1
00:00:32,055 --> 00:00:36,003
Mayday, mayday. CVN-68, Nimitz.

2
00:00:36,004 --> 00:00:39,298
Cessna 727, Eco, Mike. Emergencia.

3
00:00:39,299 --> 00:00:41,099
Señor, estamos recibiendo
una llamada de emergencia

4
00:00:41,168 --> 00:00:42,634
de un avión civil.

5
00:00:46,540 --> 00:00:49,641
El centro de control confirma
visual sobre un Cessna 172.

6
00:00:49,710 --> 00:00:51,543
Está a unos ocho
kilómetros y acercándose.

7
00:00:51,611 --> 00:00:52,811
Situación de emergencia.

8
00:00:52,879 --> 00:00:54,612
Solicito permiso para aterrizar, cambio.

9
00:00:54,681 --> 00:00:56,247
Está intentando aterrizar
sobre nuestra cubierta.

10
00:00:56,316 --> 00:00:58,550
Cessna. 7, Eco, Mike.

11
00:00:58,618 --> 00:01:01,252
Aquí torre del CVN-68.

12
00:01:01,321 --> 00:01:05,256
No se acerque, no se acerque.

13
00:01:05,325 --> 00:01:07,959
Este es un buque de la Marina de
los Estados Unidos. ¿Me recibe?

14
00:01:08,028 --> 00:01:09,894
Cessna. 7, Echo, Mike,

15
00:01:09,963 --> 00:01:12,897
dé la vuelta ya o se le
considerará una amenaza.

16
00:01:12,966 --> 00:01:15,033
¿Me recibe?

17
00:01:17,371 --> 00:01:19,537
A todos los puestos, aparato
no identificado aproximándose.

18
00:01:19,606 --> 00:01:22,040
Blanco fijado. Todos los
artilleros a sus puestos.

19
00:01:22,109 --> 00:01:23,942
Prepárense para disparar a mi orden.

20
00:01:24,010 --> 00:01:25,677
Esto no es un simulacro.

21
00:01:31,318 --> 00:01:32,684
Menos de un kilómetro.

22
00:01:32,753 --> 00:01:35,153
Necesito aterrizar ya.

23
00:01:35,222 --> 00:01:37,382
Señor, nos quedamos sin
tiempo. Esperamos su orden.

24
00:01:39,092 --> 00:01:41,893
Por favor. Necesito aterrizar.

25
00:01:41,962 --> 00:01:43,228
Despejen la pista, ya.

26
00:01:44,498 --> 00:01:45,630
Despejen la pista.

27
00:01:45,699 --> 00:01:46,998
Despejen la pista.

28
00:02:25,605 --> 00:02:28,873
   

29
00:02:28,897 --> 00:02:32,897
Hawaii Five-O 9x06
"A la espalda; en brazos"

30
00:02:32,921 --> 00:02:39,921
www.subtitulamos.tv

31
00:03:16,723 --> 00:03:18,189
Sargento Duke Lukela.

32
00:03:29,803 --> 00:03:31,536
Gracias, Steve.

33
00:03:31,605 --> 00:03:35,073
Ambos sabemos que si no fuera
por ti, yo no estaría aquí.

34
00:03:35,141 --> 00:03:36,374
Para mí es una gran placer

35
00:03:36,443 --> 00:03:39,344
verte de nuevo con tu
uniforme, sargento.

36
00:03:43,116 --> 00:03:45,083
- Gracias.
- Aquí hay un par de personas

37
00:03:45,151 --> 00:03:46,751
que quieren saludarte, Duke.

38
00:03:46,820 --> 00:03:49,153
¿Capitán McGarrett?

39
00:03:49,222 --> 00:03:50,522
¿Sí, señora?

40
00:03:50,590 --> 00:03:52,757
Agente especial del NCIS Emma Warren.

41
00:03:52,826 --> 00:03:54,425
Lamento dar con usted así,

42
00:03:54,494 --> 00:03:56,534
pero alguien de su
oficina sugirió que quizás

43
00:03:56,596 --> 00:03:57,795
lo encontraría aquí.

44
00:03:57,864 --> 00:03:59,964
No hay problema, agente Warren.
¿Qué puedo hacer por usted?

45
00:04:00,033 --> 00:04:02,567
Me temo que tengo malas noticias.

46
00:04:11,478 --> 00:04:14,112
Verá, hemos estado revisando los
últimos movimientos del señor Rode

47
00:04:14,180 --> 00:04:16,614
en los últimos días y,
hasta donde podemos decir,

48
00:04:16,683 --> 00:04:18,245
usted fue la última persona
que le ha visto con vida.

49
00:04:18,269 --> 00:04:19,818
Sí.

50
00:04:19,819 --> 00:04:21,920
Me tomé unas copas con él,

51
00:04:21,988 --> 00:04:24,889
no sé, hace dos días. Estaba
aquí por trabajo, creo.

52
00:04:24,958 --> 00:04:26,102
¿Compartió con usted algún detalle?

53
00:04:26,126 --> 00:04:27,392
No.

54
00:04:27,460 --> 00:04:28,860
Vale.

55
00:04:32,432 --> 00:04:35,266
Mire, no quiero sacar
conclusiones precipitadas,

56
00:04:35,335 --> 00:04:37,402
pero cuando un mercenario
aparece muerto en un avión

57
00:04:37,470 --> 00:04:39,170
con una bala dentro y un bebé a bordo,

58
00:04:39,239 --> 00:04:41,806
tengo que considerar
todas las posibilidades.

59
00:04:41,875 --> 00:04:43,541
¿Cómo cuáles?

60
00:04:43,610 --> 00:04:45,543
Bueno, que su amigo, Carson Rodes,

61
00:04:45,612 --> 00:04:47,245
puede haber estado
involucrado en un secuestro.

62
00:04:47,314 --> 00:04:50,381
Vale.

63
00:04:50,450 --> 00:04:52,450
Deje que simplemente sea muy
claro con usted ahora mismo.

64
00:04:53,520 --> 00:04:55,887
He formado equipo con este tipo.

65
00:04:55,956 --> 00:04:57,822
Hemos compartido
objetivos en dos misiones.

66
00:04:57,891 --> 00:05:01,125
Conozco a este hombre; es un buen
tipo de quien usted está hablando.

67
00:05:01,194 --> 00:05:04,228
Puede que haya sido
un buen tipo, capitán.

68
00:05:04,297 --> 00:05:06,764
Pero no puedo decir lo mismo de
la gente para la que trabajaba.

69
00:05:06,833 --> 00:05:09,300
Sus últimos tres trabajos
han sido en Venezuela,

70
00:05:09,369 --> 00:05:11,469
- Somalia y Bosnia.
- Sí.

71
00:05:11,538 --> 00:05:13,082
Y para algunos individuos
bastante sospechosos.

72
00:05:13,106 --> 00:05:14,772
Vale. ¿Ya han identificado al niño?

73
00:05:14,841 --> 00:05:17,475
Identifiquen al niño, ¿de
acuerdo? Y hablen con los padres.

74
00:05:17,544 --> 00:05:20,945
Porque le garantizo que
ellos aclararán esto.

75
00:05:21,014 --> 00:05:22,925
Mire, entiendo que esto
sea difícil para usted.

76
00:05:22,949 --> 00:05:25,483
Y voy a hacer todo lo que pueda

77
00:05:25,552 --> 00:05:26,963
para averiguar qué ha pasado sin sacar

78
00:05:26,987 --> 00:05:29,120
conclusiones precipitadas
sobre su amigo.

79
00:05:29,189 --> 00:05:30,733
- Vale.
- Incluso le mantendré al tanto

80
00:05:30,757 --> 00:05:32,368
- lo máximo posible, capitán.
- Gracias.

81
00:05:32,392 --> 00:05:35,202
Pero, a cambio, tiene
que hacer algo por mí.

82
00:05:35,203 --> 00:05:36,702
¿El qué?

83
00:05:36,771 --> 00:05:38,938
Quedarse al margen y
dejar que haga mi trabajo.

84
00:05:39,006 --> 00:05:40,206
Entendido.

85
00:05:40,274 --> 00:05:43,475
Vale.

86
00:05:43,544 --> 00:05:46,879
Gracias. Estaré en contacto.

87
00:05:46,948 --> 00:05:48,814
Vale.

88
00:06:14,909 --> 00:06:17,343
Adam.

89
00:06:17,411 --> 00:06:20,579
¿Qué haces aquí?

90
00:06:20,648 --> 00:06:23,916
Vivo aquí.

91
00:06:25,653 --> 00:06:26,819
¿Qué haces tú aquí?

92
00:06:26,887 --> 00:06:29,421
Solo estaba regando las plantas.

93
00:06:29,490 --> 00:06:32,958
Ya sabes, como me pediste
mientras Kono y tú estabais fuera.

94
00:06:33,027 --> 00:06:36,362
¿Te acuerdas?

95
00:06:46,007 --> 00:06:47,973
Se ha terminado.

96
00:06:48,042 --> 00:06:49,975
¿El qué se ha terminado?

97
00:06:53,648 --> 00:06:56,081
Kono me ha dejado.

98
00:07:01,122 --> 00:07:02,454
¿Qué ha pasado?

99
00:07:04,692 --> 00:07:09,161
Bueno, después de lo que he
pasado con Jesse, su muerte...

100
00:07:09,230 --> 00:07:12,031
eso me ha cambiado.

101
00:07:14,235 --> 00:07:18,737
Cuando volví con Kono, me encontré
con que ella también ha cambiado.

102
00:07:18,806 --> 00:07:23,008
Su trabajo se ha convertido
en todo para ella.

103
00:07:25,813 --> 00:07:29,248
Y ahí estábamos nosotros.

104
00:07:29,317 --> 00:07:30,317
Dos personas distintas,

105
00:07:30,384 --> 00:07:33,686
intentando simplemente pretender
que todavía funcionaba.

106
00:07:35,589 --> 00:07:38,223
Ella solo ha sido la primera en decirlo.

107
00:07:38,292 --> 00:07:39,892
Que se ha terminado.

108
00:07:43,164 --> 00:07:45,264
Lo siento mucho.

109
00:07:47,601 --> 00:07:49,535
Ya.

110
00:07:52,006 --> 00:07:54,073
Necesito recostarme.

111
00:08:07,761 --> 00:08:09,200
Dios, pensaba que era mi final.

112
00:08:09,224 --> 00:08:11,098
No, sabía que sobrevivirías
para luchar otro día.

113
00:08:11,099 --> 00:08:13,525
Pero, escucha, ¿te acuerdas de la
mirada en la cara de ese analista

114
00:08:13,526 --> 00:08:15,970
- cuando se encendió la luz?
- Sí. Pensábamos que había dicho

115
00:08:15,971 --> 00:08:17,416
que nunca antes había
saltado; resulta que nunca...

116
00:08:17,440 --> 00:08:19,251
- Nunca se había subido a un avión.
Punto. - se había subido a un avión.

117
00:08:19,275 --> 00:08:21,675
Cuando las puertas se abrieron me
estaba arañando como cuando un gato

118
00:08:21,744 --> 00:08:23,310
intenta salir del baño.

119
00:08:23,379 --> 00:08:26,647
Ese fue el salto en pareja
más aterrador de mi vida.

120
00:08:26,715 --> 00:08:28,035
¿No te vomitó encima?

121
00:08:28,083 --> 00:08:30,317
- Dos veces.
- Dos veces, cierto.

122
00:08:30,386 --> 00:08:31,530
Me alegro de verte, hermano.

123
00:08:31,554 --> 00:08:33,020
Sí, yo también, colega.

124
00:08:33,088 --> 00:08:35,255
Especialmente cuando tú pagas la cuenta.

125
00:08:35,324 --> 00:08:36,935
Lo cual es justo, considerando las veces

126
00:08:36,959 --> 00:08:39,059
que te saqué las castañas del fuego.

127
00:08:39,128 --> 00:08:41,929
¿De veras? ¿Sabes?, tiene gracia.

128
00:08:41,997 --> 00:08:44,598
La cerveza debe estar
especialmente fuerte esta tarde,

129
00:08:44,667 --> 00:08:46,011
porque estoy intentando recordar

130
00:08:46,035 --> 00:08:47,746
- cuándo me sacaste alguna vez las...
- ¿Qué pasa con Faluya?

131
00:08:47,770 --> 00:08:49,648
castañas del fuego. Faluya
es una ciudad preciosa.

132
00:08:49,672 --> 00:08:51,383
- ¿Qué pasa con Faluya?
- No, no, no, no. El truco de la cinta.

133
00:08:51,407 --> 00:08:53,106
¿Quién te crees que te enseñó eso?

134
00:08:55,444 --> 00:08:56,455
Hijo de puta. Tú me enseñaste

135
00:08:56,479 --> 00:08:57,544
- el truco de la cinta.
- Sí, señor.

136
00:08:57,613 --> 00:08:58,879
Me había olvidado de eso por completo.

137
00:08:58,948 --> 00:09:01,148
¿Sabes?, acabo de utilizar
ese ardid en Sarajevo.

138
00:09:01,217 --> 00:09:02,716
- ¿Sí?
- Me acordé de ti.

139
00:09:02,785 --> 00:09:04,062
¿Sabes?, eso es lo más cariñoso

140
00:09:04,086 --> 00:09:05,086
que me has dicho en la vida.

141
00:09:05,120 --> 00:09:06,253
¿Lo sabías?

142
00:09:06,322 --> 00:09:08,088
Entonces, me estás
diciendo que has venido

143
00:09:08,157 --> 00:09:09,356
hasta Honolulu

144
00:09:09,425 --> 00:09:11,492
para decirme cuánto me
echas de menos, ¿es eso?

145
00:09:11,560 --> 00:09:13,994
Claro. Algo así.

146
00:09:14,063 --> 00:09:15,796
De acuerdo. Dime una cosa, hermano.

147
00:09:15,865 --> 00:09:17,331
¿Cómo te va la vida? ¿Vives bien?

148
00:09:17,399 --> 00:09:20,033
- Gano mucho dinero.
- Sí.

149
00:09:20,102 --> 00:09:21,869
No siempre trabajo para buena gente,

150
00:09:21,937 --> 00:09:24,338
pero, ya sabes, a veces solo
tienes que hacer el trabajo.

151
00:09:24,406 --> 00:09:26,006
¿Ah sí?

152
00:09:26,075 --> 00:09:27,552
Solo digo que recuerdo claramente

153
00:09:27,576 --> 00:09:28,942
hacerte una oferta de trabajo la cual...

154
00:09:29,011 --> 00:09:30,377
la cual todavía sigue
en pie, por cierto.

155
00:09:30,446 --> 00:09:32,279
Y te lo agradezco, hermano, lo hago.

156
00:09:32,348 --> 00:09:34,882
¿Pero las fuerzas de la ley
y yo? No encajamos bien.

157
00:09:34,950 --> 00:09:36,283
- Ya.
- Demasiadas reglas.

158
00:09:36,352 --> 00:09:37,632
- Sí.
- Además, nunca podría

159
00:09:37,686 --> 00:09:38,785
recibir órdenes tuyas.

160
00:09:40,823 --> 00:09:43,590
Te puedo decir ahora mismo que

161
00:09:43,659 --> 00:09:46,293
lo único que ordeno
esta tarde es un taxi.

162
00:09:48,564 --> 00:09:50,542
Escucha, no esperemos, no
esperemos otros seis años

163
00:09:50,566 --> 00:09:51,776
para hacer esto de nuevo, ¿de acuerdo?

164
00:09:51,800 --> 00:09:53,100
Sí.

165
00:09:53,168 --> 00:09:54,868
Mi hombre.

166
00:09:54,937 --> 00:09:56,870
Me ha encantado verte.

167
00:09:56,939 --> 00:09:58,272
A mí también.

168
00:10:08,384 --> 00:10:11,118
Siento tu pérdida, capitán.

169
00:10:11,186 --> 00:10:13,153
Gracias.

170
00:10:13,222 --> 00:10:16,590
Te agradezco que me dejes presentar
aquí mis últimos respetos.

171
00:10:16,659 --> 00:10:19,059
Puede que sea una caso del
NCIS, pero no pueden controlar

172
00:10:19,128 --> 00:10:21,228
quién entra y sale de mi oficina.

173
00:10:23,065 --> 00:10:24,598
Sí.

174
00:10:24,667 --> 00:10:26,900
¿Esos... esos son los
efectos personales de Carson?

175
00:10:26,969 --> 00:10:29,002
Sí.

176
00:10:29,071 --> 00:10:32,072
Sabemos que no puedes dejarnos
cerca de esas cosas, Noelani.

177
00:10:32,141 --> 00:10:33,240
Está bien.

178
00:10:34,410 --> 00:10:36,643
En realidad, acabo de recordar

179
00:10:36,712 --> 00:10:38,445
que tengo que hacer una
llamada de teléfono.

180
00:10:38,514 --> 00:10:41,548
Es personal, así que la
voy a hacer ahí fuera.

181
00:10:41,617 --> 00:10:43,850
Me llevará unos dos o tres minutos,

182
00:10:43,919 --> 00:10:45,752
y debería ser el tiempo suficiente...

183
00:10:45,821 --> 00:10:47,588
para mi llamada de teléfono.

184
00:10:48,570 --> 00:10:50,175
Gracias, Noelani.

185
00:10:50,176 --> 00:10:51,275
Gracias,

186
00:10:52,009 --> 00:10:54,111
Siempre me ha gustado.

187
00:10:54,180 --> 00:10:55,613
De acuerdo, Carson...

188
00:10:55,681 --> 00:10:58,516
vamos a ver qué tenías cuando
embarcaste en este avión.

189
00:11:04,390 --> 00:11:06,357
Se estaba alojando en el hotel Aupani.

190
00:11:06,425 --> 00:11:08,192
¿Qué más? ¿Qué tienes?

191
00:11:08,261 --> 00:11:10,094
Tengo un recibo de compra para...

192
00:11:10,163 --> 00:11:11,662
cosas de bebé: pañales, toallitas...

193
00:11:11,731 --> 00:11:14,198
- Mira eso: leche, biberones.
- Conozco este sitio.

194
00:11:14,267 --> 00:11:16,634
- Está justo al lado del aeropuerto.
- Eso fue hace tres días.

195
00:11:16,702 --> 00:11:19,503
Significa que debe haber conseguido
esto justo al llegar a Oahu.

196
00:11:19,572 --> 00:11:21,739
Vale, así que aterriza
y lo primero que hace

197
00:11:21,807 --> 00:11:22,715
es comprar todas estas cosas...

198
00:11:22,739 --> 00:11:25,064
Significa que no se
encontró con el bebé.

199
00:11:25,378 --> 00:11:26,644
No fue un accidente.

200
00:11:26,712 --> 00:11:29,146
No, vino aquí buscándolo.

201
00:11:30,174 --> 00:11:31,120
Tani, ¿qué has averiguado

202
00:11:31,121 --> 00:11:32,253
hasta ahora del bebé?

203
00:11:32,322 --> 00:11:33,602
Según el tamaño de los pañales

204
00:11:33,656 --> 00:11:34,789
que Carson compró,

205
00:11:34,858 --> 00:11:36,958
el bebé tiene entre dos y tres meses.

206
00:11:37,026 --> 00:11:38,526
Además, la leche es sin lactosa,

207
00:11:38,595 --> 00:11:40,661
por lo que él o ella debe
tener alguna alergia.

208
00:11:40,730 --> 00:11:43,164
De acuerdo, mira, incluso si el
bebé saliera completamente ileso

209
00:11:43,233 --> 00:11:44,699
después del aterrizaje de emergencia,

210
00:11:44,767 --> 00:11:47,735
el NCIS lo llevaría a algún hospital
para ponerlo en observación.

211
00:11:47,804 --> 00:11:49,004
Sí. Joons está en eso ahora mismo

212
00:11:49,038 --> 00:11:51,038
haciendo las rondas para ver
si hay alguna nueva admisión

213
00:11:51,107 --> 00:11:52,907
que encaje con el perfil, pero
hasta ahora no hubo suerte.

214
00:11:52,976 --> 00:11:54,628
¿Cómo vamos con los informes
de niños desaparecidos?

215
00:11:54,652 --> 00:11:56,044
He contactado con el FBI,

216
00:11:56,045 --> 00:11:58,279
pero todavía nada. Ya
sabes, realmente ayudaría

217
00:11:58,348 --> 00:12:00,848
si pudiéramos reducir exactamente
nuestro campo de búsqueda.

218
00:12:00,917 --> 00:12:03,251
Según la agente Warren,
Carson estaba pilotando

219
00:12:03,319 --> 00:12:05,987
un Cessna de un motor con
un alcance máximo de vuelo

220
00:12:06,055 --> 00:12:07,788
de 600 millas náuticas.

221
00:12:07,857 --> 00:12:10,458
Lo que significa que Carson y
ese bebé han tenido que despegar

222
00:12:10,527 --> 00:12:13,394
- de una de las islas hawaianas.
- Vale. Entonces tenemos que buscar

223
00:12:13,463 --> 00:12:15,363
por todas las islas un bebé
desaparecido de tres meses.

224
00:12:15,431 --> 00:12:16,664
Joons y yo nos ponemos a ello.

225
00:12:16,733 --> 00:12:18,299
Steve, soy Jerry. He estado buscando

226
00:12:18,368 --> 00:12:19,912
de dónde ha podido sacar
Carson ese avión...

227
00:12:19,936 --> 00:12:22,470
como aeródromos locales,
y eso... por ahora nada.

228
00:12:22,539 --> 00:12:24,250
¿Sabes qué necesitamos?
Necesitamos un número de cola.

229
00:12:24,274 --> 00:12:25,740
Si tuviéramos un número de cola,

230
00:12:25,808 --> 00:12:26,986
podríamos revisar los registros de vuelo

231
00:12:27,010 --> 00:12:28,687
y averiguar de dónde
despegó Carson exactamente.

232
00:12:28,711 --> 00:12:31,156
No podemos conseguir un número, porque
el NCIS tiene ese avión bajo custodia.

233
00:12:31,180 --> 00:12:32,380
Sí, sobre eso,

234
00:12:32,448 --> 00:12:35,182
resulta que el NCIS no tiene
su propio hangar en Oahu.

235
00:12:35,251 --> 00:12:37,985
Vale, entonces puede que lo tengan en
uno de los depósitos de la policía.

236
00:12:38,054 --> 00:12:39,987
Jerry, averigua en cuál
y haz una excursión.

237
00:12:40,056 --> 00:12:41,989
Danny y yo vamos a revisar
la habitación del hotel

238
00:12:42,058 --> 00:12:43,391
en el que se alojaba Carson.

239
00:12:43,459 --> 00:12:44,837
Señor, tengan donde tengan ese avión,

240
00:12:44,861 --> 00:12:46,561
va a estar muy bien custodiado.

241
00:12:46,629 --> 00:12:48,429
Bueno, será mejor que seas creativo.

242
00:13:03,046 --> 00:13:04,545
Oye. Oye, oye, oye.

243
00:13:04,614 --> 00:13:05,713
Sí, tú.

244
00:13:05,782 --> 00:13:07,648
- ¿Te conozco?
- No, señor.

245
00:13:07,717 --> 00:13:09,650
Me llamo Chuck. Soy nuevo aquí.

246
00:13:09,719 --> 00:13:11,786
Déjame ver tus credenciales.

247
00:13:14,057 --> 00:13:16,157
Mierda. Debo haberlas
dejado en la taquilla.

248
00:13:16,225 --> 00:13:19,260
Sí. Mira, no sé cómo has
entrado aquí, pero sé

249
00:13:19,329 --> 00:13:20,995
dónde vas. Vamos, ven conmigo.

250
00:13:21,064 --> 00:13:22,296
Yo me encargo desde aquí.

251
00:13:22,365 --> 00:13:23,998
Agente Parsons, Seguridad
de Transporte Aéreo.

252
00:13:24,067 --> 00:13:26,812
Esta no es la primera vez que te que
que echar a este tipo de un hangar.

253
00:13:26,836 --> 00:13:28,436
Es una especie de loco de los aviones.

254
00:13:28,504 --> 00:13:31,005
Búscate una vida, ¿lo
harás, Chuck? O al menos

255
00:13:31,074 --> 00:13:32,873
deja de arruinar la mía.

256
00:13:32,942 --> 00:13:34,502
Escuche, hágame un
favor, ¿lo hará, jefe?

257
00:13:34,544 --> 00:13:37,178
Saque a este tipo de aquí y vigílelo.
Tengo que conseguir un coche

258
00:13:37,246 --> 00:13:38,357
para poner a Chucky en custodia.

259
00:13:38,381 --> 00:13:40,141
Y quítese el reloj;
esos también le gustan.

260
00:13:40,183 --> 00:13:41,616
Sí, sí, vale.

261
00:13:41,684 --> 00:13:43,050
Vamos.

262
00:13:50,193 --> 00:13:53,127
¿Puedo ayudarle, agente... ?

263
00:13:53,196 --> 00:13:54,528
Parsons,

264
00:13:54,597 --> 00:13:57,365
Seguridad del Transporte Aéreo,
Jefe Adjunto de División.

265
00:13:57,433 --> 00:13:58,633
Acabo de poner a un
hombre bajo custodia.

266
00:13:58,701 --> 00:14:01,002
Un pequeño aviso de precaución para
usted, señora: puede que quiera

267
00:14:01,070 --> 00:14:03,437
empezar por asegurar este
sitio un poco mejor.

268
00:14:03,539 --> 00:14:06,273
Tiene por aquí deambulando
a todo tipo de gentuza.

269
00:14:10,813 --> 00:14:13,047
Entonces, ¿devolviste la
pistola antes de irte?

270
00:14:13,116 --> 00:14:14,815
¿Quieres bajar la voz, por favor?

271
00:14:14,884 --> 00:14:16,484
Sí, lo hice.

272
00:14:16,552 --> 00:14:19,031
- ¿Y qué vas a hacer ahora?
- No sé. Por eso estoy hablando contigo.

273
00:14:19,055 --> 00:14:20,855
- Se agradecen ideas.
- Bueno, te lo dije...

274
00:14:20,923 --> 00:14:23,068
No digas eso de "te lo dije".
Por favor. Eso no ayuda.

275
00:14:23,092 --> 00:14:25,860
- Bueno, te dije que no te involucraras.
- Sí. Me lo dijiste.

276
00:14:25,928 --> 00:14:27,408
¿De acuerdo? Y no debería haberlo hecho.

277
00:14:27,463 --> 00:14:28,596
Sí, no debiste.

278
00:14:28,665 --> 00:14:30,431
Pero a la hora de la verdad

279
00:14:30,500 --> 00:14:32,867
todavía eres policía, y
tienes que cumplir con la ley.

280
00:14:32,935 --> 00:14:35,069
El mayor problema, tal y
como yo lo veo, es este:

281
00:14:35,138 --> 00:14:37,471
esto podría estropear tu
relación con McGarrett.

282
00:14:37,540 --> 00:14:38,906
Mi...

283
00:14:38,975 --> 00:14:41,208
Pero puede que haya una manera

284
00:14:41,277 --> 00:14:44,078
de que podamos hacer lo correcto
sin poner eso en peligro.

285
00:14:44,147 --> 00:14:47,815
¿Te refieres a hacer una
llamada anónima a la policía?

286
00:14:47,884 --> 00:14:49,417
Se me ha pasado por la cabeza.

287
00:14:49,485 --> 00:14:50,951
¿Entonces por qué no lo has hecho?

288
00:16:01,791 --> 00:16:04,391
¿En serio, capitán?

289
00:16:04,460 --> 00:16:05,392
Agente Warren.

290
00:16:05,461 --> 00:16:07,294
Esta es... esta es una sorpresa.

291
00:16:07,363 --> 00:16:08,462
No para nosotros.

292
00:16:08,531 --> 00:16:10,030
Hemos pillado abajo a su compañero

293
00:16:10,099 --> 00:16:11,565
y hemos entrado por detrás.

294
00:16:11,634 --> 00:16:14,702
Sí, bueno. De todas
maneras yo ya me iba.

295
00:16:15,838 --> 00:16:16,904
Dije...

296
00:16:16,973 --> 00:16:18,906
- que me dejase hacer mi trabajo.
- Sí, lo hizo.

297
00:16:18,975 --> 00:16:20,908
Y si estuviera en mi lugar, usted...

298
00:16:20,977 --> 00:16:22,387
también tendría problema
en dejar esto pasar.

299
00:16:22,411 --> 00:16:24,111
Puede. Y si los roles
estuvieran cambiados,

300
00:16:24,180 --> 00:16:27,281
esperaría que me diera un respiro
como estoy a punto de hacer yo.

301
00:16:27,350 --> 00:16:29,583
- ¿Y cuál sería?
- Considere esto un último aviso.

302
00:16:29,652 --> 00:16:31,886
Por mucho que haya disfrutado de
nuestras dos primeras charlas,

303
00:16:31,954 --> 00:16:33,587
epero que no haya una tercera.

304
00:16:34,657 --> 00:16:36,557
Lo pillo.

305
00:16:36,626 --> 00:16:38,793
¿Y no ha encontrado

306
00:16:38,861 --> 00:16:41,162
nada que se nos haya escapado, verdad?

307
00:16:41,230 --> 00:16:45,132
No. No, no, el sitio esta
tal y como lo han dejado.

308
00:16:45,201 --> 00:16:46,267
   

309
00:16:52,575 --> 00:16:54,408
Lo llamábamos el "truco
de la cinta", ¿vale?

310
00:16:54,477 --> 00:16:57,978
Si uno de nosotros alguna vez notaba que
iba a estar en peligro de ser atrapado,

311
00:16:58,047 --> 00:17:00,281
escribíamos algo que
identificase la amenaza

312
00:17:00,349 --> 00:17:02,750
en un trozo de cinta y lo pegábamos
en algún sitio fuera de la vista:

313
00:17:02,819 --> 00:17:05,252
debajo del salpicadero de un coche,
debajo de un mueble, donde fuera.

314
00:17:05,321 --> 00:17:07,588
- Así que si alguien desaparecía,
habría una pista. - Correcto.

315
00:17:07,657 --> 00:17:10,825
Y Carson me lo comentó hace
un par de días cuando le vi.

316
00:17:10,893 --> 00:17:13,394
Quería que encontrara esto en
caso de que algo le sucediera.

317
00:17:13,462 --> 00:17:15,830
Cierto. Así que dejó una
pista de que había una pista.

318
00:17:15,898 --> 00:17:17,498
Correcto. Junior.

319
00:17:17,567 --> 00:17:19,600
¿Has cotejado la placa
que te he enviado?

320
00:17:19,669 --> 00:17:22,369
Sí, señor, y me ha llevado a un
coche de alquiler de una empresa

321
00:17:22,438 --> 00:17:24,171
de aquí de Oahu. El nombre del contrato

322
00:17:24,240 --> 00:17:27,174
es falso, pero había un número,
que parece de un teléfono prepago.

323
00:17:27,243 --> 00:17:28,943
Estoy intentando
localizarlo ahora mismo.

324
00:17:29,011 --> 00:17:31,460
Vale, ¿qué pasa con el bebé,
ya le hemos identificado?

325
00:17:31,484 --> 00:17:32,547
Desafortunadamente, no,

326
00:17:32,548 --> 00:17:34,448
pero hemos revisado los registros
de todos los hospitales,

327
00:17:34,517 --> 00:17:36,350
en todos los estados, hasta
seis meses hacia atrás.

328
00:17:36,419 --> 00:17:38,452
Vale, entonces eso seguramente quiera
decir que el niño no es nativo.

329
00:17:38,521 --> 00:17:40,721
Chicos, era Jerry.

330
00:17:40,790 --> 00:17:42,156
Él y Grover están regresando.

331
00:17:42,225 --> 00:17:44,203
- Han encontrado el Cessna. - Vale,
así que tenemos un número de cola.

332
00:17:44,227 --> 00:17:45,526
Bueno, tienen algo más que eso.

333
00:17:45,595 --> 00:17:47,628
Los registros del vuelo muestran
que Carson pagó en efectivo

334
00:17:47,697 --> 00:17:49,663
por el alquiler de un avión
en Oahu, y después voló

335
00:17:49,732 --> 00:17:51,432
con ese avión a Lanai hoy
por la mañana temprano.

336
00:17:51,500 --> 00:17:52,800
Vale, entonces es probable

337
00:17:52,869 --> 00:17:54,189
que fuera a Lanai a recoger al niño,

338
00:17:54,237 --> 00:17:55,581
y fue retenido en su camino de vuelta,

339
00:17:55,605 --> 00:17:57,049
- le hicieron aterrizar.
- Escuchad, chicos,

340
00:17:57,073 --> 00:17:58,116
tengo una localización
para ese teléfono.

341
00:17:58,140 --> 00:18:00,207
- ¿Dónde está?
- Lanai.

342
00:18:00,276 --> 00:18:01,954
- Ese ayer fue un destino muy popular.
- De acuerdo, entonces alguien

343
00:18:01,978 --> 00:18:03,978
sigue a Carson a Oahu, y
luego, quien quiera que sea,

344
00:18:04,046 --> 00:18:05,880
le sigue todo el camino hasta Lanai.

345
00:18:05,948 --> 00:18:08,327
Correcto. Y sigue allí, o su
teléfono móvil sigue allí.

346
00:18:08,351 --> 00:18:10,818
De acuerdo, nos vamos a Lanai.

347
00:18:10,887 --> 00:18:12,887
- Jefe, ¿podemos hablar un minuto?
- Sí.

348
00:18:14,757 --> 00:18:16,457
Adam ha regresado.

349
00:18:16,525 --> 00:18:18,092
¿Adam ha regresado? Eso es genial.

350
00:18:18,160 --> 00:18:19,760
No está demasiado bien.

351
00:18:19,829 --> 00:18:23,197
Kono le ha dejado y él no
lo está llevando muy bien.

352
00:18:23,266 --> 00:18:24,798
Vale. Dios mío.

353
00:18:24,867 --> 00:18:26,800
De acuerdo. Gracias. Me
pondré en contacto con él.

354
00:18:26,869 --> 00:18:28,636
Te agradezco que me lo digas. Gracias.

355
00:18:28,704 --> 00:18:30,070
Oye, ¿Steve?

356
00:18:30,139 --> 00:18:32,006
La...

357
00:18:33,542 --> 00:18:35,242
¿Ahora la ves?

358
00:18:35,311 --> 00:18:36,977
Ese ha sido un buen
trabajo, detective. Hola.

359
00:18:37,046 --> 00:18:39,324
¿De verdad pensaba que no
averiguaríamos que cogió algo

360
00:18:39,348 --> 00:18:40,748
- de la habitación de ese hotel?
- Perdone,

361
00:18:40,816 --> 00:18:42,995
- no sé de lo que está...
- No lo empeore mintiendo.

362
00:18:43,019 --> 00:18:46,186
Otra vez. Limpié el
sitio en cuento se fue.

363
00:18:46,255 --> 00:18:47,466
Había restos de adhesivo fresco

364
00:18:47,490 --> 00:18:49,924
en la parte inferior
de la mesita de noche.

365
00:18:49,992 --> 00:18:51,492
Usted se llevó algo.

366
00:18:51,560 --> 00:18:54,795
De unos siete centímetros de
largo por uno y medio de ancho.

367
00:18:54,864 --> 00:18:56,931
Algo como eso.

368
00:18:56,999 --> 00:18:58,832
¿El qué?

369
00:19:00,102 --> 00:19:01,902
Vale, ¿sabe qué?

370
00:19:01,971 --> 00:19:04,638
Tiene razón, no debería haber hecho eso.

371
00:19:04,707 --> 00:19:07,174
¿El qué? ¿Atravesar la escena del
crimen en la habitación del hotel,

372
00:19:07,243 --> 00:19:09,710
manipular las pruebas de
una investigación en curso,

373
00:19:09,779 --> 00:19:12,846
mentir sobre ello, mentir
sobre ello de nuevo?

374
00:19:12,915 --> 00:19:15,182
Todo eso. No debería
haber hecho nada de eso.

375
00:19:15,251 --> 00:19:17,051
Lo siento, y

376
00:19:17,119 --> 00:19:18,919
no lo haré de nuevo.

377
00:19:18,988 --> 00:19:21,422
Bueno, no tendrá oportunidad, capitán...

378
00:19:21,490 --> 00:19:23,390
porque le voy a poner bajo arresto.

379
00:19:27,863 --> 00:19:29,730
¿En serio?

380
00:19:32,568 --> 00:19:33,767
Vale.

381
00:19:35,771 --> 00:19:37,504
Después de usted.

382
00:19:48,086 --> 00:19:50,020
El más buscado de América.

383
00:19:50,088 --> 00:19:52,088
- ¿Qué pasa?
- Hola, Danny. ¿Qué pasa?

384
00:19:52,157 --> 00:19:53,468
¿Sabes?, no creí que tu novia

385
00:19:53,492 --> 00:19:54,772
te fuera a dejar hacer una llamada.

386
00:19:54,826 --> 00:19:56,426
Esa ha sido buena.

387
00:19:56,495 --> 00:19:59,095
Estás en manos libres
con los dos, colega.

388
00:19:59,164 --> 00:20:01,798
Vale. Empieza por ahí la
próxima vez. Vale, aguanta.

389
00:20:01,867 --> 00:20:03,733
Ahora mismo voy de camino
a ver a la gobernadora

390
00:20:03,802 --> 00:20:05,669
para conseguir tu puesta
en libertad oficial.

391
00:20:05,737 --> 00:20:06,903
Esas son grandes noticias.

392
00:20:06,972 --> 00:20:09,506
Escucha, hay algo que
necesito que hagas primero.

393
00:20:16,648 --> 00:20:18,048
- ¿Danny?
- Sí.

394
00:20:19,818 --> 00:20:22,452
- ¿Qué haces aquí, tío?
- Estoy respirando por la boca.

395
00:20:22,521 --> 00:20:24,087
Hueles fatal. Bebe esto.

396
00:20:26,525 --> 00:20:28,591
Perdona por...

397
00:20:28,660 --> 00:20:31,061
lo del agua.

398
00:20:37,636 --> 00:20:39,703
Tani te lo ha contado.

399
00:20:39,771 --> 00:20:41,037
Sí, sí, ella

400
00:20:41,106 --> 00:20:42,572
me lo ha contado, se lo
ha contado a McGarrett,

401
00:20:42,641 --> 00:20:44,240
se lo ha contado a todos los demás.

402
00:20:45,644 --> 00:20:48,678
Así que adivino que te
tocó la pajita corta.

403
00:20:48,747 --> 00:20:51,081
No, Steve estaría también aquí,

404
00:20:51,149 --> 00:20:52,549
pero es que está

405
00:20:52,617 --> 00:20:54,751
atado, literalmente.

406
00:20:54,820 --> 00:20:57,387
Pero yo me alegro de estar aquí
para hablar contigo, colega.

407
00:20:57,456 --> 00:20:59,789
Tienes un aspecto
horrible. Escúchame, yo...

408
00:20:59,858 --> 00:21:01,991
sé por lo que estás pasando ahora mismo.

409
00:21:02,060 --> 00:21:04,327
Sé como te sientes. Yo
también he estado así.

410
00:21:04,396 --> 00:21:07,197
Vale. Cuando Rachel y yo rompimos,

411
00:21:07,265 --> 00:21:10,433
yo estuve... estuve fatal.

412
00:21:10,502 --> 00:21:13,103
Estuve enfermo. No
podía comer. No dormía.

413
00:21:13,171 --> 00:21:14,838
Era un desastre.

414
00:21:14,906 --> 00:21:17,607
Pero te prometo, te prometo que mejora.

415
00:21:17,676 --> 00:21:21,911
- Pasará. Se pondrá...
- Danny, Danny,

416
00:21:21,980 --> 00:21:25,281
agradezco que McGarrett te haya pedido

417
00:21:25,350 --> 00:21:27,917
que vengas a darme esta charla
motivadora, pero estoy...

418
00:21:27,986 --> 00:21:29,552
- estoy bien.
- ¿Estás bien?

419
00:21:29,621 --> 00:21:32,756
Lo primero, Steve no le
pide a nadie que haga nada.

420
00:21:32,824 --> 00:21:35,558
La charla motivadora es
cosa mía. La invitación,

421
00:21:35,627 --> 00:21:37,927
por otra parte, eso es cosa de Steve.

422
00:21:37,996 --> 00:21:40,764
¿La invitación? ¿A qué?

423
00:21:40,832 --> 00:21:43,299
A unirte a nosotros, a unirte al equipo.

424
00:21:43,368 --> 00:21:45,869
El Cinco-0, la placa, todo el lote.

425
00:21:47,472 --> 00:21:49,372
Estás de broma, ¿verdad?

426
00:21:49,441 --> 00:21:50,507
   

427
00:21:50,575 --> 00:21:52,942
Pero, Danny, yo no soy policía.

428
00:21:53,011 --> 00:21:54,577
¿Y qué?

429
00:21:54,646 --> 00:21:55,845
Quiero decir, has hecho el trabajo.

430
00:21:55,914 --> 00:21:58,148
Nos has ayudado más veces
de las que puedo recordar.

431
00:21:58,216 --> 00:21:59,883
Esto no es una limosna, por cierto.

432
00:21:59,951 --> 00:22:01,951
No es porque tienes un aspecto horrible.

433
00:22:02,020 --> 00:22:04,521
- Es porque en realidad creemos en ti.
- ¿Hablas en serio?

434
00:22:04,589 --> 00:22:07,123
Absolutamente, sí. Quiero decir,
tómate tu tiempo, piensa en ello.

435
00:22:08,226 --> 00:22:09,959
No necesito hacerlo.

436
00:22:10,028 --> 00:22:12,695
- Mahalo, Danny.
- De acuerdo. Bien.

437
00:22:12,764 --> 00:22:14,664
- Mahalo.
- Vale. Colega, hueles

438
00:22:14,733 --> 00:22:16,669
fatal. Te quiero, pero
realmente apestas.

439
00:22:16,670 --> 00:22:17,362
Gracias.

440
00:22:17,386 --> 00:22:19,386
Sí, por supuesto. Ve a ducharte, ¿vale?

441
00:22:19,504 --> 00:22:22,005
De acuerdo, deja de tocarme. Yo
también te quiero, ¿de acuerdo?

442
00:22:28,980 --> 00:22:31,848
Nunca pasa nada bueno
en un sitio tan remoto.

443
00:22:31,917 --> 00:22:34,818
- Al menos no para esos tres.
- Cuatro.

444
00:23:00,846 --> 00:23:02,512
El bebé estuvo aquí.

445
00:23:03,615 --> 00:23:05,748
Este sitio parece El Álamo.

446
00:23:05,817 --> 00:23:07,617
El hecho de que el niño siga vivo

447
00:23:07,686 --> 00:23:09,652
debe ser una especie de milagro.

448
00:23:09,721 --> 00:23:11,761
Parece que alguien le
mantuvo a salvo aquí.

449
00:23:11,790 --> 00:23:13,656
Quizá todos esos muertos

450
00:23:13,725 --> 00:23:15,603
solo estuvieran protegiendo al bebé.

451
00:23:15,627 --> 00:23:16,971
Bueno, me parecen muchos hombres

452
00:23:16,995 --> 00:23:18,962
- solo para proteger a un bebé.
- No si crees

453
00:23:19,030 --> 00:23:21,175
- que un ex Navy Seal viene a por ti.
- ¿Entonces crees que por eso

454
00:23:21,199 --> 00:23:22,232
le seguían en Oahu?

455
00:23:22,300 --> 00:23:24,033
Podría ser.

456
00:23:24,102 --> 00:23:28,071
Lou, ¿crees que el amigo de
McGarrett derramó toda esta sangre?

457
00:23:35,146 --> 00:23:37,547
Esto es genial.

458
00:23:37,616 --> 00:23:39,449
Eso es... esto es fantástico.

459
00:23:39,518 --> 00:23:40,750
Qué bien se está aquí.

460
00:23:40,819 --> 00:23:42,852
¿Puedo... puedo subir esto
a mi cuenta de Instagram?

461
00:23:42,921 --> 00:23:44,799
Ni siquiera tengo cuenta de
Instagram. Voy a crearme una

462
00:23:44,823 --> 00:23:46,756
y poner esto de foto de perfil,

463
00:23:46,825 --> 00:23:48,069
con las esposas y todo.

464
00:23:48,093 --> 00:23:49,504
Muy buena. Muy buena. Muy gracioso.

465
00:23:49,528 --> 00:23:50,927
¿Cómo está Adam?

466
00:23:50,996 --> 00:23:52,795
Adam está... hecho un desastre.

467
00:23:52,864 --> 00:23:55,224
Pero se va a poner bien. Está
contento por lo de la placa.

468
00:23:55,267 --> 00:23:57,378
- ¿Ha aceptado? Genial.
Eso es excelente. - Sí.

469
00:23:57,402 --> 00:24:00,637
- ¿Puedo ayudarle?
- Hola. Sí.

470
00:24:00,705 --> 00:24:02,550
Detective Danny Williams. No
nos hemos conocido oficialmente.

471
00:24:02,574 --> 00:24:04,307
¿No? Vale.

472
00:24:04,376 --> 00:24:05,453
Quería darle las gracias por esto.

473
00:24:05,477 --> 00:24:07,110
Por poner a este lunático

474
00:24:07,178 --> 00:24:08,978
- por fin entre rejas.
- En serio,

475
00:24:09,047 --> 00:24:10,892
- es una sala de conferencias.
- ¿Me dejas saborear este momento?

476
00:24:10,916 --> 00:24:12,126
- Sí, te dejo.
- Voy a mandarle

477
00:24:12,150 --> 00:24:13,249
una cesta de frutas.

478
00:24:13,318 --> 00:24:15,051
Será preciosa. Pero, por desgracia,

479
00:24:15,120 --> 00:24:17,487
todo lo bueno llega
a su fin. Aquí tiene.

480
00:24:25,931 --> 00:24:28,898
No todo el mundo tiene
inmunidad y medios.

481
00:24:28,967 --> 00:24:31,367
- Cierto. - Tengo que resolver
este caso limpiamente,

482
00:24:31,436 --> 00:24:33,436
y si sigue poniendo en peligro
mi capacidad para hacerlo,

483
00:24:33,505 --> 00:24:35,438
vamos a tener un serio problema.

484
00:24:35,507 --> 00:24:38,708
Uno que la gobernadora
no podrá arreglar.

485
00:24:40,045 --> 00:24:42,278
Pues he hablado con
Tani y Grover en Lanai

486
00:24:42,347 --> 00:24:44,258
como unos dos segundos antes
de entrar en tu celda.

487
00:24:44,282 --> 00:24:46,249
- Es una sala de conferencias.
- Lo que tú digas.

488
00:24:46,318 --> 00:24:48,351
Había cinco cuerpos. Cinco cuerpos.

489
00:24:48,420 --> 00:24:50,353
Todos armados. Un
completo baño de sangre.

490
00:24:50,422 --> 00:24:53,590
Parece que el bebé estuvo
allí un tiempo, también.

491
00:24:53,658 --> 00:24:56,526
¿Steve? Eh, ¿Steve? ¿Qué...?

492
00:25:03,668 --> 00:25:05,602
Pues el Cinco-0

493
00:25:05,670 --> 00:25:07,637
ha dado con el lugar
donde dispararon a Carson.

494
00:25:07,706 --> 00:25:10,106
Tengo a dos miembros
de nuestro equipo allí.

495
00:25:10,175 --> 00:25:12,842
- Ya veo. Le gusta pelear.
- No.

496
00:25:12,911 --> 00:25:14,751
Solo digo que había cinco cadáveres.

497
00:25:14,813 --> 00:25:16,824
¿Vale? Bien, puede volverme
a esposar si quiere.

498
00:25:16,848 --> 00:25:18,893
- A él también, para el caso.
- No me ofrezcas voluntario

499
00:25:18,917 --> 00:25:20,661
- para la sala de conferencias, ¿vale?
- ¿Ahora es una sala de conferencias?

500
00:25:20,685 --> 00:25:22,125
¿Vale? O puede aceptar el hecho

501
00:25:22,187 --> 00:25:25,121
de que no sabría nada
de esto sin el Cinco-0.

502
00:25:25,190 --> 00:25:26,522
¿De acuerdo? Y podemos trabajar juntos

503
00:25:26,591 --> 00:25:28,057
de ahora en adelante. Usted decide.

504
00:25:33,264 --> 00:25:35,098
La policía del condado de Maui

505
00:25:35,166 --> 00:25:36,633
acaba de empezar a procesar la escena.

506
00:25:36,701 --> 00:25:38,568
Ya tenemos una identificación

507
00:25:38,637 --> 00:25:40,937
de uno de los tiradores muertos
que hemos encontrado en la casa.

508
00:25:41,006 --> 00:25:42,538
Ya estaba en el sistema

509
00:25:42,607 --> 00:25:44,107
por varios delitos de violencia.

510
00:25:44,175 --> 00:25:46,109
Se llama Kalino Hale.

511
00:25:49,347 --> 00:25:50,680
Eso está bien.

512
00:25:50,749 --> 00:25:52,248
Un par de allanamientos,
agresión con agravantes.

513
00:25:52,317 --> 00:25:54,217
No es mi primera opción para una niñera.

514
00:25:54,285 --> 00:25:55,618
Dejad que os haga una pregunta.

515
00:25:55,720 --> 00:25:59,222
Si el bebé está con un criminal
como Hale, quizás Carson estaba aquí

516
00:25:59,290 --> 00:26:02,125
para rescatar al niño,
¿no? No para secuestrarle.

517
00:26:02,193 --> 00:26:03,960
Está empezando a parecer eso, sí.

518
00:26:04,029 --> 00:26:05,640
Oye, acabo de encontrar una mina de oro
en la casa. ¿Quién es esa, McGarrett?

519
00:26:05,664 --> 00:26:07,475
Hola, tío, escucha, aquí hay
alguien a quien quiero que conozcas.

520
00:26:07,499 --> 00:26:10,166
Capitán Lou Grover, te presento a la
agente especial del NCIS Emma Warren.

521
00:26:10,235 --> 00:26:12,301
En realidad, ya nos hemos conocido.

522
00:26:12,370 --> 00:26:15,071
Aparentemente el capitán Grover también
está en Seguridad de Transporte Aéreo.

523
00:26:15,140 --> 00:26:16,539
Sí, me gusta mantenerme ocupado.

524
00:26:16,608 --> 00:26:18,608
A lo que iba, he encontrado
un equipaje debajo de la cama.

525
00:26:18,677 --> 00:26:20,121
Todavía tenía puesta la
etiqueta de la línea aérea.

526
00:26:20,145 --> 00:26:22,311
La información de esa etiqueta

527
00:26:22,380 --> 00:26:25,381
dice que Julia Berg voló
a Honolulu hace ocho dias

528
00:26:25,450 --> 00:26:27,116
en el vuelo 181 desde Minneapolis.

529
00:26:27,185 --> 00:26:30,019
Revisaré el metraje de las
cámaras de la puerta de llegadas.

530
00:26:30,088 --> 00:26:31,020
¿Asumo que pensamos

531
00:26:31,089 --> 00:26:32,789
que Julia en la madre del bebé?

532
00:26:32,857 --> 00:26:34,290
Eso parece.

533
00:26:34,359 --> 00:26:35,836
- Esa debe ser ella.
- Muy bien.

534
00:26:35,860 --> 00:26:37,238
Entonces, ¿qué más pensamos? Julia viene

535
00:26:37,262 --> 00:26:38,995
a Oahu con el bebé...

536
00:26:39,064 --> 00:26:40,763
¿a qué, a relajarse un poco?

537
00:26:40,832 --> 00:26:42,832
Se cruza con la gente equivocada

538
00:26:42,901 --> 00:26:45,468
y luego es secuestrada por
Hale, por su grupo de matones.

539
00:26:45,537 --> 00:26:48,404
Espera. He encontrado el vídeo de
la zona de recogida de equipajes.

540
00:26:48,473 --> 00:26:49,906
No parece un secuestro.

541
00:26:52,310 --> 00:26:54,277
Parece una reunión.

542
00:26:54,345 --> 00:26:55,712
Entonces no eran unas vacaciones.

543
00:26:55,780 --> 00:26:57,647
Julia viaja todo el camino a Oahu

544
00:26:57,716 --> 00:26:59,015
para reunirse con Hale.

545
00:26:59,084 --> 00:27:00,261
Entonces alguien contrata a Carson

546
00:27:00,285 --> 00:27:02,652
para seguir su rastro y traer
a la madre y al bebé de vuelta.

547
00:27:02,721 --> 00:27:04,620
Correcto, alguien. Supongo
que ese es el padre.

548
00:27:04,689 --> 00:27:05,955
Los registros dicen que Julia

549
00:27:06,024 --> 00:27:09,158
está casada con Lee Berg,
una gran filántropo.

550
00:27:09,227 --> 00:27:12,228
- Lanzó un par de empresas tecnológicas.
- Muy bien.

551
00:27:12,297 --> 00:27:13,863
Tenemos que encontrar a
este tipo y hablar con él.

552
00:27:15,433 --> 00:27:17,967
¿Dónde está?

553
00:27:18,036 --> 00:27:20,036
¿Dónde está mi hijo?

554
00:27:24,109 --> 00:27:25,908
   

555
00:27:25,977 --> 00:27:27,376
Pensé que no te volvería
a ver nunca más.

556
00:27:32,784 --> 00:27:35,885
Hace ocho días, Julia
se fue con el bebé.

557
00:27:35,954 --> 00:27:38,488
Contraté a Carson para
traerlos a casa a salvo.

558
00:27:38,556 --> 00:27:39,922
Recibí una llamada suya.

559
00:27:39,991 --> 00:27:41,924
Dijo que les había
rastreado hasta Lanai.

560
00:27:41,993 --> 00:27:44,427
Me subí en un avión a Oahu.

561
00:27:44,496 --> 00:27:46,474
Se supone que debía esperar
hasta tener notcias suyas,

562
00:27:46,498 --> 00:27:48,097
pero, ya saben, la llamada nunca llegó.

563
00:27:48,166 --> 00:27:49,777
¿Puede pensar en algún
motivo por que su esposa

564
00:27:49,801 --> 00:27:51,701
se iría con su hijo?

565
00:27:51,770 --> 00:27:52,902
No está bien.

566
00:27:52,971 --> 00:27:54,837
Empezó,

567
00:27:54,906 --> 00:27:56,050
ya saben, después de
la llegada del bebé.

568
00:27:56,074 --> 00:27:57,594
Pensé que era depresión postparto,

569
00:27:57,642 --> 00:27:59,742
pero simplemente se disparó.

570
00:27:59,811 --> 00:28:02,378
Dejó de comer. Empezó a tener delirios.

571
00:28:02,447 --> 00:28:04,614
Entonces un día ella simplemente...

572
00:28:04,682 --> 00:28:07,049
se había ido.

573
00:28:07,118 --> 00:28:09,352
Les ruego que la
encuentren. Necesita ayuda.

574
00:28:09,420 --> 00:28:11,053
Por supuesto. Hacemos

575
00:28:11,122 --> 00:28:13,022
- todo lo que podemos.
- Señor Berg,

576
00:28:13,091 --> 00:28:15,525
¿tiene alguna idea de cómo es que
su esposa conocía a Kalino Hale?

577
00:28:15,593 --> 00:28:18,694
Ellos se conocían desde mucho antes
de que yo apareciera en escena.

578
00:28:18,763 --> 00:28:21,130
Salieron juntos, creo, durante un año

579
00:28:21,199 --> 00:28:22,899
cuando Juia estaba con
"Empieza por Educar"

580
00:28:22,967 --> 00:28:24,700
en Waialua.

581
00:28:24,769 --> 00:28:26,569
No sé, siempre le
gustaron los chicos malos.

582
00:28:26,638 --> 00:28:28,037
Ya saben, eso es una cosa,

583
00:28:28,106 --> 00:28:30,251
pero largarse con nuestro
hijo, eso es otra.

584
00:28:30,275 --> 00:28:34,343
Escuche, había un montón de cuerpos

585
00:28:34,412 --> 00:28:37,046
en esa casa de Lanai.

586
00:28:37,115 --> 00:28:39,248
¿Usted no sabría quiénes eran, verdad?

587
00:28:39,317 --> 00:28:42,251
No. No lo sé.

588
00:28:42,320 --> 00:28:44,287
Puede que amigos de Kalino.

589
00:28:44,355 --> 00:28:46,389
Hombre, si de verdad era
tan peligroso como dicen,

590
00:28:46,457 --> 00:28:48,391
Carson es un héroe de verdad.

591
00:28:49,661 --> 00:28:51,961
No puedo esperar para llevarle a casa.

592
00:28:52,030 --> 00:28:53,229
Por supuesto.

593
00:28:53,298 --> 00:28:55,832
Pero hay una investigación
criminal en curso,

594
00:28:55,900 --> 00:28:57,767
así que agradecemos su comprensión

595
00:28:57,836 --> 00:28:59,969
- y su paciencia.
- Lo que significa

596
00:29:00,038 --> 00:29:01,148
que hasta que esto se termine, tenemos

597
00:29:01,172 --> 00:29:02,316
que pedirle que no salga de la isla.

598
00:29:02,340 --> 00:29:04,473
¿Salir de la isla?

599
00:29:04,542 --> 00:29:06,075
No, no voy a salir del hospital.

600
00:29:06,144 --> 00:29:08,088
Hagan lo que tengan que hacer.
Yo me voy a quedar justo aquí.

601
00:29:08,112 --> 00:29:09,946
Vale.

602
00:29:17,088 --> 00:29:19,455
El tipo miente a rabiar.

603
00:29:19,524 --> 00:29:21,457
- ¿Qué?
- Miente.

604
00:29:21,526 --> 00:29:23,170
Acaba de confirmar todo
lo que has estado diciendo

605
00:29:23,194 --> 00:29:27,129
- sobre tu amigo todo este tiempo.
- Mi amigo era un SEAL, ¿vale?

606
00:29:27,198 --> 00:29:29,131
No tengo que explicarte
lo que eso significa.

607
00:29:29,200 --> 00:29:31,078
Carson habría reconocido
esa casa de Lanai

608
00:29:31,102 --> 00:29:33,870
de arriba a abajo. Es de
las fuerzas especiales.

609
00:29:33,938 --> 00:29:36,305
No se va a colar en una casa
contra cinco tipos armados

610
00:29:36,374 --> 00:29:38,007
- él solo. Así no.
- No.

611
00:29:38,076 --> 00:29:39,342
Es valiente, no un suicida.

612
00:29:39,410 --> 00:29:40,921
Y podría haber contactado con
Berg para ponerle al tanto.

613
00:29:40,945 --> 00:29:43,012
- Podría haber contactado contigo.
- Pero no lo hizo.

614
00:29:43,081 --> 00:29:44,714
Entonces, si Berg miente sobre Carson,

615
00:29:44,782 --> 00:29:46,148
podría estar mintiendo en todo.

616
00:29:46,217 --> 00:29:48,985
Hay una persona con la que no
hemos hablado, ¿de acuerdo?

617
00:29:49,053 --> 00:29:51,398
Y realmente creo que si queremos
llegar al fondo de todo esto,

618
00:29:51,422 --> 00:29:53,322
tenemos que hablar
con la madre del niño.

619
00:30:33,097 --> 00:30:34,864
Duke.

620
00:30:34,933 --> 00:30:37,233
- ¿Qué pasa?
- Siento

621
00:30:37,302 --> 00:30:39,936
tener que hacer esto, pero la
policía ha recibido un soplo anónimo.

622
00:30:40,004 --> 00:30:41,871
¿Sobre qué?

623
00:30:41,940 --> 00:30:44,006
Una investigación por asesinato.

624
00:30:44,075 --> 00:30:45,641
Tenemos que revisar tu casa.

625
00:30:49,447 --> 00:30:51,380
Vamos, chicos.

626
00:31:06,422 --> 00:31:07,455
De acuerdo, mira,

627
00:31:07,523 --> 00:31:09,201
tenemos que ampliar el radio
de búsqueda de Julia Berg.

628
00:31:09,225 --> 00:31:11,206
Puede que no esté en ninguno de
los hospitales o clínicas locales,

629
00:31:11,207 --> 00:31:12,752
pero por la forma en la que
volaban las balas en esa casa

630
00:31:12,776 --> 00:31:14,153
existen muchas posibilidades
de que haya recibido una.

631
00:31:14,177 --> 00:31:16,811
Miremos en empresas
privadas de ambulancia...

632
00:31:16,880 --> 00:31:18,479
Clínicas veterinarias.

633
00:31:18,548 --> 00:31:20,226
No, si está cautiva
o escondida, puede...

634
00:31:20,250 --> 00:31:21,327
que intente conseguir tratamiento
sin llamar la atención.

635
00:31:21,351 --> 00:31:23,117
Vale, bien.

636
00:31:23,186 --> 00:31:25,398
- Díselo. Díselo. Díselo.
- Sí. No, no, te escucha.

637
00:31:25,422 --> 00:31:27,400
- Te escucha. De acuerdo. - Vale,
bien. - Agente Vernon, gracias.

638
00:31:27,424 --> 00:31:29,357
Mantenme informada.

639
00:31:29,426 --> 00:31:31,537
Estoy empezando a entender por qué
tu compañero estaba tan contento

640
00:31:31,561 --> 00:31:34,162
- de verte esposado a una mesa.
- ¿Disculpa?

641
00:31:34,230 --> 00:31:35,430
La interrupción.

642
00:31:35,498 --> 00:31:37,999
- ¿Haces eso todo el tiempo?
- ¿Interrupción?

643
00:31:38,068 --> 00:31:40,068
Porque es increíblemente
molesto. Ahí está de nuevo.

644
00:31:40,103 --> 00:31:41,743
No estaba interrumpiendo.
Estaba contribuyendo.

645
00:31:41,771 --> 00:31:43,282
- ¿En serio?
- Esto es.. ¿No es esto una...?

646
00:31:43,306 --> 00:31:45,017
Lo siento. Pensaba que era
una investigación conjunta.

647
00:31:45,041 --> 00:31:47,108
¿O mi única contribución es conducir?

648
00:31:47,177 --> 00:31:49,844
Solo digo que de 30 segundos de llamada
de teléfono, hay cuatro interrupciones.

649
00:31:49,913 --> 00:31:51,746
Revisa

650
00:31:51,815 --> 00:31:54,126
tu cada vez mayor lista de talentos.
Ahora puedo añadir las matemáticas.

651
00:31:54,150 --> 00:31:56,617
¿Sí? ¿Qué más hay en esa lista?

652
00:31:56,686 --> 00:31:58,631
- Jerry, ¿qué tienes?
- Capitán,

653
00:31:58,655 --> 00:32:00,421
los de balística han regresado de Lanai

654
00:32:00,490 --> 00:32:02,301
y presentan un foto muy
distinta de nuestro tiroteo.

655
00:32:02,325 --> 00:32:03,736
Hemos estado trabajando
bajo la presunción

656
00:32:03,760 --> 00:32:06,427
de que Carson el súper soldado
se metió en la propiedad

657
00:32:06,496 --> 00:32:07,895
para eliminar a Kalino y a sus amigos.

658
00:32:07,964 --> 00:32:09,364
Vale. ¿Entonces qué,

659
00:32:09,432 --> 00:32:10,665
no sucedió así?

660
00:32:10,734 --> 00:32:11,899
No exactamente.

661
00:32:11,968 --> 00:32:13,835
En combinación con los resultados
de balística que el NCIS

662
00:32:13,903 --> 00:32:15,269
tan amablemente ha
compartido con nosotros,

663
00:32:15,338 --> 00:32:18,406
ahora sabemos que el arma de Carson
disparó a todos menos a Hale.

664
00:32:18,475 --> 00:32:20,241
Y tanto Hale como Carson

665
00:32:20,310 --> 00:32:21,587
fueron asesinados por
los otros tiradores.

666
00:32:21,611 --> 00:32:22,877
Espera un minuto.

667
00:32:22,946 --> 00:32:25,012
Si estos otros tipos no
eran amigos de Kalino Hale,

668
00:32:25,081 --> 00:32:27,241
¿quién coño eran y qué
estaban haciendo allí?

669
00:32:27,283 --> 00:32:28,649
No es seguro

670
00:32:28,718 --> 00:32:30,329
Pero la oficina del forense del
condado de Maui los ha identificado

671
00:32:30,353 --> 00:32:32,320
y parece que todos son empleados

672
00:32:32,389 --> 00:32:34,555
de Kent International, una
empresa de seguridad privada

673
00:32:34,624 --> 00:32:37,024
- de Oahu.
- Conozco a ese tío.

674
00:32:37,093 --> 00:32:38,933
Conozco a Phil Kent. Toda
la operación de este tío

675
00:32:38,995 --> 00:32:40,928
no es más que un montón
de gorilas glorificados.

676
00:32:40,997 --> 00:32:42,541
Es como... es como una ventanilla única

677
00:32:42,565 --> 00:32:44,405
si quieres contratar a matones
sospechosos en la isla.

678
00:32:44,434 --> 00:32:45,800
Vale.

679
00:32:45,869 --> 00:32:47,635
Entonces, la pregunta es:
¿quién les ha contratado?

680
00:32:47,704 --> 00:32:49,871
Jerry, ¿tienes una dirección de Kent?

681
00:32:49,939 --> 00:32:51,172
Te la mando ahora por mensaje de texto.

682
00:33:16,366 --> 00:33:17,632
Entremos.

683
00:33:57,507 --> 00:33:58,873
Ese es Kent.

684
00:33:58,942 --> 00:34:01,442
Se acabó preguntarle
quién le ha contratado.

685
00:34:01,511 --> 00:34:03,444
Capitán.

686
00:34:22,765 --> 00:34:24,432
Estás bien. Está todo bien.

687
00:34:24,501 --> 00:34:25,800
Te tengo.

688
00:34:25,869 --> 00:34:27,101
Llamaré a una ambulancia.

689
00:34:27,170 --> 00:34:28,536
Gracias.

690
00:34:28,605 --> 00:34:30,838
¿Dónde está mi bebé?

691
00:34:30,907 --> 00:34:32,173
- ¿Dónde está?
- Branden está bien.

692
00:34:32,242 --> 00:34:33,107
Está bien.

693
00:34:34,544 --> 00:34:37,345
Julia, tu hijo está sano y bien cuidado

694
00:34:37,413 --> 00:34:38,346
en el hospital.

695
00:34:38,414 --> 00:34:40,214
Estarás con él muy pronto.

696
00:34:40,283 --> 00:34:42,483
Gracias.

697
00:34:42,552 --> 00:34:43,985
Ahora estás a salvo.

698
00:34:44,053 --> 00:34:47,288
Me llamo Emma, Emma
Warren. Estoy con el NCIS.

699
00:34:47,357 --> 00:34:49,123
Estos son Steve McGarrett
y Danny Williams

700
00:34:49,192 --> 00:34:50,391
de la unidad especial Cinco-0.

701
00:34:50,460 --> 00:34:53,127
¿Steve McGarrett?

702
00:34:53,196 --> 00:34:54,473
- Sí.
- Carson me dijo que te buscara

703
00:34:54,497 --> 00:34:56,030
si alguna vez salía de allí.

704
00:34:56,099 --> 00:34:58,466
Bueno, me has encontrado, ¿vale?

705
00:34:58,535 --> 00:35:00,468
Voy a echar un vistazo a esta herida.

706
00:35:00,537 --> 00:35:01,537
¿Está todo bien?

707
00:35:01,571 --> 00:35:03,204
Sí.

708
00:35:03,273 --> 00:35:06,541
Escúchame. Oye, oye. Sé que duele.

709
00:35:06,609 --> 00:35:08,643
Hay una ambulancia de camino, ¿vale?

710
00:35:09,301 --> 00:35:10,968
¿Dónde está Carson?

711
00:35:11,070 --> 00:35:13,537
¿También está en el hospital?

712
00:35:14,607 --> 00:35:16,406
Carson no lo consiguió.

713
00:35:20,513 --> 00:35:22,279
Sabía que estaba herido.

714
00:35:22,348 --> 00:35:25,115
No me di cuenta de lo mal que estaba.

715
00:35:25,184 --> 00:35:28,252
¿Qué pasó en esa casa de Lanai, Julia?

716
00:35:28,320 --> 00:35:30,454
Me escondía allí con Kalino.

717
00:35:30,523 --> 00:35:33,223
Estábamos esperando nuestros nuevos
pasaportes cuando apareció Carson.

718
00:35:34,226 --> 00:35:35,359
Pasaportes.

719
00:35:35,427 --> 00:35:37,161
¿A dónde os dirigíais?

720
00:35:37,229 --> 00:35:39,630
Lo más lejos posible de mi marido Lee.

721
00:35:41,000 --> 00:35:42,065
Kalino, no abras.

722
00:35:43,002 --> 00:35:44,668
Carson cogió el arma de Kalino.

723
00:35:44,737 --> 00:35:46,177
¡Pon las manos donde pueda verlas!

724
00:35:46,205 --> 00:35:50,307
Dijo que nos iba a llevar
a Branden y a mí a casa.

725
00:35:50,376 --> 00:35:52,276
Yo le dije que la única manera
de que eso sucediera era

726
00:35:52,344 --> 00:35:53,624
si nos llevaba en bolsas de cadáver.

727
00:35:55,648 --> 00:35:58,682
Lee me ha pegado.

728
00:35:58,751 --> 00:36:01,785
Durante años.

729
00:36:01,854 --> 00:36:03,453
Sabía que todo lo que me ha hecho,

730
00:36:03,522 --> 00:36:05,322
eventualmente, se lo
haría a nuestro hijo.

731
00:36:06,392 --> 00:36:08,759
No podía dejar que eso pasara.

732
00:36:09,862 --> 00:36:11,328
Nunca.

733
00:36:11,397 --> 00:36:15,165
Carson me creyó.

734
00:36:15,234 --> 00:36:18,535
Dijo que nos iba a poner a salvo,
a quitar a Lee de mi camino.

735
00:36:18,604 --> 00:36:21,305
Pero ahí es cuando empezó el tiroteo.

736
00:36:33,953 --> 00:36:36,587
Carson y Kalino intentaron contenerlos,

737
00:36:36,655 --> 00:36:38,822
pero se cargaron a Kalino.

738
00:36:41,961 --> 00:36:43,527
Entonces me dieron a mí.

739
00:36:43,596 --> 00:36:46,330
Corrí a la habitación
trasera con Branden.

740
00:36:46,398 --> 00:36:49,233
Creo que Cason fue capaz de
matar a un montón de ellos,

741
00:36:49,301 --> 00:36:50,934
pero siguieron llegando.

742
00:36:52,037 --> 00:36:54,171
Estaba herido, pero se las arregló

743
00:36:54,240 --> 00:36:56,173
para volver con nosotros.

744
00:36:56,242 --> 00:36:57,941
Nos atrincheró.

745
00:36:58,010 --> 00:36:59,710
Yo sabía que no tenía

746
00:36:59,778 --> 00:37:01,912
fuerzas para salir de allí,

747
00:37:01,981 --> 00:37:03,347
así que hice lo que
haría cualquier madre.

748
00:37:03,415 --> 00:37:06,583
Le rogué que pusiera a mi hijo a salvo.

749
00:37:19,365 --> 00:37:20,297
Tu marido sabía

750
00:37:20,366 --> 00:37:21,632
que no podía contar con Carson.

751
00:37:21,700 --> 00:37:24,568
Sabía que cualquier
hombre que valga la pena

752
00:37:24,637 --> 00:37:26,414
oiría tu historia y se
negaría a traerte a casa.

753
00:37:26,438 --> 00:37:29,606
Lee se estaba cubriendo las espaldas.

754
00:37:29,675 --> 00:37:32,075
Contrató a Carson para localizarte

755
00:37:32,144 --> 00:37:34,244
y a los matones para asegurarse
de que recuperaban al bebé.

756
00:37:34,313 --> 00:37:36,780
Tenemos que arrestarle. Ya.

757
00:37:36,849 --> 00:37:38,326
Haré que la policía le
retenga en el hospital.

758
00:37:38,350 --> 00:37:39,583
Espera, ¿Lee está en el hospital?

759
00:37:40,786 --> 00:37:43,420
No le has dejado que se
acerque a mi bebé, ¿verdad?

760
00:37:43,489 --> 00:37:45,188
Por favor,

761
00:37:45,257 --> 00:37:47,177
dime que no le has dejado
acercarse a mi bebé.

762
00:37:54,667 --> 00:37:56,133
¡Disculpe! ¡Deténgase!

763
00:37:56,201 --> 00:37:58,302
¡Oiga, usted! ¡Deténgase!

764
00:38:17,761 --> 00:38:20,963
Junior, emite una orden de búsqueda
y alerta a Seguridad Aeroportuaria.

765
00:38:21,031 --> 00:38:22,965
¿De acuerdo? Lee Berg no deja esta isla.

766
00:38:23,033 --> 00:38:24,066
Tiene un avión.

767
00:38:24,134 --> 00:38:25,901
¿Un avión? ¿Qué avión?

768
00:38:25,970 --> 00:38:28,130
Pertenece a la empresa. Es como viaja.

769
00:38:34,011 --> 00:38:34,943
Oye, Jerry, ¿encuentras ese avión?

770
00:38:35,012 --> 00:38:36,945
Los registros de la FAA lo sitúan

771
00:38:37,014 --> 00:38:39,247
en un pequeño aeródromo
privado en Makiki.

772
00:38:39,316 --> 00:38:40,649
Estamos cerca.

773
00:38:40,718 --> 00:38:41,483
Desde tu posición, seis minutos.

774
00:38:41,552 --> 00:38:42,784
Estaremos allí en tres.

775
00:39:00,170 --> 00:39:01,370
¡Lee Berg!

776
00:39:02,606 --> 00:39:03,606
Todo se ha terminado, colega.

777
00:39:03,640 --> 00:39:05,440
Si te importa ese niño,

778
00:39:05,509 --> 00:39:07,409
no hagas esto. Entrégale, ¿de acuerdo?

779
00:39:10,180 --> 00:39:11,847
Voy a subir al avión.

780
00:39:11,915 --> 00:39:14,783
No, no, no.

781
00:39:14,852 --> 00:39:16,952
Mientras yo lo tenga,
no me vais a disparar.

782
00:39:19,289 --> 00:39:21,289
Ellos no, pero yo sí.

783
00:39:21,358 --> 00:39:23,125
Dame a Branden ya.

784
00:39:23,193 --> 00:39:24,237
Bajad las armas ahora mismo.

785
00:39:24,261 --> 00:39:26,461
Ya.

786
00:39:30,934 --> 00:39:33,135
Con cuidado.

787
00:39:34,705 --> 00:39:35,804
Está bien.

788
00:39:35,873 --> 00:39:37,706
Está bien.

789
00:39:58,128 --> 00:39:59,661
Hola.

790
00:39:59,730 --> 00:40:01,930
Hola, pequeñín.

791
00:40:01,999 --> 00:40:03,665
Te he echado de menos.

792
00:40:17,581 --> 00:40:19,815
Bueno, eso ha sido...

793
00:40:19,883 --> 00:40:21,683
- interesante.
- ¿Qué...?

794
00:40:21,752 --> 00:40:24,419
¿No podrías simplemente admitir
que has pasado un buen rato?

795
00:40:24,488 --> 00:40:25,954
Por favor. Solo una vez.

796
00:40:26,023 --> 00:40:27,255
Tanto como tú.

797
00:40:27,324 --> 00:40:29,057
Claro.

798
00:40:29,126 --> 00:40:30,525
Capitán.

799
00:40:30,594 --> 00:40:32,094
¿Qué es esto?

800
00:40:32,162 --> 00:40:34,029
Me estoy despidiendo.

801
00:40:34,098 --> 00:40:35,564
No. No, no, no.

802
00:40:35,632 --> 00:40:38,100
Si arrestas a un hombre
que resuelve tu caso...

803
00:40:38,168 --> 00:40:39,968
lo menos que puedes hacer
es invitarle a una copa.

804
00:40:42,795 --> 00:40:43,707
Trato hecho.

805
00:40:43,708 --> 00:40:44,707
Bien.

806
00:40:50,046 --> 00:40:52,447
Estoy pensando, ¿el Pali Bar?

807
00:40:52,515 --> 00:40:53,648
Sí.

808
00:40:53,717 --> 00:40:55,116
Te gustará a ti ese sitio.

809
00:40:55,185 --> 00:40:56,918
No, vamos a ir a O'Connors.

810
00:40:56,986 --> 00:40:59,020
Atravesar la isla en hora punta.

811
00:40:59,089 --> 00:41:00,621
Eres una genio. Después de ti.

812
00:41:01,958 --> 00:41:04,592
Sabía que tenía que haberte
dejado esposado a esa mesa.

813
00:41:04,661 --> 00:41:06,461
No es demasiado tarde.

814
00:41:09,099 --> 00:41:10,665
Hola.

815
00:41:10,734 --> 00:41:12,233
Hola, soy yo. ¿Tienes un segundo?

816
00:41:12,302 --> 00:41:13,367
Sí. ¿Qué sucede?

817
00:41:13,436 --> 00:41:15,169
Me ha llamado un colega de la comisaría.

818
00:41:15,238 --> 00:41:17,805
Dice que la policía consiguió una
orden de registro para la casa de Adam,

819
00:41:17,874 --> 00:41:19,440
solo que no han encontrado nada.

820
00:41:21,611 --> 00:41:24,512
¿El arma no estaba allí?

821
00:41:24,581 --> 00:41:26,514
- ¿Estás seguro?
- Sí, eso es lo que ha dicho.

822
00:41:26,583 --> 00:41:28,549
Me dijiste que la devolviste, ¿verdad?

823
00:41:28,618 --> 00:41:30,585
Sí.

824
00:41:34,090 --> 00:41:37,024
Tengo que irme.

825
00:41:43,466 --> 00:41:44,532
Hola.

826
00:41:44,601 --> 00:41:46,334
Hola, Tani. ¿Tienes un minuto?

827
00:41:46,402 --> 00:41:48,669
Sí.

828
00:41:48,738 --> 00:41:50,905
¿Qué puedo hacer por ti?

829
00:41:50,974 --> 00:41:53,241
Creo que ya has hecho suficiente.

830
00:41:55,812 --> 00:41:57,712
¿Por qué pusiste eso en mi casa?

831
00:41:57,781 --> 00:41:59,747
Yo no lo hice, Adam.

832
00:41:59,816 --> 00:42:02,650
Yo me la encontré allí cuando te fuiste.

833
00:42:02,752 --> 00:42:04,819
¿Me estás diciendo que
es una coincidencia

834
00:42:04,888 --> 00:42:07,822
que un arma que nunca antes
había visto aparezca en mi cajón

835
00:42:07,891 --> 00:42:09,657
justo después de que hayas estado allí

836
00:42:09,726 --> 00:42:10,770
y después, tres horas más tarde,

837
00:42:10,794 --> 00:42:13,227
aparezca la policía con
una orden de registro?

838
00:42:16,699 --> 00:42:18,766
De acuerdo, sé lo que parece.

839
00:42:18,835 --> 00:42:20,134
Sí. Lo admito,

840
00:42:20,203 --> 00:42:21,502
cuando encontré esa arma,

841
00:42:21,571 --> 00:42:23,371
lo primero que pensé fue
que debía entregarte.

842
00:42:26,743 --> 00:42:29,577
Pero después de todo lo
que hemos pasado, no pude.

843
00:42:30,680 --> 00:42:32,947
¿Entonces tú no llamaste a la policía?

844
00:42:33,016 --> 00:42:35,683
Adam, le salvaste la vida a mi hermano.

845
00:42:35,752 --> 00:42:38,452
Eso significa para mí más que
cualquier cosa que hayas podido hacer.

846
00:42:43,726 --> 00:42:45,593
Vale.

847
00:42:45,662 --> 00:42:47,962
Pero si tú no pusiste el arma

848
00:42:48,031 --> 00:42:50,598
y no diste el soplo a la policía,

849
00:42:50,667 --> 00:42:52,700
¿quién coño lo ha hecho?

850
00:42:58,798 --> 00:43:05,798
www.subtitulamos.tv

