119
00:05:01,326 --> 00:05:02,712
¿Nosotros?

120
00:05:02,853 --> 00:05:04,053
Sí.

121
00:05:04,225 --> 00:05:06,999
Estábamos hablando de tu incapacidad

122
00:05:07,039 --> 00:05:09,465
para robar los archivos
personales de Bradley Dynamics

123
00:05:09,490 --> 00:05:10,824
como se te había encomendado.

124
00:05:10,935 --> 00:05:12,365
Disculpa. ¿Quién es ella?

125
00:05:12,390 --> 00:05:14,609
Alguien menos inclinada
a cometer errores.

126
00:05:14,742 --> 00:05:16,966
Bradley tiene miles de millones
de dólares en contratos

127
00:05:17,034 --> 00:05:18,234
con el gobierno de los Estados Unidos.

128
00:05:18,302 --> 00:05:20,781
Es decir, el FBI habrá
llevado a cabo verificaciones

129
00:05:20,806 --> 00:05:23,817
exhaustivas de los antecedentes de
todos los ejecutivos de la empresa.

130
00:05:23,880 --> 00:05:26,554
Vale, estoy bastante familiarizada
con cómo funciona el FBI,

131
00:05:26,582 --> 00:05:27,677
así que puedo encargarme desde...

132
00:05:27,745 --> 00:05:29,669
No, no puedes.

133
00:05:30,022 --> 00:05:31,814
Te vas a quedar quieta.

134
00:05:32,252 --> 00:05:33,383
Claudia va a

135
00:05:33,450 --> 00:05:36,076
aprovechar a cualquiera del FBI
que tenga autorización suficiente

136
00:05:36,109 --> 00:05:37,787
para conseguir lo que queremos.

137
00:05:38,124 --> 00:05:39,174
¿A quién?

138
00:05:39,226 --> 00:05:41,457
Al director adjunto Edgar Reade.

139
00:05:42,094 --> 00:05:43,481
Quiero un informe completo

140
00:05:43,534 --> 00:05:45,027
de su perfil psicológico,

141
00:05:45,095 --> 00:05:46,562
de modo que pueda adaptar su

142
00:05:46,630 --> 00:05:48,798
interrogatorio avanzado en consecuencia.

143
00:05:49,398 --> 00:05:51,100
- Te refieres a la tortura.
- Sí.

144
00:05:51,254 --> 00:05:52,553
Nos referimos a la tortura.

145
00:05:52,909 --> 00:05:55,043
¿Va a ser un problema?

146
00:05:57,527 --> 00:05:59,329
¿Qué quieres saber?

147
00:06:01,645 --> 00:06:03,546
¡Kurt!

148
00:06:03,914 --> 00:06:05,681
Allie. ¿Qué estás haciendo aquí?

149
00:06:05,774 --> 00:06:07,518
La próxima visita de Bethany no
es hasta... como dos semanas.

150
00:06:07,564 --> 00:06:08,618
¿Qué estoy haciendo aquí?

151
00:06:08,685 --> 00:06:10,653
Me llamaste, ¿recuerdas?

152
00:06:10,721 --> 00:06:12,355
Tenemos que hablar de Jane.

153
00:06:12,423 --> 00:06:14,557
Querías hablar, así que
he venido para hablar.

154
00:06:15,355 --> 00:06:17,565
Sí, no quería decir en persona.

155
00:06:17,590 --> 00:06:19,436
No sonabas muy bien.
¿Vale? No pasa nada.

156
00:06:19,461 --> 00:06:21,195
Vine por trabajo.

157
00:06:21,311 --> 00:06:23,288
- Estoy preocupada por ti.
- ¿Preocupada por mí?

158
00:06:23,334 --> 00:06:25,302
Jane es la que anda escondiéndose.

159
00:06:25,349 --> 00:06:27,487
Acaba de recibir las peores
noticias que alguien puede recibir.

160
00:06:27,554 --> 00:06:29,772
¿No crees que eso justifica
algunos comportamientos extraños?

161
00:06:30,164 --> 00:06:31,939
Por lo que sabes, se
está compadeciendo con

162
00:06:31,964 --> 00:06:33,289
un paciente de cáncer, ¿no?

163
00:06:33,314 --> 00:06:36,082
Alguien con un diagnóstico similar.

164
00:06:36,173 --> 00:06:37,740
¿En secreto?

165
00:06:38,803 --> 00:06:41,415
Allie, todo esto huele mal.

166
00:06:41,462 --> 00:06:43,252
¿Tan mal como espiar a tu esposa?

167
00:06:43,462 --> 00:06:44,620
Oye.

168
00:06:44,688 --> 00:06:46,048
- Weller, ¿vienes? Hola, Allie.
- Sí.

169
00:06:46,089 --> 00:06:47,757
- Hola.
- Sí.

170
00:06:47,825 --> 00:06:49,692
Voy en un segundo...

171
00:06:49,810 --> 00:06:52,687
Seguiremos hablando después.

172
00:06:52,803 --> 00:06:53,903
¿De acuerdo?

173
00:06:56,869 --> 00:06:58,102
Bien, Rich.

174
00:06:58,127 --> 00:06:59,448
¿Qué tienes en esta dirección tuya?

175
00:06:59,518 --> 00:07:01,968
La dirección nuestra. La
hemos encontrado juntos.

176
00:07:02,080 --> 00:07:04,465
Es un hospital psiquiátrico abandonado.

177
00:07:04,563 --> 00:07:07,668
Cerrado en los años cincuenta
por prácticas inhumanas.

178
00:07:07,753 --> 00:07:09,453
¿Cómo de malo tiene que ser un asilo

179
00:07:09,478 --> 00:07:10,979
para cerrarse en los años cincuenta?

180
00:07:11,103 --> 00:07:12,548
Ni siquiera quiero pensarlo.

181
00:07:12,572 --> 00:07:13,705
No ha sido ocupado desde entonces.

182
00:07:13,730 --> 00:07:15,107
No, porque es obvio que está encantado.

183
00:07:15,132 --> 00:07:16,831
El diseño y la lejanía del complejo

184
00:07:16,856 --> 00:07:18,356
lo convierten en un escondite ideal.

185
00:07:18,417 --> 00:07:19,719
¿Un escondite ideal para qué?

186
00:07:19,785 --> 00:07:20,952
Solo hay una forma de averiguarlo.

187
00:07:21,038 --> 00:07:22,234
Movámonos.

188
00:07:22,968 --> 00:07:24,536
Vale, pero oye, no te separes.

189
00:07:24,636 --> 00:07:26,481
Ni os atreváis a pasar la noche.

190
00:07:46,264 --> 00:07:47,398
Eso es raro.

191
00:07:47,466 --> 00:07:48,837
¿El qué?

192
00:07:48,883 --> 00:07:49,940
La pintada.

193
00:07:49,965 --> 00:07:51,851
Se corta justo ahí.

194
00:07:54,406 --> 00:07:56,011
Entonces esta puerta es nueva.

195
00:07:58,997 --> 00:08:00,898
Atención.

196
00:08:01,193 --> 00:08:03,127
Alguien nos está vigilando.

197
00:08:03,482 --> 00:08:05,034
¡Agachaos!

198
00:08:05,414 --> 00:08:06,981
¡Están disparando a través de la pared!

199
00:08:46,577 --> 00:08:47,710
Muerto.

200
00:08:48,585 --> 00:08:49,792
O me estoy perdiendo algo

201
00:08:49,816 --> 00:08:51,183
o este tío era muy protector

202
00:08:51,208 --> 00:08:53,017
con su colección de muñecas.

203
00:08:56,219 --> 00:08:58,120
¿Qué demonios hemos encontrado?

204
00:09:10,687 --> 00:09:11,887
¿Por qué no puedo apartar la mirada?

205
00:09:11,969 --> 00:09:13,530
Es como si estuviera atrapado en
un concurso de aguantar la mirada

206
00:09:13,555 --> 00:09:14,605
con mi propia alma.

207
00:09:15,189 --> 00:09:16,899
¿Por qué tiene dientes?

208
00:09:16,984 --> 00:09:18,317
Bueno, ¿tenemos idea

209
00:09:18,342 --> 00:09:20,216
de por qué vale la pena
matar por estas muñecas?

210
00:09:20,300 --> 00:09:22,764
No, pero sabemos un poco más

211
00:09:22,789 --> 00:09:24,022
sobre el tirador.

212
00:09:24,198 --> 00:09:26,334
Era un contrabandista
conocido como The Carpathian.

213
00:09:26,427 --> 00:09:27,710
Se hizo un nombre por sí mismo

214
00:09:27,735 --> 00:09:29,435
contrabandeando con
los rebeldes serbios,

215
00:09:29,530 --> 00:09:31,866
y cuando las guerras terminaron,
se fue por su cuenta,

216
00:09:31,926 --> 00:09:33,255
moviendo de todo, desde drogas

217
00:09:33,280 --> 00:09:35,481
hasta lanzamisiles por todo el planeta.

218
00:09:35,629 --> 00:09:37,441
Supongo que no hay
lanzamisiles allí dentro,

219
00:09:37,465 --> 00:09:38,569
entonces, ¿drogas?

220
00:09:38,594 --> 00:09:40,094
Bueno... la imagen no reveló

221
00:09:40,119 --> 00:09:41,803
ningún compartimento secreto, pero...

222
00:09:41,828 --> 00:09:43,562
las muñecas en sí mismas
podrían ser el contrabando.

223
00:09:43,587 --> 00:09:45,460
Opiáceos como la heroína
pueden ser almidonados

224
00:09:45,485 --> 00:09:46,941
y convertidos en objetos de plástico,

225
00:09:46,966 --> 00:09:49,300
perfectos para el
contrabando. O eso he oído.

226
00:09:49,834 --> 00:09:51,660
- Laurel, ¡hola! Vamos, entra.
- ¡Hola!

227
00:09:51,731 --> 00:09:54,667
- Hola.
- Chicos, ella es Laurel Chadwick.

228
00:09:54,762 --> 00:09:56,705
División de Análisis Químicos
de la Agencia Antidrogas.

229
00:09:56,730 --> 00:09:58,654
Pensé que te ayudaría a averiguar

230
00:09:58,692 --> 00:10:02,428
qué está pasando dentro de
esta pequeña y preciosa muñeca.

231
00:10:02,550 --> 00:10:04,084
Es preciosa.

232
00:10:04,191 --> 00:10:05,525
Bueno, Laurel

233
00:10:05,550 --> 00:10:08,485
en realidad, es una experta
en heroína almidonada.

234
00:10:08,915 --> 00:10:10,972
¿A quién le importa?

235
00:10:10,997 --> 00:10:12,231
Venga, hora de atacar

236
00:10:12,266 --> 00:10:14,267
mientras tus federales
juegan a tomar el té.

237
00:10:15,122 --> 00:10:16,890
Disculpad, no...

238
00:10:17,017 --> 00:10:18,551
No me siento muy bien.

239
00:10:18,724 --> 00:10:19,798
Migraña.

240
00:10:19,823 --> 00:10:21,025
Voy a tomar algo.

241
00:10:21,094 --> 00:10:22,795
Vuelvo enseguida.

242
00:10:25,993 --> 00:10:27,400
Volvamos a la salud de Reade.

243
00:10:27,424 --> 00:10:28,532
¿Alguna vieja herida?

244
00:10:28,557 --> 00:10:29,984
¿Es esta, de verdad, la mejor
forma de gastar nuestro tiempo?

245
00:10:30,042 --> 00:10:31,489
Sí, se voló la rodilla
en la universidad.

246
00:10:31,559 --> 00:10:32,692
¿En qué nos ayuda eso?

247
00:10:32,986 --> 00:10:34,390
Arráncale las uñas

248
00:10:34,415 --> 00:10:35,643
hasta que nos dé lo que queremos.

249
00:10:35,668 --> 00:10:37,369
La tortura no funcionará.

250
00:10:37,624 --> 00:10:39,425
Yo digo que entremos en
el apartamento de Reade.

251
00:10:39,806 --> 00:10:41,499
Tiene conexión directa
con el ordenador del FBI.

252
00:10:41,524 --> 00:10:43,640
La oficina de Nueva York
pasa por alto el cortafuegos.

253
00:10:43,804 --> 00:10:45,672
Sé todo lo que necesitamos
para sacar provecho.

254
00:10:45,697 --> 00:10:46,757
El acceso remoto de Reade.

255
00:10:46,782 --> 00:10:48,983
Podemos entrar y salir de su
apartamento con la información

256
00:10:49,036 --> 00:10:50,646
y nadie sabrá que estuvimos allí.

257
00:10:50,931 --> 00:10:52,732
Es menos divertido, pero...

258
00:10:52,840 --> 00:10:55,190
ser invisible tiene sus ventajas.

259
00:10:55,932 --> 00:10:58,453
Bien, pero Claudia lidera la operación

260
00:10:58,478 --> 00:11:00,479
y ya sabes qué hacer si se complica.

261
00:11:05,552 --> 00:11:06,689
Boston dijo que necesitamos

262
00:11:06,714 --> 00:11:07,981
acceder a un servidor de comunicaciones.

263
00:11:08,006 --> 00:11:10,228
- ¿Cuál es tu plan?
- Hay dos en el edificio.

264
00:11:10,276 --> 00:11:12,894
Uno está en la sala de servidores
principal, que no entra nadie.

265
00:11:13,003 --> 00:11:14,347
Y está cargado de cámaras.

266
00:11:14,381 --> 00:11:16,358
El otro está en el pasillo del servidor

267
00:11:16,383 --> 00:11:17,433
fuera del recinto,

268
00:11:17,531 --> 00:11:19,066
que está en un punto ciego de la cámara.

269
00:11:19,130 --> 00:11:21,050
Sí, porque está cerca de la parte
más transitada del edificio.

270
00:11:21,081 --> 00:11:22,782
Un poco complicado conseguir
un momento a solas por allí.

271
00:11:22,889 --> 00:11:25,004
No durante una reunión
general del personal.

272
00:11:26,120 --> 00:11:28,258
*Hidrógeno es el número uno*

273
00:11:30,998 --> 00:11:32,131
*Litio...*

274
00:11:32,219 --> 00:11:34,216
- ¿Esa es...?
- La canción de la Tabla Periódica.

275
00:11:34,414 --> 00:11:37,024
La cantaba en bucle sin parar
en mi casa cuando era una niña.

276
00:11:37,049 --> 00:11:38,298
Por supuesto, tu casa.

277
00:11:40,920 --> 00:11:43,336
- En realidad no te gusta esta canción.
- ¿Gustarme?

278
00:11:43,397 --> 00:11:45,302
Perdí mi virginidad con ella.

279
00:11:45,772 --> 00:11:46,836
Dos veces.

280
00:11:46,893 --> 00:11:48,360
Vale, chicos, divertíos.

281
00:11:48,581 --> 00:11:50,374
Cuando averigüéis de qué
están hechas las muñecas,

282
00:11:50,399 --> 00:11:51,734
o para quién trabajaba
el contrabandista,

283
00:11:51,786 --> 00:11:52,919
avisadme.

284
00:11:53,641 --> 00:11:55,109
Aguarda.

285
00:11:55,569 --> 00:11:56,836
En realidad, estaba pensando que

286
00:11:56,923 --> 00:11:58,426
ahora podría ser un buen
momento para hablar de...

287
00:11:58,451 --> 00:12:00,385
ya sabes, Zapata.

288
00:12:00,410 --> 00:12:02,544
- ¿Por qué? ¿Tienes una ubicación?
- No, me refiero a...

289
00:12:02,776 --> 00:12:04,530
Hablar de Zapata.

290
00:12:04,678 --> 00:12:07,213
Traicionándonos como amigos y...

291
00:12:07,413 --> 00:12:09,147
más que amigos.

292
00:12:09,368 --> 00:12:11,310
Mira, como dije, cuando
sepáis algo, avísame.

293
00:12:11,398 --> 00:12:13,132
Sí, pero ¿qué hay de lo que dijo White?

294
00:12:13,200 --> 00:12:14,344
White dijo que la tratara
como a una sospechosa,

295
00:12:14,368 --> 00:12:16,036
así que eso es lo que hacemos, ¿vale?

296
00:12:16,136 --> 00:12:17,293
Tu de verdad no crees...

297
00:12:17,318 --> 00:12:19,056
No importa lo que yo crea.

298
00:12:19,225 --> 00:12:20,572
Si tienes alguna información
sobre su paradero,

299
00:12:20,596 --> 00:12:21,652
entonces ponlo luego
ponerlo en un informe.

300
00:12:21,677 --> 00:12:23,278
De lo contrario, no tenemos
nada más que hablar.

301
00:12:23,723 --> 00:12:25,224
- ¿Eso es todo?
- Sí.

302
00:12:25,479 --> 00:12:28,114
Así que solía tener esa cinta de casete.

303
00:12:29,049 --> 00:12:30,954
Eh. Oye, Allie.

304
00:12:30,995 --> 00:12:32,051
¿Te vas tan pronto?

305
00:12:32,099 --> 00:12:33,385
Sí, tengo una reunión en
la parte alta de la ciudad.

306
00:12:33,410 --> 00:12:35,522
Pero... tú, Jane y yo tendríamos
que cenar esta noche.

307
00:12:35,689 --> 00:12:37,791
Te dije que algo anda mal con mi esposa.

308
00:12:37,816 --> 00:12:39,337
¿Quieres que cenemos juntos?

309
00:12:39,439 --> 00:12:42,141
Lo que quiero es que te relajes, ¿vale?

310
00:12:42,215 --> 00:12:44,358
Vosotros dos habéis
estado pasando por mucho.

311
00:12:44,443 --> 00:12:46,278
Ella es con la que se reunió.

312
00:12:46,432 --> 00:12:48,859
No apareció en ninguno de nuestros
sistemas de reconocimiento facial,

313
00:12:48,884 --> 00:12:50,054
bases de datos, nada.

314
00:12:50,079 --> 00:12:51,593
No estar en una base de datos criminal

315
00:12:51,618 --> 00:12:52,982
es algo bueno.

316
00:12:53,073 --> 00:12:54,846
Puedes encontrar gente.

317
00:12:55,208 --> 00:12:56,475
Eres buena en eso.

318
00:12:56,663 --> 00:12:58,097
Todo lo que pido

319
00:12:58,122 --> 00:13:00,023
- es tu ayuda.
- No.

320
00:13:00,280 --> 00:13:03,549
No voy a investigar a tu
esposa ni a sus amigos, ¿vale?

321
00:13:03,610 --> 00:13:05,750
No estoy aquí como agente.
Estoy aquí para ti.

322
00:13:06,012 --> 00:13:07,447
Cena. Esta noche.

323
00:13:07,472 --> 00:13:08,536
Incluso haré vegana.

324
00:13:08,561 --> 00:13:09,632
Eso es lo mucho que os quiero, chicos.

325
00:13:09,657 --> 00:13:11,517
Para. Allie, para.

326
00:13:12,546 --> 00:13:14,216
Encontré a Jane con una jeringuilla.

327
00:13:14,855 --> 00:13:16,456
Dijo que...

328
00:13:16,683 --> 00:13:19,892
si este envenenamiento
de ZIP empeoraba,

329
00:13:20,053 --> 00:13:21,721
o si no podemos encontrar una cura,

330
00:13:22,242 --> 00:13:24,043
entonces ella va a poner fin a todo

331
00:13:24,170 --> 00:13:25,921
a su manera.

332
00:13:26,567 --> 00:13:29,160
Oh, Dios mío, lo siento.
Eso es horrible.

333
00:13:29,476 --> 00:13:30,876
Tengo miedo de que ella...

334
00:13:31,111 --> 00:13:33,145
esté intentando alejarse de mí.

335
00:13:33,639 --> 00:13:34,919
Tratando de...

336
00:13:34,944 --> 00:13:36,909
evitarme el dolor de verla morir.

337
00:13:37,725 --> 00:13:39,626
Ella...

338
00:13:41,782 --> 00:13:43,082
¿Esta mujer?

339
00:13:43,339 --> 00:13:46,537
¿Y si ella la está
ayudando a desaparecer?

340
00:13:48,588 --> 00:13:51,031
Está bien, muñequita.

341
00:13:51,131 --> 00:13:52,998
Esto solo dolerá un poquito.

342
00:14:02,333 --> 00:14:03,820
¿Qué es?

343
00:14:03,845 --> 00:14:05,229
Nada. Solo pintura.

344
00:14:05,254 --> 00:14:07,122
Necesito ir un poco más profundo.

345
00:14:09,362 --> 00:14:11,263
Esto definitivamente va a doler.

346
00:14:15,268 --> 00:14:17,402
Ahora, un minuto hasta
la reunión de personal.

347
00:14:17,807 --> 00:14:18,999
Y eso es un problema.

348
00:14:19,024 --> 00:14:21,047
Está justo donde necesitamos estar.

349
00:14:21,188 --> 00:14:22,748
Oye, crees que deberíamos...

350
00:14:23,216 --> 00:14:24,266
Imagina.

351
00:14:24,344 --> 00:14:27,079
Matar a alguien justo en el edificio.

352
00:14:27,200 --> 00:14:29,235
Un último regalo de
despedida para el FBI

353
00:14:29,296 --> 00:14:31,290
antes de que salgamos
a liberar a Shepherd.

354
00:14:33,404 --> 00:14:35,539
- ¿Tienes algo?
- Tal vez.

355
00:14:35,564 --> 00:14:37,005
Una búsqueda de imagen inversa

356
00:14:37,030 --> 00:14:38,179
podría haber encontrado

357
00:14:38,204 --> 00:14:39,659
un par de muñecas en su hábitat natural.

358
00:14:39,879 --> 00:14:41,794
Una de las fotos fue
tomada en Sierra Leona

359
00:14:41,819 --> 00:14:43,294
y la otra en la India.

360
00:14:43,576 --> 00:14:45,544
Espera. Esto es raro.

361
00:14:45,905 --> 00:14:47,963
Ambas imágenes fueron
tomadas por voluntarios de

362
00:14:47,988 --> 00:14:49,522
Médicos Sin Fronteras.

363
00:14:49,770 --> 00:14:51,966
Oye, entonces las radiografías
iniciales eran correctas.

364
00:14:51,991 --> 00:14:53,391
Las muñecas no tienen cámaras ocultas,

365
00:14:53,415 --> 00:14:56,684
pero imágenes adicionales
encontraron que...

366
00:14:57,037 --> 00:14:58,404
la piel está hueca

367
00:14:58,571 --> 00:15:00,381
y rellenada con una capa ultrafina

368
00:15:00,406 --> 00:15:02,043
de una partícula de algún tipo,

369
00:15:02,068 --> 00:15:03,369
posiblemente cocaína.

370
00:15:03,436 --> 00:15:05,371
No lo digo porque esté apostando
fuerte por ese resultado

371
00:15:05,396 --> 00:15:06,896
ni porque eche de menos la
cocaína, porque no es así.

372
00:15:07,107 --> 00:15:08,455
En ambos casos,

373
00:15:08,480 --> 00:15:10,448
los médicos estaban respondiendo a

374
00:15:10,473 --> 00:15:13,007
un brote de fiebre hemorrágica.

375
00:15:14,127 --> 00:15:16,288
Eso es muy malo. Podría
haber sido divertido.

376
00:15:21,086 --> 00:15:22,853
Laurel, ¡deja lo que estás haciendo!

377
00:15:37,544 --> 00:15:40,651
El sistema de respuesta de riesgo
biológico ha sido activado.

378
00:15:40,964 --> 00:15:42,946
Si no se encuentra en
zona de cuarentena,

379
00:15:43,009 --> 00:15:45,274
por favor, diríjanse a
la salida más cercana.

380
00:15:45,365 --> 00:15:47,213
Laurel, no te muevas.

381
00:15:47,360 --> 00:15:49,128
¡Qué nadie se mueva!

382
00:15:49,375 --> 00:15:50,642
Si ese polvo

383
00:15:50,667 --> 00:15:52,272
lleva lo que creo que lleva,

384
00:15:52,346 --> 00:15:55,748
inhalarlo podría ser letal.

385
00:15:57,038 --> 00:15:59,077
¿Es un simulacro?

386
00:15:59,165 --> 00:16:00,299
No.

387
00:16:00,373 --> 00:16:02,145
El FBI está bajo ataque biológico.

388
00:16:05,895 --> 00:16:07,454
¡Dios mío!

389
00:16:07,508 --> 00:16:08,633
¡Dios mío!

390
00:16:08,658 --> 00:16:09,948
Laurel, no pasa nada. No pasa nada.

391
00:16:09,998 --> 00:16:11,231
Solo intenta no moverte.

392
00:16:11,374 --> 00:16:14,546
Los demás permaneced
lo más quietos posible.

393
00:16:14,624 --> 00:16:16,304
¿Estás pensando lo que estoy pensando?

394
00:16:16,445 --> 00:16:18,132
¿Vaciar la papelera y luego pegar
con cinta adhesiva el revestimiento

395
00:16:18,157 --> 00:16:19,798
alrededor de la zona de
Laurel para contener el polvo?

396
00:16:20,109 --> 00:16:22,205
Eso es mucho mejor. En
realidad estaba pensando

397
00:16:22,230 --> 00:16:23,508
en que probablemente se iba a morir.

398
00:16:23,589 --> 00:16:25,055
¡Rich!

399
00:16:25,320 --> 00:16:27,455
Hay cinta adhesiva en el segundo cajón.

400
00:16:27,510 --> 00:16:28,977
¿Sí?

401
00:16:32,034 --> 00:16:33,201
Laurel, lo estás haciendo muy bien.

402
00:16:33,249 --> 00:16:35,133
Voy a morir.

403
00:16:35,191 --> 00:16:37,182
No, no, no, no, no.

404
00:16:37,635 --> 00:16:39,397
Eres una científica.

405
00:16:39,621 --> 00:16:41,422
¿Qué dice la ciencia?

406
00:16:41,497 --> 00:16:43,307
Solo una fracción de las personas

407
00:16:43,338 --> 00:16:45,506
que están expuestas a
un patógeno lo contraen

408
00:16:45,588 --> 00:16:47,843
y solo una fracción de
ellas se vuelve sintomática.

409
00:16:47,924 --> 00:16:49,089
¿Vale?

410
00:16:49,152 --> 00:16:51,122
Y lo más probable es que te
levantes mañana por la mañana

411
00:16:51,147 --> 00:16:52,948
como si nada de esto hubiera pasado.

412
00:16:53,035 --> 00:16:54,736
¿Y si no lo hago?

413
00:16:56,098 --> 00:16:57,465
No quiero morir.

414
00:16:59,961 --> 00:17:01,028
   

415
00:17:01,053 --> 00:17:02,520
¿Quieres oír un chiste?

416
00:17:02,545 --> 00:17:03,772
¿Qué?

417
00:17:03,893 --> 00:17:05,594
   

418
00:17:05,913 --> 00:17:07,377
Vale...

419
00:17:07,402 --> 00:17:09,700
no es realmente un chiste
del tipo tradicional...

420
00:17:09,725 --> 00:17:11,626
pero voy a conseguir
que al menos sonrías,

421
00:17:11,761 --> 00:17:14,522
o te llevaré a cenar un
filete al Mr. Velvet.

422
00:17:14,590 --> 00:17:16,457
¿Vale? Aquí vamos.

423
00:17:16,545 --> 00:17:18,473
Dos cazadores en el bosque.

424
00:17:18,498 --> 00:17:19,701
Uno de ellos simplemente se derrumba,

425
00:17:19,726 --> 00:17:21,089
no hay signos vitales, los
ojos se ponen vidriosos,

426
00:17:21,113 --> 00:17:22,301
el otro llama al 911.

427
00:17:22,351 --> 00:17:23,637
- Rich.
- Vale,

428
00:17:23,662 --> 00:17:24,938
no es realmente apropiado

429
00:17:24,963 --> 00:17:26,364
dadas las circunstancias...

430
00:17:26,441 --> 00:17:28,384
Mira esto. Di "toc-toc".

431
00:17:28,437 --> 00:17:29,837
¿Laurel?

432
00:17:29,898 --> 00:17:31,799
Eso es, c'mon. Di "toc-toc".

433
00:17:32,412 --> 00:17:33,681
Toc-toc.

434
00:17:33,782 --> 00:17:34,849
¿Quién está ahí?

435
00:17:37,080 --> 00:17:39,523
Sí. No es mi mejor
trabajo. Una especie de...

436
00:17:39,548 --> 00:17:40,900
una risa fácil ahí, ¿pero sabes qué?

437
00:17:40,925 --> 00:17:42,226
Todavía te voy a llevar
a cenar un filete

438
00:17:42,250 --> 00:17:43,884
cuando salgamos de aquí, ¿de acuerdo?

439
00:17:43,972 --> 00:17:45,944
Esto es solo precaución.

440
00:17:46,695 --> 00:17:49,418
Lo más probable es que todo sea polvo.

441
00:17:50,726 --> 00:17:52,026
¿Vale?

442
00:17:57,507 --> 00:17:58,807
¿Qué?

443
00:18:00,329 --> 00:18:02,141
Hola. Señor, Kurt Weller, FBI.

444
00:18:02,166 --> 00:18:04,282
- Allie Knight, U.S. Marshals.
- Coronel Beck, Ejército de EE. UU.

445
00:18:04,307 --> 00:18:06,113
Unidad de Respuesta Biológica y Química.

446
00:18:06,195 --> 00:18:07,892
El bloqueo se activó en el
laboratorio del sótano,

447
00:18:07,917 --> 00:18:09,331
lo que provocó una cuarentena inmediata

448
00:18:09,356 --> 00:18:10,831
para todas las plantas subterráneas.

449
00:18:10,917 --> 00:18:12,477
Eso es aislarlas del resto del edificio.

450
00:18:12,501 --> 00:18:14,431
- De acuerdo, ¿flujo de aire?
- Completamente restringido.

451
00:18:14,456 --> 00:18:15,897
Las salas individuales
tienen su propia cuarentena.

452
00:18:15,921 --> 00:18:17,758
Bien, buen trabajo. Nos
haremos cargo desde aquí.

453
00:18:17,905 --> 00:18:19,486
Eh, vamos a convertir este vestíbulo.

454
00:18:19,513 --> 00:18:21,136
Sykes, dame el control
de todas las puertas

455
00:18:21,161 --> 00:18:23,376
y hablemos de las comunicaciones del
edificio a través de nuestra central.

456
00:18:23,452 --> 00:18:25,118
¡Vamos, gente, vamos!

457
00:18:25,601 --> 00:18:27,702
- ¿Te preocupa Jane?
- Sí.

458
00:18:28,284 --> 00:18:29,675
No responde al teléfono.

459
00:18:29,912 --> 00:18:31,412
Necesitamos plantar ese dispositivo.

460
00:18:31,494 --> 00:18:33,462
Si pudiéramos sacar a
esta gente de esta sala.

461
00:18:33,676 --> 00:18:36,386
Todos pueden quedar expuestos
a un patógeno letal.

462
00:18:36,579 --> 00:18:37,779
¿Y?

463
00:18:38,213 --> 00:18:40,249
Si estas personas tienen que
morir para salvar a Shepherd...

464
00:18:40,316 --> 00:18:41,698
Entonces que así sea.

465
00:18:41,778 --> 00:18:44,152
Nadie que elige trabajar
aquí es una víctima.

466
00:18:44,356 --> 00:18:48,160
- ¿Incluso Weller?
- Especialmente Weller.

467
00:18:48,490 --> 00:18:49,757
Entonces...

468
00:18:49,979 --> 00:18:51,745
¿cómo despejamos este lugar?

469
00:18:52,581 --> 00:18:54,059
Nosotros no.

470
00:18:54,343 --> 00:18:55,565
Lo va a hacer él.

471
00:19:10,085 --> 00:19:11,483
Hola, Laurel. Soy el coronel Beck.

472
00:19:11,517 --> 00:19:12,590
Estoy aquí para ayudarte.

473
00:19:12,615 --> 00:19:13,915
Soy contagiosa, ¿verdad?

474
00:19:14,041 --> 00:19:15,180
Por eso... por eso...

475
00:19:15,205 --> 00:19:16,793
¿es por lo que me están aislando?

476
00:19:16,906 --> 00:19:18,800
¿Soy la paciente cero?

477
00:19:19,008 --> 00:19:20,613
¿Soy María Tifoidea?

478
00:19:20,862 --> 00:19:22,196
¿El mono de Estallido?

479
00:19:22,690 --> 00:19:24,181
- ¿Qué?
- ¿Sabías que ese mono

480
00:19:24,227 --> 00:19:26,111
también hizo el papel de la mascota
de Ross, Marcel, en "Friends"?

481
00:19:26,204 --> 00:19:28,932
Un primate realmente versátil.
¿Has visto "Friends", verdad?

482
00:19:28,972 --> 00:19:30,505
¿Qué? ¿Nunca has visto "Friends"?

483
00:19:30,553 --> 00:19:31,641
¿Me estás tomando el pelo?

484
00:19:31,666 --> 00:19:33,635
¿Con los guapísimos
neoyorquinos de veintitantos

485
00:19:33,693 --> 00:19:34,808
con enormes apartamentos

486
00:19:34,833 --> 00:19:36,145
que no conocen gente de color?

487
00:19:36,170 --> 00:19:38,145
- ¿No te suena?
- No.

488
00:19:38,291 --> 00:19:39,847
Bien, tenemos que añadir eso a
la lista de cosas que hacer para

489
00:19:39,871 --> 00:19:40,948
cuando salgas de aquí, ¿de acuerdo?

490
00:19:41,010 --> 00:19:42,450
Ahora, este caballero
de aquí te va a ayudar.

491
00:19:42,555 --> 00:19:44,346
Él te dirá que estás en buenas manos

492
00:19:44,556 --> 00:19:46,114
y eso... esto es tanto por

493
00:19:46,225 --> 00:19:47,735
tu protección como por la nuestra.

494
00:19:47,789 --> 00:19:49,815
- ¿No es así?
- Ya lo dijo él.

495
00:19:49,931 --> 00:19:51,483
Este es un suero reactivo.

496
00:19:51,554 --> 00:19:52,921
¿Vale? Está diseñado para frenar

497
00:19:52,946 --> 00:19:54,409
tus síntomas y ganar algo de tiempo

498
00:19:54,529 --> 00:19:56,655
con el fin de averiguar
con qué estamos tratando.

499
00:19:56,918 --> 00:19:58,863
¿Tengo tu permiso para inyectarte?

500
00:19:58,961 --> 00:20:00,662
Sí.

501
00:20:02,557 --> 00:20:03,858
Solo un pinchazo, ¿vale?

502
00:20:04,026 --> 00:20:05,279
Ahí está.

503
00:20:05,333 --> 00:20:09,804
Laurel Chadwick, mujer,
inyectada a las 15:35.

504
00:20:10,251 --> 00:20:11,340
Aguanta.

505
00:20:11,407 --> 00:20:12,578
¿Vale?

506
00:20:13,368 --> 00:20:15,405
Eso fue una picadura
de mosquito, ¿verdad?

507
00:20:16,132 --> 00:20:18,038
- Perdona un momento.
- Claro.

508
00:20:18,552 --> 00:20:19,673
Bueno...

509
00:20:19,698 --> 00:20:20,998
parece que vamos a
estar aquí un rato, ¿eh?

510
00:20:21,089 --> 00:20:22,914
Bueno, depende de lo que
encontremos en esas muñecas.

511
00:20:23,088 --> 00:20:24,686
¿No cree que sea fiebre hemorrágica?

512
00:20:25,076 --> 00:20:26,846
Médicos sin Fronteras dice que el...

513
00:20:26,897 --> 00:20:28,537
Médicos Sin Fronteras se
especializan en triaje,

514
00:20:28,570 --> 00:20:29,737
no en epidemiología.

515
00:20:29,871 --> 00:20:31,836
La fiebre hemorrágica es poco probable,

516
00:20:31,908 --> 00:20:33,274
porque el patógeno viene de

517
00:20:33,299 --> 00:20:35,015
- polvo de esporas biológicas.

518
00:20:35,124 --> 00:20:36,942
¿Entonces cree que es
ántrax? ¿O ricina? ¿O...?

519
00:20:36,974 --> 00:20:38,129
Solo estoy... deje que la pare ahí.

520
00:20:38,154 --> 00:20:40,155
Me parece que es mejor para las
personas que están en cuarentena

521
00:20:40,222 --> 00:20:42,508
no pasar demasiado tiempo
pensando, ya saben,

522
00:20:42,533 --> 00:20:43,739
a lo que han estado expuestos.

523
00:20:43,806 --> 00:20:44,927
En lugares como este,

524
00:20:44,952 --> 00:20:47,142
lo único más peligroso
que la enfermedad,

525
00:20:47,167 --> 00:20:48,822
es la mente humana.

526
00:20:49,051 --> 00:20:50,877
Lo dice el tío con el traje
de materiales peligrosos.

527
00:20:50,946 --> 00:20:53,098
Lo dice el profesional que se ocupa
de estas cosas para ganarse la vida.

528
00:20:53,238 --> 00:20:54,449
Touché.

529
00:20:57,297 --> 00:20:58,897
Hola.

530
00:20:59,589 --> 00:21:00,897
¿Estás bien?

531
00:21:01,004 --> 00:21:03,050
¿Por qué no nos han
desbloqueado todavía?

532
00:21:03,231 --> 00:21:05,118
No estamos cerca de las muñecas.

533
00:21:05,347 --> 00:21:07,749
Estoy segura de que
solo van a lo seguro.

534
00:21:08,063 --> 00:21:11,299
Quiero decir, las muñecas
pasaron por aquí,

535
00:21:11,324 --> 00:21:12,865
pero no es como si tocaran nada.

536
00:21:12,902 --> 00:21:14,248
¿Pasaron por aquí?

537
00:21:14,340 --> 00:21:15,937
Bueno, sí. Las he visto yo misma.

538
00:21:16,088 --> 00:21:17,634
- ¿Sí?
- Relájate.

539
00:21:17,706 --> 00:21:20,074
Si estuviera en el aire, ya
estaríamos todos muertos.

540
00:21:20,487 --> 00:21:22,177
Ya los oíste. Dijeron que hay

541
00:21:22,245 --> 00:21:23,461
una mínima posibilidad de infección

542
00:21:23,486 --> 00:21:24,861
y que nos tienen aquí

543
00:21:24,886 --> 00:21:26,754
como medida de precaución.

544
00:21:29,760 --> 00:21:32,465
Si estuvieran mintiendo,
eso significaría que

545
00:21:32,490 --> 00:21:34,680
nos estarían encerrando aquí para morir

546
00:21:34,705 --> 00:21:36,306
para protegerse ellos mismos.

547
00:21:36,769 --> 00:21:39,461
¿Realmente crees que
el gobierno haría eso?

548
00:21:41,823 --> 00:21:43,848
¿Qué es esto? Estas salas azules,

549
00:21:43,873 --> 00:21:45,268
han sido liberadas del patógeno.

550
00:21:45,314 --> 00:21:46,701
Las rojas no.

551
00:21:46,769 --> 00:21:48,537
Según Beck,

552
00:21:49,170 --> 00:21:50,758
Jane está allí.

553
00:21:53,079 --> 00:21:54,876
Necesitas hablar con ella.

554
00:21:55,396 --> 00:21:56,611
Sobre tus inquietudes.

555
00:21:57,043 --> 00:21:58,613
Simplemente no quiero
perder a mi esposa.

556
00:21:58,681 --> 00:22:00,194
Sabes lo que realmente
destruye un matrimonio

557
00:22:00,219 --> 00:22:03,285
es esto... paranoia, desconfianza.

558
00:22:03,445 --> 00:22:05,380
Solo habla con ella.

559
00:22:07,376 --> 00:22:10,210
Y luego Ross va y dice:
"¡Estábamos en un descanso!".

560
00:22:10,432 --> 00:22:12,032
Dios mío, ¿por qué haría eso?

561
00:22:12,274 --> 00:22:13,361
Lo sé. ¿Porque es un idiota?

562
00:22:13,429 --> 00:22:14,777
No sé, eso es solo que...

563
00:22:14,837 --> 00:22:16,037
David Schwimmer, quieres odiarlo

564
00:22:16,098 --> 00:22:17,629
pero no puedes porque él es muy bueno.

565
00:22:17,720 --> 00:22:19,382
Vale, no estoy realmente
haciendo el momento justicia.

566
00:22:19,407 --> 00:22:21,102
- Déjame ir a coger mi tableta.
- Bueno.

567
00:22:23,731 --> 00:22:25,179
Bueno, ¿quiénes eran?

568
00:22:25,639 --> 00:22:26,842
¿Quién era quién?

569
00:22:26,909 --> 00:22:29,177
La persona del hospital con
la que pasaste tanto tiempo.

570
00:22:29,524 --> 00:22:31,544
¿Era un padre o un hermano?

571
00:22:32,757 --> 00:22:34,783
Está claro que has hecho esto antes.

572
00:22:37,425 --> 00:22:39,492
¿Sabes qué? Lo siento, tío, es...

573
00:22:40,223 --> 00:22:42,457
no es asunto mío.

574
00:22:43,192 --> 00:22:44,392
Simplemente no en un
buen lugar ahora mismo.

575
00:22:44,417 --> 00:22:46,585
- Supongo que para ninguno de
nosotros lo es. - No, no pasa nada.

576
00:22:47,099 --> 00:22:48,430
Es solo que...

577
00:22:48,572 --> 00:22:50,012
normalmente soy yo el que lanza

578
00:22:50,072 --> 00:22:52,054
increíbles e incómodas
verdades de la gente.

579
00:22:52,160 --> 00:22:55,009
Así que no estoy
acostumbrado a lo contrario.

580
00:22:58,513 --> 00:22:59,923
¿Eh, chicos?

581
00:23:00,443 --> 00:23:02,110
- Weller, ¿sigues ahí?
- Sí.

582
00:23:02,135 --> 00:23:03,706
- ¿Qué tienes?
- Estoy intentando averiguar

583
00:23:03,731 --> 00:23:04,798
cuál es el patógeno,

584
00:23:04,846 --> 00:23:06,797
y la historia de la muñeca sugiere

585
00:23:06,822 --> 00:23:08,829
fiebre hemorrágica,
pero Beck tiene razón.

586
00:23:09,047 --> 00:23:10,862
La fiebre hemorrágica
necesita un anfitrión vivo

587
00:23:10,887 --> 00:23:12,254
para ser transmisible.

588
00:23:12,644 --> 00:23:14,222
Laurel fue infectada por
las esporas de polvo.

589
00:23:14,290 --> 00:23:15,431
Como el ántrax.

590
00:23:15,491 --> 00:23:16,868
La buena noticia sobre el ántrax es que

591
00:23:16,893 --> 00:23:18,468
no es transmisible

592
00:23:18,493 --> 00:23:19,743
de persona a persona.

593
00:23:19,768 --> 00:23:21,296
No puedes contagiarte por la tos

594
00:23:21,321 --> 00:23:23,925
ni por un estornudo, solo de esporas.

595
00:23:24,117 --> 00:23:26,854
¿Por qué noto que se avecina un
"pero" del tamaño del culo de J. Lo?

596
00:23:27,548 --> 00:23:28,629
Pero...

597
00:23:28,721 --> 00:23:31,006
Laurel está presentando

598
00:23:31,073 --> 00:23:33,074
una enfermedad altamente contagiosa.

599
00:23:33,453 --> 00:23:34,567
Lo que sea que tiene

600
00:23:34,592 --> 00:23:37,171
se está extendiendo por
esporas y anfitriones.

601
00:23:37,468 --> 00:23:39,180
Nada de esto existe en la naturaleza.

602
00:23:39,437 --> 00:23:40,525
Entonces estás diciendo que fue

603
00:23:40,550 --> 00:23:42,309
diseñado para ser un arma biológica.

604
00:23:42,418 --> 00:23:44,219
Estoy diciendo que fue diseñado para ser

605
00:23:44,287 --> 00:23:45,921
la bio-arma perfecta.

606
00:23:46,409 --> 00:23:48,322
El equipo de Beck está buscando
una enfermedad conocida.

607
00:23:48,409 --> 00:23:49,764
Están perdiendo el tiempo.

608
00:23:49,789 --> 00:23:51,285
Estos tipos son esclavos
de sus manuales.

609
00:23:51,999 --> 00:23:53,936
Necesitamos que se levante esta
cuarentena para poder salir

610
00:23:53,960 --> 00:23:55,497
y encontrar quien ha
fabricado esta enfermedad.

611
00:23:55,558 --> 00:23:57,676
Espera un segundo, así que si esta
cosa fue diseñada para ser perfecta,

612
00:23:57,701 --> 00:23:59,534
¿eso significa que no hay
esperanza para Laurel?

613
00:24:00,129 --> 00:24:02,804
Solo depende de lo rápido
que progresen sus síntomas.

614
00:24:03,384 --> 00:24:04,818
Laurel, ¿tienes algún síntoma nuevo?

615
00:24:04,843 --> 00:24:05,905
¿Dolor de cabeza?

616
00:24:05,930 --> 00:24:07,097
¿Fiebre?

617
00:24:07,462 --> 00:24:08,929
¿Laurel?

618
00:24:22,464 --> 00:24:23,616
¡Oye!

619
00:24:23,643 --> 00:24:25,195
Por favor, ¡deja que te ayude!

620
00:24:25,308 --> 00:24:28,094
Este laboratorio, mi laboratorio,
levantad la cuarentena, ¿vale?

621
00:24:28,417 --> 00:24:30,885
¡No estamos tratando con
un contagio conocido!

622
00:24:38,940 --> 00:24:40,399
Patterson, no me gusta esa mirada.

623
00:24:40,599 --> 00:24:42,512
Beck nos dijo que les
dejáramos la epidemiología.

624
00:24:42,572 --> 00:24:44,700
No, me dijo que se lo dejara
a los profesionales...

625
00:24:44,773 --> 00:24:46,113
y soy una profesional.

626
00:24:46,153 --> 00:24:47,354
Aquí.

627
00:24:47,589 --> 00:24:49,323
Mantén los ojos abiertos.

628
00:24:52,858 --> 00:24:54,162
Bueno, ¿qué tenemos aquí?

629
00:24:55,670 --> 00:24:57,943
- Bien. Eso es bien pensado.
- Sí.

630
00:24:58,176 --> 00:24:59,416
- Estoy contigo.
- Tranquilo.

631
00:24:59,457 --> 00:25:01,162
Estoy leyendo tu correo.
Vale, aquí vamos.

632
00:25:01,269 --> 00:25:03,237
Sí, lo tengo.

633
00:25:03,486 --> 00:25:05,173
Sí. Aquí vamos.

634
00:25:05,198 --> 00:25:07,900
- Derecha aprieta, izquierda afloja...
- Sí.

635
00:25:08,434 --> 00:25:10,711
Vale, lo pillo. Vale, vale.

636
00:25:12,506 --> 00:25:14,359
Bien.

637
00:25:15,918 --> 00:25:17,518
Sí, vamos.

638
00:25:21,349 --> 00:25:22,983
Vale, nadie ha visto nada.

639
00:25:24,325 --> 00:25:25,626
Sobre su equipo de ahí abajo,

640
00:25:25,667 --> 00:25:27,999
los que estaban con Laurel,
la forma como la cuidaban,

641
00:25:28,024 --> 00:25:29,764
más preocupados por su vida
que por la suya propia,

642
00:25:30,179 --> 00:25:31,925
No ves eso muy a menudo.

643
00:25:32,034 --> 00:25:33,434
No en una cuarentena.

644
00:25:34,048 --> 00:25:35,382
Su equipo es especial.

645
00:25:37,788 --> 00:25:38,988
Ese equipo piensa que

646
00:25:39,013 --> 00:25:40,241
están buscando en el lugar equivocado.

647
00:25:40,668 --> 00:25:43,102
Creen que estamos tratando con
un virus hecho por el hombre.

648
00:25:44,048 --> 00:25:45,688
Aquí es donde se supone que
le contesto de modo sucinto,

649
00:25:45,760 --> 00:25:46,976
respuesta aprobada por el Pentágono

650
00:25:47,001 --> 00:25:48,936
sobre cómo no necesitamos ayuda externa.

651
00:25:49,885 --> 00:25:51,257
Pero no puedo.

652
00:25:51,351 --> 00:25:53,588
No mientras tengamos
un número de víctimas.

653
00:25:53,886 --> 00:25:55,414
¿Qué más piensa su equipo?

654
00:25:55,494 --> 00:25:56,724
   

655
00:25:57,416 --> 00:25:58,471
No mucho.

656
00:25:58,496 --> 00:26:00,816
Sabemos que las muñecas estaban
siendo movidas por un contrabandista

657
00:26:00,841 --> 00:26:02,383
con profundas raíces serbias.

658
00:26:02,463 --> 00:26:04,779
¿Conoce algún exgeneral serbio

659
00:26:04,804 --> 00:26:06,939
interesado en epidemiología?

660
00:26:07,293 --> 00:26:08,634
No puede ser una lista muy larga.

661
00:26:08,689 --> 00:26:09,989
Pondré mi unidad en ello.

662
00:26:10,091 --> 00:26:12,269
Cuando tengamos algunos
nombres, me pondré en contacto.

663
00:26:14,603 --> 00:26:15,803
No sabía que nueve milésimas

664
00:26:15,828 --> 00:26:18,246
fueran efectivas contra
ninguna enfermedad.

665
00:26:18,791 --> 00:26:20,948
Bueno, como dije, su equipo es especial.

666
00:26:21,599 --> 00:26:23,341
He estado en las suficientes zonas
calientes para darme cuenta de

667
00:26:23,388 --> 00:26:25,453
los efectos que la cuarentena puede
ejercer sobre la mayoría de la gente.

668
00:26:25,823 --> 00:26:27,791
El aislamiento, el miedo.

669
00:26:28,206 --> 00:26:30,158
Tenemos que estar preparados
para cada contingencia.

670
00:26:32,299 --> 00:26:33,698
Solo decía que

671
00:26:33,723 --> 00:26:35,993
si alguien de esta sala está infectado,

672
00:26:36,157 --> 00:26:37,624
somos blancos fáciles.

673
00:26:38,258 --> 00:26:39,372
Relájate.

674
00:26:39,418 --> 00:26:40,715
Solo porque estabas
cerca del laboratorio

675
00:26:40,740 --> 00:26:41,894
cuando trajimos las muñecas

676
00:26:41,919 --> 00:26:43,437
no necesariamente significa
que estés infectada.

677
00:26:43,552 --> 00:26:45,072
Ni siquiera había considerado...

678
00:26:45,285 --> 00:26:47,065
Espera, ¿es así cómo se propaga?

679
00:26:47,285 --> 00:26:49,510
No te preocupes.

680
00:26:50,013 --> 00:26:51,212
Si estuvieras infectada,

681
00:26:51,237 --> 00:26:52,937
y estoy diciendo "si",

682
00:26:53,427 --> 00:26:54,711
las primeras cosas que sentirías

683
00:26:54,736 --> 00:26:56,478
son dificultad para
respirar y dolor de cabeza.

684
00:26:56,678 --> 00:26:59,079
Y no sientes eso, ¿verdad?

685
00:26:59,721 --> 00:27:00,988
Bien.

686
00:27:04,042 --> 00:27:05,482
- ¿Qué?
- Nada.

687
00:27:07,444 --> 00:27:08,784
Solo...

688
00:27:08,857 --> 00:27:11,331
pensé que tus ganglios
parecían un poco inflamados

689
00:27:11,356 --> 00:27:12,916
durante un segundo.

690
00:27:13,860 --> 00:27:15,676
Es asombroso cómo tu
mente comenzará a ver

691
00:27:15,701 --> 00:27:17,838
los peores escenarios
en estas situaciones.

692
00:27:18,345 --> 00:27:19,545
Oh, Dios mío.

693
00:27:19,587 --> 00:27:21,531
Jane, ¿y si estoy infectada?

694
00:27:21,964 --> 00:27:25,646
Shelly, cálmate, ¿vale?
Están mirando fijamente.

695
00:27:28,009 --> 00:27:29,443
Cálmate.

696
00:27:32,566 --> 00:27:34,121
Eres un buen agente del FBI.

697
00:27:34,465 --> 00:27:35,610
Quisiera chocártela... por como

698
00:27:35,635 --> 00:27:38,677
te diste cuenta de que había
estado en hospitales...

699
00:27:39,363 --> 00:27:41,329
Eres el mejor, creo.

700
00:27:41,858 --> 00:27:43,386
Es por eso que me duele mucho

701
00:27:43,411 --> 00:27:45,192
decirte que creo que te
estás equivocando con

702
00:27:45,217 --> 00:27:46,601
la investigación de Zapata.

703
00:27:47,753 --> 00:27:49,054
¿Y sabes su nombre?

704
00:27:49,079 --> 00:27:50,347
Bien, mira, ¿sabes cómo en
las películas de acción,

705
00:27:50,371 --> 00:27:53,168
los policías siempre dicen:
¿"Esta vez es personal"?

706
00:27:53,284 --> 00:27:54,887
Es porque son los que están
en las zonas profundas,

707
00:27:54,912 --> 00:27:56,413
esos son los que hacen el trabajo.

708
00:27:56,673 --> 00:27:58,406
¿Sabes a lo que me refiero?
No solo se sientan

709
00:27:58,431 --> 00:27:59,764
a esperar para leer los informes.

710
00:28:00,035 --> 00:28:01,153
Has estado escuchando a escondidas

711
00:28:01,178 --> 00:28:02,736
las conversaciones de Patterson y mías.

712
00:28:02,761 --> 00:28:03,969
Mantengo mis oídos abiertos, ¿vale?

713
00:28:03,994 --> 00:28:05,264
A veces algo cae dentro de ellos.

714
00:28:05,289 --> 00:28:08,033
Vale, mira, si pones en cuarentena
tus sentimientos por esto,

715
00:28:08,118 --> 00:28:10,302
no solo va a ser perjudicial
para ti como persona,

716
00:28:10,367 --> 00:28:11,800
es malo para ti como policía.

717
00:28:12,115 --> 00:28:14,517
Es lo mismo que desactivar
uno de tus sentidos.

718
00:28:15,399 --> 00:28:17,233
Espera, esto no puede ser.

719
00:28:17,548 --> 00:28:18,832
¿Qué no puede ser?

720
00:28:18,988 --> 00:28:20,274
   

721
00:28:20,543 --> 00:28:23,248
Laurel fue infectada por
esporas bacterianas,

722
00:28:23,273 --> 00:28:24,408
pero según su sangre,

723
00:28:24,433 --> 00:28:27,305
fue asesinada por una infección viral.

724
00:28:27,378 --> 00:28:28,744
¿Podría ser una mutación?

725
00:28:28,769 --> 00:28:30,646
Una mutación imposible.

726
00:28:30,780 --> 00:28:33,660
Las bacterias y los virus
son como las manzanas y...

727
00:28:33,685 --> 00:28:35,919
- Hamburguesas con queso,
perritos calientes. - Delfines.

728
00:28:36,099 --> 00:28:38,200
Es como si Laurel estuviera expuesta

729
00:28:38,225 --> 00:28:39,859
a un patógeno completamente diferente

730
00:28:39,884 --> 00:28:41,351
después de entrar en cuarentena.

731
00:28:41,531 --> 00:28:42,865
¿Cómo es eso posible?

732
00:28:44,968 --> 00:28:46,402
Es Weller.

733
00:28:47,063 --> 00:28:48,397
¿Qué pasa, Kurt?

734
00:28:48,422 --> 00:28:49,543
¿Estáis viendo esto?

735
00:28:49,599 --> 00:28:50,732
¿Viendo qué?

736
00:28:51,053 --> 00:28:53,055
Alguien acaba de abrir
la puerta del SIOC.

737
00:28:53,176 --> 00:28:55,785
¿Quién sería tan estúpido
como para hacer algo así?

738
00:28:56,205 --> 00:28:57,603
Un montón de gente muy asustada

739
00:28:57,628 --> 00:28:58,806
que están a punto de suicidare,

740
00:28:58,830 --> 00:29:00,087
eso es quién.

741
00:29:00,183 --> 00:29:02,184
Tenemos que evitar que
salgan de ese pasillo.

742
00:29:02,665 --> 00:29:04,300
Buen trabajo.

743
00:29:12,163 --> 00:29:13,289
¿Problemas?

744
00:29:13,314 --> 00:29:15,182
Una de estas puertas
suele estar abierta.

745
00:29:15,545 --> 00:29:16,684
Pensar que en pocos minutos

746
00:29:16,709 --> 00:29:17,943
sabremos la ubicación de Shepherd.

747
00:29:17,968 --> 00:29:20,051
Y si tenemos suerte, un
grupo de empleados del FBI

748
00:29:20,076 --> 00:29:22,111
están a punto de coger
un resfriado muy fuerte.

749
00:29:22,325 --> 00:29:23,983
Lástima que Weller no sea uno de ellos.

750
00:29:24,046 --> 00:29:25,881
Bien, pero tú y yo sabemos

751
00:29:25,906 --> 00:29:27,240
que ya debería estar muerto.

752
00:29:27,743 --> 00:29:29,377
¿Qué estás escondiendo
detrás de tu espalda?

753
00:29:30,053 --> 00:29:31,968
¿Por qué estás dudando?

754
00:29:32,235 --> 00:29:35,385
- Era demasiado pronto.
- ¿Para quién? ¿Para él o para ti?

755
00:29:35,799 --> 00:29:37,521
¿De verdad quieres hablar de esto ahora?

756
00:29:37,587 --> 00:29:39,741
¡Venga! Vámonos.

757
00:29:39,869 --> 00:29:41,616
Vamos, ábrela.

758
00:29:44,926 --> 00:29:46,432
¡Jane! ¿Estás bien?

759
00:29:46,457 --> 00:29:47,899
Líbrate de ella.

760
00:29:47,924 --> 00:29:49,441
Briana...

761
00:29:50,034 --> 00:29:52,151
- Creo que estoy infectada.
- ¡Dios mío, Jane!

762
00:29:52,222 --> 00:29:54,358
¡Quédate aquí! ¡Voy a buscar ayuda!

763
00:29:56,573 --> 00:29:58,074
Bueno, no es como lo habría hecho yo,

764
00:29:58,099 --> 00:29:59,937
pero supongo que valió.

765
00:30:03,027 --> 00:30:05,361
Casi... lo tengo.

766
00:30:08,892 --> 00:30:10,378
¡¿Qué acaba de pasar?!

767
00:30:10,420 --> 00:30:12,425
Rich.com acaba de pasar,

768
00:30:12,468 --> 00:30:14,120
Milton Dunlop desde IT.

769
00:30:14,424 --> 00:30:16,652
Esos catetos no irán a
ninguna parte pronto.

770
00:30:19,589 --> 00:30:21,323
¿Eso es una rama de romero?

771
00:30:21,431 --> 00:30:22,711
¿De ese emblema de la Unidad de
Respuesta Biológica y Química?

772
00:30:22,736 --> 00:30:24,554
Podría ser. El romero
es una planta curativa.

773
00:30:24,654 --> 00:30:25,921
¿Por qué?

774
00:30:28,505 --> 00:30:29,599
Patterson...

775
00:30:29,672 --> 00:30:31,807
necesitamos echar otro
vistazo al tatuaje.

776
00:30:31,832 --> 00:30:33,466
¿Qué? ¿Ahora? ¿Por qué?

777
00:30:33,491 --> 00:30:35,526
Porque aún no lo hemos
resuelto, ¿por eso?

778
00:30:35,611 --> 00:30:37,813
Trata de usar "romero" como la clave.

779
00:30:37,853 --> 00:30:39,921
Vale, bueno, si ponemos "romero"

780
00:30:39,976 --> 00:30:42,110
para el cifrado César, tenemos...

781
00:30:42,138 --> 00:30:44,006
nada.

782
00:30:44,167 --> 00:30:45,401
Espera, en esta receta,

783
00:30:45,489 --> 00:30:47,156
algunos de los números están enunciados,

784
00:30:47,204 --> 00:30:48,370
otros no.

785
00:30:48,438 --> 00:30:49,939
Si podemos coger estos dígitos

786
00:30:49,964 --> 00:30:51,732
y usar "romero" para cambiarlos...

787
00:30:52,925 --> 00:30:55,894
tenemos... "Beck BCRU".

788
00:30:56,399 --> 00:30:58,033
¿Así que el tatuaje apunta
a la unidad de Beck

789
00:30:58,058 --> 00:30:59,225
y al contrabandista?

790
00:30:59,589 --> 00:31:01,957
Beck no está aquí para
detener esa arma biológica.

791
00:31:03,473 --> 00:31:05,289
Él es el que la fabricó.

792
00:31:05,781 --> 00:31:08,206
¿Qué hay con la medicina que
Beck le inyectó a Laurel?

793
00:31:08,317 --> 00:31:11,186
Fue entonces cuando Laurel estuvo
expuesta a lo que la mató.

794
00:31:11,288 --> 00:31:12,565
Beck no estaba intentando
frenar los síntomas,

795
00:31:12,589 --> 00:31:13,725
¡estaba intentando acelerarlos

796
00:31:13,750 --> 00:31:14,950
para matarla más rápido!

797
00:31:14,975 --> 00:31:16,642
Mientras enmascara el patógeno original.

798
00:31:16,667 --> 00:31:18,434
Era una cortina de humo.
Estaba destruyendo pruebas.

799
00:31:18,848 --> 00:31:20,849
Y aprovechando esta cuarentena

800
00:31:20,874 --> 00:31:22,875
para dirigir su propio
experimento controlado.

801
00:31:22,979 --> 00:31:25,616
No somos los pacientes, somos
las ratas de laboratorio.

802
00:31:25,769 --> 00:31:27,523
¿Dónde está Beck ahora?

803
00:31:29,439 --> 00:31:31,673
Esto está diseñado para
disminuir sus síntomas

804
00:31:31,698 --> 00:31:32,990
y conseguirnos un poco más de tiempo

805
00:31:33,015 --> 00:31:35,082
para averiguar exactamente
con qué estamos tratando.

806
00:31:35,258 --> 00:31:37,282
¿Tengo tu consentimiento
para inyectarte?

807
00:31:38,168 --> 00:31:39,739
Sí.

808
00:32:03,613 --> 00:32:06,015
Bueno, ¿dónde está
está conexión directa?

809
00:32:06,149 --> 00:32:08,117
Cuando se usa con el ordenador portátil
facilitado por el FBI de Reade,

810
00:32:08,185 --> 00:32:10,298
proporciona acceso directo
a la base de datos del FBI.

811
00:32:10,331 --> 00:32:11,492
Increíble.

812
00:32:11,530 --> 00:32:13,264
Pero no veo el ordenador.

813
00:32:15,052 --> 00:32:17,353
Tengo la sensación de que
hay muchas cosas que no ves.

814
00:32:27,156 --> 00:32:29,816
Supongo que no tienes uno de
los pulgares de Reade contigo.

815
00:32:31,574 --> 00:32:33,542
Sus huellas están por todas partes.

816
00:32:34,170 --> 00:32:36,739
Me pregunto dónde encontraré las tuyas.

817
00:32:42,319 --> 00:32:43,973
Entonces, ¿cuál es tu trato?

818
00:32:43,998 --> 00:32:45,421
¿Dónde te encontró Madeline?

819
00:32:45,595 --> 00:32:46,922
¿Molesta porque no te consultara?

820
00:32:46,947 --> 00:32:49,215
Solo confusa en cuanto a lo que ofreces.

821
00:32:49,572 --> 00:32:52,249
Todos tienen una línea
que no pueden cruzar...

822
00:32:52,309 --> 00:32:55,452
excepto yo. Eso es lo que ofrezco.

823
00:32:55,519 --> 00:32:58,096
Haré lo que Madeline
necesite que se haga.

824
00:32:58,222 --> 00:33:01,429
¿Como dejar a esa niña viva
en la casa de Kira Evans?

825
00:33:05,856 --> 00:33:07,957
Si vas a inventar historias,

826
00:33:08,031 --> 00:33:10,405
al menos deberían estar basadas en algo.

827
00:33:10,487 --> 00:33:14,290
Me pregunto si Madeline lo sabe. No.

828
00:33:14,584 --> 00:33:17,752
Porque si lo hiciera, estarías muerta.

829
00:33:20,710 --> 00:33:22,344
Patterson...

830
00:33:22,419 --> 00:33:23,619
necesito que hagas lo que puedas

831
00:33:23,644 --> 00:33:24,884
y retomes el control de este edificio.

832
00:33:25,368 --> 00:33:26,902
Jane Doe, mujer...

833
00:33:27,127 --> 00:33:30,378
administrado suero reactivo a la 18:04.

834
00:33:30,403 --> 00:33:32,137
Espera, espera, ¿es esa la medicina

835
00:33:32,162 --> 00:33:33,662
que utilizaron para matar a Laurel?

836
00:33:33,830 --> 00:33:35,014
Sí.

837
00:33:35,068 --> 00:33:36,906
No, no, Kurt, Kurt, espera.

838
00:33:36,973 --> 00:33:38,977
¿Vas a sacar solo toda esta unidad

839
00:33:39,009 --> 00:33:40,209
con tus propias manos?

840
00:33:40,234 --> 00:33:41,621
Lo estoy considerando, sí.

841
00:33:41,665 --> 00:33:43,165
Kurt, venga.

842
00:33:44,855 --> 00:33:45,910
Reade...

843
00:33:45,941 --> 00:33:48,169
- trae a la caballería.
- Ya estoy en ello.

844
00:33:48,256 --> 00:33:50,367
Necesitamos recuperar el control
de este edificio por la fuerza.

845
00:33:50,767 --> 00:33:53,015
- ¿Cuánto tiempo tiene Jane?
- Laurel murió en

846
00:33:53,056 --> 00:33:54,957
menos de una hora después
de ser inyectada.

847
00:33:55,117 --> 00:33:56,792
Ese es el tiempo que tenemos
para Jane ahora mismo.

848
00:33:56,867 --> 00:33:58,842
La Unidad de Respuesta Biológica no
estaría aquí arriesgándose a exponer

849
00:33:58,867 --> 00:34:02,403
su propia arma biológica
si no tuvieran un antídoto.

850
00:34:02,632 --> 00:34:04,490
Rich, necesito hablar con Jane.

851
00:34:04,530 --> 00:34:06,158
¿Puedes comunicarme con
la megafonía del edificio?

852
00:34:06,209 --> 00:34:07,776
Vale, está bien...

853
00:34:07,801 --> 00:34:10,068
reinstalaron las comunicaciones
a través de su equipo,

854
00:34:10,093 --> 00:34:11,288
así que me va a llevar un minuto.

855
00:34:11,313 --> 00:34:13,014
No tenemos uno. Patterson...

856
00:34:13,157 --> 00:34:14,657
encuéntrame un camino hasta Jane.

857
00:34:14,682 --> 00:34:16,449
Evita todas las salas que
aún no han sido despejadas.

858
00:34:16,499 --> 00:34:17,900
Evita todos los equipos de Beck.

859
00:34:18,073 --> 00:34:19,474
- ¿Vas a entrar?
- No te preocupes.

860
00:34:19,499 --> 00:34:21,327
Patterson me llevará
allí de una sola pieza.

861
00:34:21,464 --> 00:34:24,146
Entonces puede llevarnos a los dos allí.

862
00:34:35,692 --> 00:34:37,693
Espera, hay movimiento por delante.

863
00:34:39,596 --> 00:34:42,398
Vale, puedes moverte seguro
cuando llegues a la esquina.

864
00:34:44,468 --> 00:34:45,935
¡Oh, no, espera!

865
00:35:08,098 --> 00:35:10,332
Vale, Weller, no más azul.

866
00:35:10,400 --> 00:35:13,111
Si vas más lejos, estarás
expuesto al patógeno.

867
00:35:13,751 --> 00:35:15,735
¡Jane! No confíes en él.

868
00:35:15,906 --> 00:35:18,010
Lo que sea que te inyecte te matará.

869
00:35:18,054 --> 00:35:19,266
El agente Weller parece estar sufriendo

870
00:35:19,290 --> 00:35:20,832
el síndrome de cuarentena.

871
00:35:21,138 --> 00:35:23,504
Está teniendo una
distorsión de la realidad.

872
00:35:23,713 --> 00:35:26,192
Se acabó. Sabemos lo que está haciendo.

873
00:35:26,463 --> 00:35:28,984
Así que haga que su equipo
vaya y traiga el antídoto

874
00:35:29,158 --> 00:35:31,120
para lo que le haya inyectado.

875
00:35:34,016 --> 00:35:35,607
Relájate, esto acabará pronto.

876
00:35:37,286 --> 00:35:38,487
Haz lo que él dice.

877
00:35:38,628 --> 00:35:40,829
¡Jane!

878
00:35:44,638 --> 00:35:47,536
Nadie se despertó esta mañana
queriendo matar a agentes del FBI.

879
00:35:47,899 --> 00:35:49,883
Luego habéis encontrado
esas malditas muñecas.

880
00:35:50,243 --> 00:35:53,008
A veces el destino toma
decisiones por ti.

881
00:35:54,511 --> 00:35:55,778
Mira el lado bueno.

882
00:35:55,906 --> 00:35:58,089
Tu muerte, lo que estamos
aprendiendo aquí hoy,

883
00:35:58,154 --> 00:36:00,031
solo va a hacer más fuerte nuestra arma

884
00:36:00,089 --> 00:36:02,057
y nuestra nación más segura.

885
00:36:02,426 --> 00:36:06,023
Patterson, a mi señal...
abre esta puerta.

886
00:36:06,129 --> 00:36:07,623
Disculpe, ¿hacer qué?

887
00:36:07,731 --> 00:36:09,866
Kurt, no puedes entrar ahí
sin un traje de protección.

888
00:36:09,940 --> 00:36:11,140
Tengo que hacerlo.

889
00:36:11,208 --> 00:36:14,303
Regresa a esa sala segura, ¿vale? Ve.

890
00:36:16,853 --> 00:36:18,654
Patterson... abre la puerta.

891
00:36:38,346 --> 00:36:39,698
¿Todavía crees que estoy loco?

892
00:36:39,956 --> 00:36:42,625
¿Acabo de inyectarte
una sentencia de muerte?

893
00:36:42,692 --> 00:36:44,860
¿Dónde está el antídoto
para la enfermedad?

894
00:36:45,087 --> 00:36:47,623
Para el suero reactivo. ¡Para todo!

895
00:36:48,971 --> 00:36:50,591
¿Dónde está?

896
00:36:57,280 --> 00:36:58,720
¿Quién necesita un
interrogatorio mejorado

897
00:36:58,761 --> 00:37:00,386
cuando tienes tecnología moderna?

898
00:37:01,526 --> 00:37:03,920
Se está solicitando el PIN de
acceso de emergencia de Reade.

899
00:37:03,987 --> 00:37:05,855
¿Su qué? ¿Qué PIN?

900
00:37:07,636 --> 00:37:09,219
Espera, esta pantalla
no debería estar aquí.

901
00:37:09,284 --> 00:37:11,095
- O quizá no deberías estarlo tú.
- No, solo aparece

902
00:37:11,120 --> 00:37:12,743
cuando el FBI está bajo
bloqueo de clase "A",

903
00:37:12,768 --> 00:37:13,874
se congela todo acceso

904
00:37:13,899 --> 00:37:15,248
tanto digital como físicamente.

905
00:37:15,357 --> 00:37:16,558
Entonces esperamos hasta que se levante.

906
00:37:16,583 --> 00:37:18,051
No, no funciona así.

907
00:37:18,114 --> 00:37:19,415
Incluso si esto terminara
en este momento,

908
00:37:19,454 --> 00:37:20,654
todavía podrían pasar hasta 24 horas

909
00:37:20,710 --> 00:37:22,811
antes de que restauren el
acceso digital completo.

910
00:37:23,039 --> 00:37:25,189
Hasta cierto punto para
hacer las cosas a tu manera.

911
00:37:25,742 --> 00:37:27,676
Ahora las vamos a hacer a la mía.

912
00:37:33,462 --> 00:37:35,469
Entonces... este era el bueno, ¿verdad?

913
00:37:37,446 --> 00:37:39,914
Jane...

914
00:37:40,370 --> 00:37:41,603
Oye.

915
00:37:41,718 --> 00:37:45,069
¿cómo sabemos que este antídoto

916
00:37:45,094 --> 00:37:46,712
va a contrarrestar el
efecto de lo último?

917
00:37:46,737 --> 00:37:49,151
Porque ese es el mismo que
Beck quería para sí mismo.

918
00:37:49,245 --> 00:37:50,945
Bien.

919
00:37:51,780 --> 00:37:54,749
Jane, sé que he estado un poco dis...

920
00:37:56,165 --> 00:37:57,918
Gracias.

921
00:38:03,446 --> 00:38:04,947
Está bien, eso es todo.

922
00:38:05,098 --> 00:38:06,898
El bloqueo está completamente levantado.

923
00:38:06,963 --> 00:38:09,164
Laurel fue la única baja.

924
00:38:09,352 --> 00:38:10,986
Y ningún otro personal infectado.

925
00:38:11,054 --> 00:38:13,088
Y el Pentágono está negando

926
00:38:13,113 --> 00:38:14,966
todo conocimiento de la
"operación no autorizada" de Beck.

927
00:38:15,038 --> 00:38:16,672
Por supuesto que sí.

928
00:38:17,040 --> 00:38:19,241
Bien. Gracias, Patterson.

929
00:38:22,799 --> 00:38:26,032
Oye... sobre Zapata...

930
00:38:26,776 --> 00:38:29,684
digamos que hablamos de ella.

931
00:38:32,450 --> 00:38:35,275
No he dormido desde que he visto la foto

932
00:38:35,300 --> 00:38:37,063
de su encuentro con Blake en París.

933
00:38:37,213 --> 00:38:38,490
Me acuesto

934
00:38:38,557 --> 00:38:42,493
preguntándome si alguna vez me amó, o...

935
00:38:43,820 --> 00:38:46,588
si solo era una especie de indicador
para ella todo este tiempo.

936
00:38:46,814 --> 00:38:48,945
Lo que ella haya hecho o no haya hecho,

937
00:38:49,018 --> 00:38:51,419
antes de eso todavía era Tasha.

938
00:38:51,594 --> 00:38:53,829
Nuestra Tasha. Y si volvió,

939
00:38:53,896 --> 00:38:56,009
fue después de que Keaton la despidiera.

940
00:38:56,176 --> 00:39:00,235
Y tenía sentimientos por
ti mucho antes de eso.

941
00:39:01,104 --> 00:39:02,637
Créeme.

942
00:39:03,485 --> 00:39:05,375
Ella te amaba.

943
00:39:13,015 --> 00:39:15,350
Y aquí tienes tu archivo objetivo.

944
00:39:15,721 --> 00:39:18,047
¿Lo conseguimos primero? ¿Hemos ganado?

945
00:39:18,121 --> 00:39:21,095
Seguro que lo hicimos.
Aunque, no hemos terminado.

946
00:39:21,135 --> 00:39:22,190
Estaremos en contacto

947
00:39:22,258 --> 00:39:24,826
sobre la "próxima ronda" de tu prueba.

948
00:39:25,123 --> 00:39:26,995
¿Y... esto?

949
00:39:27,303 --> 00:39:29,724
Guárdalo. Lo vamos a necesitar.

950
00:39:32,250 --> 00:39:35,145
Vale, en serio, ¿qué
pasa con los narvales?

951
00:39:35,304 --> 00:39:37,038
¿De verdad quieres saberlo?

952
00:39:37,459 --> 00:39:40,676
Es el animal más incomprendido
de la naturaleza.

953
00:39:41,154 --> 00:39:43,412
¿Su llamado "cuerno de unicornio"?

954
00:39:43,479 --> 00:39:45,380
No es un cuerno, es un diente.

955
00:39:45,815 --> 00:39:48,717
Y no es un arma. Es así como hablan.

956
00:39:49,145 --> 00:39:50,633
La mayor amenaza para su supervivencia

957
00:39:50,658 --> 00:39:55,095
no son los depredadores,
es... su aislamiento.

958
00:40:00,462 --> 00:40:02,630
- Kurt...
- Para.

959
00:40:03,174 --> 00:40:04,966
Sé lo que vas a decir. "Te lo dije".

960
00:40:05,395 --> 00:40:08,179
No, iba a decir que
investigué esta foto.

961
00:40:08,425 --> 00:40:09,938
El nombre de la mujer es Violet Park.

962
00:40:10,006 --> 00:40:12,096
Trabaja en una organización
sin fines de lucro en Jersey

963
00:40:12,121 --> 00:40:13,944
y su expediente está
completamente limpio.

964
00:40:18,073 --> 00:40:19,607
Gracias.

965
00:40:21,577 --> 00:40:23,878
¿Por qué no pareces
feliz de contarme esto?

966
00:40:25,774 --> 00:40:27,325
No es lo que encontré,

967
00:40:27,392 --> 00:40:29,255
es la razón por la que lo miré.

968
00:40:29,371 --> 00:40:31,110
Hay algo que ha estado...

969
00:40:31,190 --> 00:40:34,129
molestándome hoy. Sobre Jane.

970
00:40:34,511 --> 00:40:36,331
Cuando llegaste a su zona de cuarentena,

971
00:40:36,642 --> 00:40:37,999
no te impidió entrar.

972
00:40:38,067 --> 00:40:39,901
Ni siquiera lo intentó.

973
00:40:40,142 --> 00:40:42,143
Esa no es la Jane que conozco.

974
00:40:46,100 --> 00:40:48,158
¿Sabes? Solo puedes abrazarlo

975
00:40:48,183 --> 00:40:49,911
cada vez que tenga sospechas.

976
00:40:50,540 --> 00:40:51,911
Puedo encargarme de Weller.

977
00:40:51,978 --> 00:40:53,382
Eso es lo que dijiste hace tres años.

978
00:40:53,407 --> 00:40:56,639
Y sin embargo aquí estás,
cometiendo los mismos errores.

979
00:40:57,413 --> 00:40:58,980
Eso no es verdad.

980
00:40:59,055 --> 00:41:02,065
Al menos Jane tenía amnesia
cuando mató a Oscar,

981
00:41:02,098 --> 00:41:03,371
cuando ella me mató.

982
00:41:03,438 --> 00:41:04,659
Ya has matado a Dolan.

983
00:41:04,760 --> 00:41:06,194
¿Quién es la siguiente? ¿Shepherd?

984
00:41:07,330 --> 00:41:10,265
Jane no te mató, Roman, tú lo hiciste.

985
00:41:10,601 --> 00:41:12,531
Cuando te enamoraste
de la hija del jefe.

986
00:41:12,938 --> 00:41:15,771
Cuando fui como Jane, te desmoronaste.

987
00:41:16,019 --> 00:41:17,472
Porque eres débil.

988
00:41:17,627 --> 00:41:19,775
Y es por eso que estás muerto.

989
00:41:20,176 --> 00:41:21,843
¿Sabes? Si realmente fuera Roman

990
00:41:21,911 --> 00:41:23,779
me dolería mucho ahora.

991
00:41:23,819 --> 00:41:25,147
No me importa lo que seas.

992
00:41:25,381 --> 00:41:26,848
No voy a esperar

993
00:41:26,873 --> 00:41:29,050
y ver cómo arruinas otra misión.

994
00:41:29,075 --> 00:41:30,144
Entonces vete.

995
00:41:30,169 --> 00:41:32,821
¡Deja de molestarme, deja de seguirme!

996
00:41:33,009 --> 00:41:35,577
¡Simplemente sal de mi cabeza!

997
00:41:59,008 --> 00:42:01,076
Suéltala.

998
00:42:04,453 --> 00:42:08,453
www.subtitulamos.tv

