1
00:00:00,101 --> 00:00:02,076
Anteriormente en
A Million Little Things...

2
00:00:02,079 --> 00:00:05,261
He estado pensando en volver a cantar,

3
00:00:05,264 --> 00:00:06,493
en volver al escenario.

4
00:00:06,496 --> 00:00:07,863
Pensé que lo habías dejado todo.

5
00:00:07,865 --> 00:00:08,904
Sí, yo también.

6
00:00:08,907 --> 00:00:10,904
Haré lo que sea necesario
para que te mejores

7
00:00:10,907 --> 00:00:12,853
y lucharemos juntos contra esto.

8
00:00:12,856 --> 00:00:14,089
Me cansé del tratamiento.

9
00:00:14,091 --> 00:00:15,824
No voy a luchar contra mi cáncer.

10
00:00:15,826 --> 00:00:17,909
Si no me hubieras llamado
para hablarme de Jon,

11
00:00:17,912 --> 00:00:19,443
estaría muerto ahora mismo.

12
00:00:19,446 --> 00:00:21,630
Renuncié a mi trabajo para
perseguir mis sueños.

13
00:00:21,632 --> 00:00:24,065
Pensé que me sentiría
diferente. Pero no es así.

14
00:00:24,067 --> 00:00:26,943
Voy a empezar a darte un antidepresivo.

15
00:00:26,946 --> 00:00:28,704
Ya no puedo estar contigo.

16
00:00:28,707 --> 00:00:30,371
No sé qué voy a hacer.

17
00:00:30,374 --> 00:00:32,042
Mi sofá es tu sofá.

18
00:00:32,045 --> 00:00:33,175
Todo el tiempo que lo necesites.

19
00:00:33,177 --> 00:00:34,443
Sé que estás embarazada.

20
00:00:34,445 --> 00:00:35,550
Vi la prueba.

21
00:00:35,553 --> 00:00:37,045
Es de Delilah.

22
00:00:40,745 --> 00:00:42,759
Normalmente, deseo que
llegue la noche de juegos,

23
00:00:42,761 --> 00:00:44,339
pero no lo sé.

24
00:00:44,342 --> 00:00:45,885
Esta noche parece la de las finales.

25
00:00:45,888 --> 00:00:47,175
El "mejor juego" va a ser

26
00:00:47,178 --> 00:00:49,503
no dejar que nadie más sepa
que Delilah está embarazada.

27
00:00:49,506 --> 00:00:51,570
Nos encontramos en graves aprietos.

28
00:00:51,573 --> 00:00:53,128
Cariño, necesito...

29
00:00:53,153 --> 00:00:54,057
No.

30
00:00:54,082 --> 00:00:54,918
- que mientas.
- No.

31
00:00:54,943 --> 00:00:56,025
- ¡No!
- Rome. Rome.

32
00:00:56,050 --> 00:00:58,408
- ¡No!
- Mírame.

33
00:00:58,410 --> 00:00:59,703
Eres escritor.

34
00:00:59,706 --> 00:01:00,844
Inventa una historia.

35
00:01:00,846 --> 00:01:02,114
Necesito un contexto, ¿de acuerdo?

36
00:01:02,139 --> 00:01:03,505
Necesito una motivación.

37
00:01:03,507 --> 00:01:04,639
Necesito un trasfondo.

38
00:01:04,641 --> 00:01:07,041
Creo que aquí hay suficiente trasfondo.

39
00:01:07,044 --> 00:01:08,843
Espera.

40
00:01:08,970 --> 00:01:10,540
Rome, lo digo en serio.

41
00:01:10,543 --> 00:01:12,805
Ni una palabra de esto
a los chicos ni a nadie.

42
00:01:12,807 --> 00:01:15,308
Todavía no puedo creer que

43
00:01:15,310 --> 00:01:17,243
no le preguntaras a
Delilah quién era el padre.

44
00:01:17,245 --> 00:01:19,178
Montel Williams hizo toda una carrera

45
00:01:19,180 --> 00:01:20,079
de esa pregunta.

46
00:01:20,112 --> 00:01:21,781
¿Cómo pudiste no preguntarle?

47
00:01:22,053 --> 00:01:23,875
Porque es mi amiga.

48
00:01:25,041 --> 00:01:27,515
Y si quisiera decírmelo, lo haría.

49
00:01:29,382 --> 00:01:30,648
¿Tan temprano?

50
00:01:30,650 --> 00:01:32,404
¿Quién viene temprano
a la noche de juegos?

51
00:01:32,429 --> 00:01:34,804
Gente que no sabe que Delilah

52
00:01:34,829 --> 00:01:35,861
- está embarazada.
- De acuerdo.

53
00:01:35,863 --> 00:01:37,363
¿Podemos repasar lo que todos saben?

54
00:01:37,365 --> 00:01:38,864
Eddie y Gary creen que
tú estás embarazada.

55
00:01:38,866 --> 00:01:40,199
Gracias, Gran Hombre.

56
00:01:40,201 --> 00:01:41,697
Bien, y Delilah... ¿Qué sabe Delilah?

57
00:01:41,699 --> 00:01:43,150
Delilah sabe que está embarazada.

58
00:01:43,153 --> 00:01:44,554
- Ella está embarazada.
- Correcto.

59
00:01:44,556 --> 00:01:46,107
¿Y qué hay de Maggie?

60
00:01:46,132 --> 00:01:47,765
- ¿Qué sabe Maggie?
- Nada.

61
00:01:47,767 --> 00:01:49,366
Dios, desearía ser Maggie.

62
00:01:50,020 --> 00:01:51,168
- ¡Hola!
- ¡Hola!

63
00:01:51,170 --> 00:01:53,036
Sé que llegamos temprano. Lo siento.

64
00:01:53,038 --> 00:01:54,695
Pero me encanta una buena
noche de juegos. Me encanta.

65
00:01:54,720 --> 00:01:56,189
- ¿Qué tal si te saco esa chaqueta?
- Gracias.

66
00:01:56,191 --> 00:01:57,190
Un pequeño aviso...

67
00:01:57,192 --> 00:01:59,059
Ella es supercompetitiva.

68
00:01:59,061 --> 00:02:01,990
Un pequeño aviso... Él va a perder.

69
00:02:01,993 --> 00:02:02,888
Otro pequeño aviso...

70
00:02:02,891 --> 00:02:04,875
Así es como fue todo el viaje en auto.

71
00:02:04,900 --> 00:02:06,600
¿En serio? Porque si
la memoria no me falla,

72
00:02:06,602 --> 00:02:07,867
todo el viaje en auto

73
00:02:07,869 --> 00:02:10,828
- era que te alterabas por tu concierto.
- ¿Concierto?

74
00:02:10,853 --> 00:02:13,501
Nuestro amigo tendrá una
actuación individual.

75
00:02:13,526 --> 00:02:14,874
Volverá al escenario.

76
00:02:14,876 --> 00:02:16,518
Solo soy el de la apertura.

77
00:02:16,521 --> 00:02:17,975
Bueno, ya basta de anuncios.

78
00:02:17,978 --> 00:02:19,511
Vayamos a jugar.

79
00:02:19,514 --> 00:02:21,648
"Yo, Tonya" no tiene auto.

80
00:02:21,650 --> 00:02:23,787
John Mayer es mi nuevo
compañero de cuarto.

81
00:02:23,812 --> 00:02:25,773
¿Qué tan buena es mi vida?

82
00:02:26,765 --> 00:02:27,797
Gina.

83
00:02:28,195 --> 00:02:29,234
¿Saben qué?

84
00:02:29,237 --> 00:02:31,328
Yo voy a tomar eso.

85
00:02:31,556 --> 00:02:33,253
Odias el vino. ¿Qué haces?

86
00:02:33,256 --> 00:02:35,318
Esta noche no. Es noche de juegos.

87
00:02:35,321 --> 00:02:36,560
De hecho, dame eso.

88
00:02:36,563 --> 00:02:38,293
Voy a tomar dos copas a la vez.

89
00:02:38,318 --> 00:02:39,940
¿Qué les parece? Mírenme.

90
00:02:41,460 --> 00:02:43,121
Muy bien, probablemente me lleve una.

91
00:02:43,527 --> 00:02:44,778
Ten, toma esta.

92
00:02:44,871 --> 00:02:45,901
No puedo.

93
00:02:45,926 --> 00:02:48,199
Acabo de empezar a tomar antidepresivos.

94
00:02:51,471 --> 00:02:52,801
- Hola.
- ¡Hola!

95
00:02:52,826 --> 00:02:55,323
- ¡Hola!
- Buenas noches, D.

96
00:02:55,325 --> 00:02:57,889
- Son hermosas.
- Te llené una copa.

97
00:02:58,228 --> 00:03:00,021
¡No, espera!

98
00:03:01,218 --> 00:03:02,350
Acaba de llegar.

99
00:03:02,353 --> 00:03:04,507
La gente necesita un respiro del vino.

100
00:03:06,385 --> 00:03:07,568
Dios santo.

101
00:03:07,571 --> 00:03:08,604
Sí, nada para mí.

102
00:03:08,607 --> 00:03:10,958
Necesito una mente clara
para la noche de juegos.

103
00:03:10,983 --> 00:03:12,883
Ella está en mi equipo.

104
00:03:13,236 --> 00:03:14,998
Bien, ¿quién más es bueno?

105
00:03:15,936 --> 00:03:17,481
- ¿Qué?
- Hay un pequeño problema.

106
00:03:17,484 --> 00:03:18,750
¿Sí?

107
00:03:18,753 --> 00:03:20,506
Rome encontró la prueba de embarazo.

108
00:03:20,508 --> 00:03:21,773
Creyó que era mía.

109
00:03:21,775 --> 00:03:22,841
Gracias a Dios.

110
00:03:22,843 --> 00:03:24,977
Así que tuve que decirle que era tuya.

111
00:03:24,979 --> 00:03:26,612
Dios.

112
00:03:26,864 --> 00:03:29,254
Bien, así que no quieres algo bíblico.

113
00:03:29,257 --> 00:03:31,578
¿Qué tal Tormenta?

114
00:03:31,581 --> 00:03:32,967
No, Tormenta no es un nombre.

115
00:03:32,970 --> 00:03:34,035
Es una alerta meteorológica.

116
00:03:34,037 --> 00:03:35,604
Gary, no puedes rechazar todas mis ideas

117
00:03:35,606 --> 00:03:36,938
si no vas a ofrecer una alternativa.

118
00:03:36,940 --> 00:03:39,407
¿Por qué no dejamos que el
padre del bebé intervenga?

119
00:03:39,409 --> 00:03:42,043
¿Tu hija se llamará Tormenta o no?

120
00:03:42,045 --> 00:03:43,203
¿Hija? ¿Quién dijo hija?

121
00:03:43,206 --> 00:03:44,579
Nosotros no. No, no.

122
00:03:44,581 --> 00:03:45,847
Es un niño. Los niños son los mejores.

123
00:03:45,849 --> 00:03:47,249
- ¿Quién juega a las atrapadas?
- Está bien, chicos.

124
00:03:47,251 --> 00:03:48,416
- ¡Este tipo!
- Ya basta, ¿de acuerdo?

125
00:03:48,418 --> 00:03:49,985
¿Quién las va a atrapar?

126
00:03:49,987 --> 00:03:52,343
- Este hombre de...
- ¡Gina no está embarazada!

127
00:03:55,267 --> 00:03:58,251
Bueno, entonces, ¿de quién
es la orina que Gary tocó?

128
00:04:06,103 --> 00:04:08,170
¿Puedo hablar contigo un segundo?

129
00:04:13,399 --> 00:04:14,492
Por Dios.

130
00:04:23,288 --> 00:04:28,299
www.subtitulamos.tv

131
00:04:35,071 --> 00:04:37,006
Bien, ¿qué dijo?

132
00:04:37,008 --> 00:04:38,205
¿De quién es el bebé?

133
00:04:38,208 --> 00:04:39,609
No le preguntó.

134
00:04:40,109 --> 00:04:41,286
No preguntaste.

135
00:04:41,492 --> 00:04:43,354
Bien, eso tiene sentido.

136
00:04:43,356 --> 00:04:45,000
O sea, ¿por qué...?

137
00:04:45,003 --> 00:04:46,882
¿Por qué... no hiciste

138
00:04:46,907 --> 00:04:50,250
- esa pregunta?
- Porque, seamos honestos,

139
00:04:50,930 --> 00:04:53,223
de cualquier manera, es complicada.

140
00:04:57,004 --> 00:04:58,096
Escúchame,

141
00:04:58,121 --> 00:05:00,832
tal vez todo ocurre por una razón.

142
00:05:01,107 --> 00:05:02,774
Digo, nos amamos, D.

143
00:05:02,776 --> 00:05:04,903
Íbamos a decírselo a Jon y a Katherine,

144
00:05:04,906 --> 00:05:06,377
y sí,

145
00:05:06,379 --> 00:05:08,479
sé que hay miles de razones

146
00:05:08,481 --> 00:05:10,739
por las que no podemos estar juntos.

147
00:05:11,017 --> 00:05:15,553
Sophie, Danny, Theo.

148
00:05:15,555 --> 00:05:17,872
Pero el hecho es que
este es nuestro bebé.

149
00:05:17,875 --> 00:05:19,424
Basta.

150
00:05:21,879 --> 00:05:23,528
Es el bebé de Jon.

151
00:05:24,270 --> 00:05:26,171
¿Qué hay de la vez que
se rompió el condón?

152
00:05:26,196 --> 00:05:28,743
No, hablé con mi doctor y...

153
00:05:29,394 --> 00:05:32,090
estaba embarazada antes de eso.

154
00:05:32,856 --> 00:05:36,450
Pero pensé que tú y Jon no...

155
00:05:39,215 --> 00:05:41,278
Era mi esposo.

156
00:05:49,684 --> 00:05:51,451
De acuerdo, lo haré.

157
00:05:52,589 --> 00:05:53,621
Le preguntaré...

158
00:05:53,624 --> 00:05:55,286
Cuando sea el momento
adecuado, por supuesto.

159
00:05:55,289 --> 00:05:56,260
Tengo un toque suave.

160
00:05:56,262 --> 00:05:57,528
- De verdad que no.
- Dios.

161
00:05:57,530 --> 00:05:58,963
¿Qué...? ¿Qué quieres decir?

162
00:05:58,965 --> 00:05:59,997
¿Podrías...?

163
00:05:59,999 --> 00:06:01,199
Oye, toque suave.

164
00:06:04,860 --> 00:06:06,121
Hola, hermano.

165
00:06:19,240 --> 00:06:20,926
Lo siento, chicos.

166
00:06:55,722 --> 00:06:56,984
Ed, ¿estás bien?

167
00:06:59,047 --> 00:07:01,995
No sabía que ella y Jon...

168
00:07:02,020 --> 00:07:06,304
aún... seguían...

169
00:07:24,827 --> 00:07:26,260
Buenos días.

170
00:07:26,262 --> 00:07:27,457
¿Dormiste un poco?

171
00:07:27,460 --> 00:07:30,281
Pues sí, hasta que ya no.

172
00:07:30,641 --> 00:07:31,840
Un aviso general.

173
00:07:31,842 --> 00:07:33,275
Las paredes de tu departamento...

174
00:07:33,277 --> 00:07:35,056
no son tan gruesas como crees que son.

175
00:07:37,114 --> 00:07:38,880
¡Salud!

176
00:07:40,366 --> 00:07:43,066
Bueno, hoy es la gran noche, ¿no?

177
00:07:43,416 --> 00:07:45,389
¿Ya preparaste tu lista de canciones?

178
00:07:45,414 --> 00:07:48,915
Sí, solo quiero asegurarme
de que esté bien.

179
00:07:50,925 --> 00:07:52,813
Vaya, esa es mucha tinta negra.

180
00:07:52,838 --> 00:07:54,185
¿Seguro que estás bien?

181
00:07:54,188 --> 00:07:57,263
Anoche pasaron un montón de cosas.

182
00:07:57,366 --> 00:07:58,508
Sí, estoy bien.

183
00:07:58,510 --> 00:07:59,481
Estoy perfectamente bien.

184
00:07:59,506 --> 00:08:02,856
Solo quiero hacerlo bien.

185
00:08:02,881 --> 00:08:04,747
¿Por qué no voy contigo
a la prueba de sonido?

186
00:08:04,749 --> 00:08:06,258
Como en los viejos tiempos.

187
00:08:06,261 --> 00:08:09,296
Excepto que no tendré que ser tu
guardaespaldas después de tu repetición.

188
00:08:09,321 --> 00:08:11,512
- Eso fue una vez y ahora estoy sobrio.
- ¿Sí?

189
00:08:11,514 --> 00:08:15,529
Bueno, yo... siempre te querré.

190
00:08:16,051 --> 00:08:17,754
¿Qué es eso?

191
00:08:17,779 --> 00:08:19,602
¿Leche de almendras?

192
00:08:19,855 --> 00:08:21,075
¿Qué le pasó a tu actitud de

193
00:08:21,100 --> 00:08:23,623
"solo es leche si viene de una vaca"?

194
00:08:23,626 --> 00:08:25,696
Maggie es intolerante a la lactosa, Ed.

195
00:08:25,707 --> 00:08:26,821
Y ahí está.

196
00:08:26,824 --> 00:08:28,090
No, no ocurre nada.

197
00:08:28,293 --> 00:08:30,448
Sé que a Maggie le gustan muchas cosas,

198
00:08:30,451 --> 00:08:32,182
¿o no estabas escuchando?

199
00:08:32,184 --> 00:08:33,951
¿Él...?

200
00:08:33,953 --> 00:08:35,247
- Escuchó todo.
- Sí.

201
00:08:35,250 --> 00:08:36,545
Cada cosa.

202
00:08:36,570 --> 00:08:37,952
¿Sabes lo que significa?

203
00:08:37,984 --> 00:08:40,252
El sexo en la ducha
vuelve a la discusión.

204
00:08:40,277 --> 00:08:42,566
- ¿Por qué te molesta tanto?
- Porque...

205
00:08:42,569 --> 00:08:44,162
No es tan bueno como...

206
00:08:44,268 --> 00:08:46,319
A Katherine acaban de darle

207
00:08:46,322 --> 00:08:48,569
un viaje de negocios de última
hora fuera de la ciudad.

208
00:08:48,572 --> 00:08:50,472
Necesita que lleve a Theo esta noche.

209
00:08:50,475 --> 00:08:52,670
- Tengo que cancelar el concierto.
- Por supuesto que no, Ed.

210
00:08:52,695 --> 00:08:53,594
Lo vas a hacer.

211
00:08:53,597 --> 00:08:55,362
Ya me he comprometido a
ser tu compañero de viaje.

212
00:08:55,365 --> 00:08:57,432
Además, si Katherine puede
ser una madre trabajadora,

213
00:08:57,434 --> 00:08:58,667
tú puedes ser un padre trabajador.

214
00:08:58,669 --> 00:09:00,063
Yo puedo cuidar a Theo.

215
00:09:00,291 --> 00:09:01,327
Bueno...

216
00:09:01,330 --> 00:09:03,065
Sí, lo llevaré a mi clase de kickboxing.

217
00:09:03,068 --> 00:09:04,101
Será muy divertido.

218
00:09:05,709 --> 00:09:08,334
O yo... Alimentaremos a los patos.

219
00:09:08,336 --> 00:09:09,851
Eso está mejor.

220
00:09:10,104 --> 00:09:11,968
Estoy pensando en la iluminación,

221
00:09:11,971 --> 00:09:13,476
una en el centro...

222
00:09:13,479 --> 00:09:15,458
una en la esquina y a
lo largo del muro norte.

223
00:09:15,460 --> 00:09:16,993
¿Crees que puedas
tener las instalaciones

224
00:09:16,995 --> 00:09:17,994
al final del día?

225
00:09:18,198 --> 00:09:19,731
Sí, por supuesto.

226
00:09:19,756 --> 00:09:21,856
Perfecto. Gracias, Jorge.

227
00:09:21,858 --> 00:09:23,758
Y no olvides... solo luces LED.

228
00:09:23,760 --> 00:09:26,396
Estamos apostando por la
eficiencia energética.

229
00:09:26,399 --> 00:09:27,522
Muy bien, cariño.

230
00:09:27,525 --> 00:09:29,496
Tengo que ir a ver al tipo de las telas.

231
00:09:29,499 --> 00:09:32,348
Así que sigue produciendo esas páginas.

232
00:09:32,373 --> 00:09:33,943
Nada de distracciones.

233
00:09:34,560 --> 00:09:37,129
Excepto quizá para
vigilar un poco a Jorge.

234
00:09:37,154 --> 00:09:38,668
No tanto como para que parezca

235
00:09:38,671 --> 00:09:39,949
que te pedí que te
concentraras en Jorge.

236
00:09:39,951 --> 00:09:42,384
Así que escribiré, excepto
cuando espíe a Jorge.

237
00:09:42,386 --> 00:09:43,552
Fácil.

238
00:09:43,554 --> 00:09:45,354
- Te amo. Adiós.
- Te amo.

239
00:10:08,587 --> 00:10:10,566
No, no, no, no.

240
00:10:10,569 --> 00:10:11,855
Los luces son demasiado azules.

241
00:10:11,857 --> 00:10:12,929
No sé si sabes esto,

242
00:10:12,931 --> 00:10:14,084
pero la iluminación es importante.

243
00:10:15,122 --> 00:10:16,325
Créeme.

244
00:10:16,328 --> 00:10:17,861
Querrán una sensación incandescente.

245
00:10:17,863 --> 00:10:19,384
- Pero usted...
- Por favor.

246
00:10:20,695 --> 00:10:21,992
¡Rome!

247
00:10:23,821 --> 00:10:25,336
Shelly.

248
00:10:27,031 --> 00:10:29,653
Entonces, ¿Gina sabe que estás aquí?

249
00:10:29,656 --> 00:10:30,865
No, no, no, no. No lo sabe.

250
00:10:30,867 --> 00:10:32,033
No, por favor.

251
00:10:32,035 --> 00:10:33,786
Quiero sorprenderla.

252
00:10:33,889 --> 00:10:35,802
Ayudaría si tuviera mis llaves.

253
00:10:35,805 --> 00:10:38,412
Oye, Jorge, ¿cómo es
que no te oigo taladrar?

254
00:10:42,308 --> 00:10:43,541
Mamá.

255
00:10:58,716 --> 00:11:00,670
¿A qué te refieres con denegado?

256
00:11:00,673 --> 00:11:02,578
Bueno, diles que quiero una respuesta.

257
00:11:02,581 --> 00:11:05,349
Mi esposo ha estado haciendo
negocios con su banco durante años.

258
00:11:05,351 --> 00:11:08,535
Esto es inaceptable.

259
00:11:08,716 --> 00:11:09,904
Gracias.

260
00:11:11,397 --> 00:11:12,842
Bueno, cancelé

261
00:11:12,845 --> 00:11:14,374
la entrega de flores a la oficina

262
00:11:14,376 --> 00:11:17,226
y pasé la línea de trabajo
de Jon a mi celular.

263
00:11:18,773 --> 00:11:22,041
Lo que me recuerda que llamó
una tal Barbara Morgan.

264
00:11:23,868 --> 00:11:25,101
¿Barbara Morgan?

265
00:11:25,126 --> 00:11:28,578
No, no conozco a nadie
llamada Barbara Morgan.

266
00:11:29,687 --> 00:11:33,013
Sí, debe ser un número equivocado.

267
00:11:33,460 --> 00:11:35,257
Oye, ¿estás bien?

268
00:11:36,615 --> 00:11:39,076
El préstamo para el restaurante
acaba de ser denegado.

269
00:11:39,101 --> 00:11:41,224
No tiene sentido.

270
00:11:44,281 --> 00:11:45,780
Bueno, tal vez es porque

271
00:11:45,782 --> 00:11:47,949
el último restaurante
de Regina no funcionó.

272
00:11:49,169 --> 00:11:50,242
Sí.

273
00:11:50,595 --> 00:11:52,184
Tal vez. Sí.

274
00:11:53,540 --> 00:11:54,833
Debe ser un error.

275
00:11:54,836 --> 00:11:56,845
Incluso cuando Jon pedía
préstamos a veces,

276
00:11:56,848 --> 00:11:58,209
se los negaban.

277
00:11:58,211 --> 00:12:00,111
Si quieres, puedo
llamar a Donny del banco

278
00:12:00,113 --> 00:12:01,713
y pedirle que lo aclare.

279
00:12:03,247 --> 00:12:04,802
¿Delilah?

280
00:12:05,484 --> 00:12:06,548
Ten.

281
00:12:09,556 --> 00:12:11,185
¿Te encuentras bien?

282
00:12:12,693 --> 00:12:14,506
No estoy bien.

283
00:12:15,023 --> 00:12:16,490
Estoy embarazada.

284
00:12:17,987 --> 00:12:19,663
Es de Jon y los niños no lo saben,

285
00:12:19,665 --> 00:12:20,764
así que, por favor, no les digas,

286
00:12:20,766 --> 00:12:23,158
porque con todo lo que están pasando,

287
00:12:23,161 --> 00:12:25,568
- ellos...
- No, no lo haré. No lo haré.

288
00:12:31,510 --> 00:12:34,510
Pero esto es algo bueno, ¿verdad?

289
00:12:35,228 --> 00:12:36,353
¿No?

290
00:12:37,599 --> 00:12:39,551
Sí, sé lo que estás pensando.

291
00:12:39,951 --> 00:12:42,189
Que es un bebé milagroso.

292
00:12:44,764 --> 00:12:46,164
No. Yo...

293
00:12:46,166 --> 00:12:47,432
Soy viuda.

294
00:12:47,434 --> 00:12:49,483
Soy viuda, mi esposo acaba de morir

295
00:12:49,486 --> 00:12:52,037
y tengo dos hijos afligidos.

296
00:12:52,039 --> 00:12:53,805
Y la idea de que Jon viva de nuevo

297
00:12:53,807 --> 00:12:54,806
a través de este bebé

298
00:12:54,808 --> 00:12:56,641
no es verdad porque...

299
00:12:59,179 --> 00:13:01,487
El hecho es que Jon está muerto.

300
00:13:04,488 --> 00:13:09,056
No estoy segura de estar lista
para... hacer esto sola.

301
00:13:12,729 --> 00:13:14,432
Y...

302
00:13:15,203 --> 00:13:20,339
¿cómo están tu padre y Angie?

303
00:13:20,585 --> 00:13:22,109
Papá está bien.

304
00:13:22,544 --> 00:13:23,676
Están bien.

305
00:13:23,678 --> 00:13:25,358
Bien. Bien.

306
00:13:25,361 --> 00:13:26,927
Tu tía Janet me enseñó una foto

307
00:13:26,930 --> 00:13:29,081
de ustedes cuatro
visitándola en El Cabo.

308
00:13:29,286 --> 00:13:30,889
Mamá, no vamos a hacer esto.

309
00:13:33,405 --> 00:13:34,537
¿Hacer qué?

310
00:13:34,562 --> 00:13:37,662
Estaba siendo amable.

311
00:13:37,960 --> 00:13:39,303
¿Condujiste 45 minutos

312
00:13:39,306 --> 00:13:42,019
para hablarme sobre una
foto que viste en Facebook?

313
00:13:42,021 --> 00:13:43,321
No.

314
00:13:43,473 --> 00:13:44,672
Conduje 45 minutos

315
00:13:44,674 --> 00:13:47,208
para ver un restaurante
que vi en Facebook.

316
00:13:47,857 --> 00:13:50,678
Cariño, estoy muy
orgullosa de mi pequeña.

317
00:13:50,680 --> 00:13:52,837
Este lugar es...

318
00:13:53,643 --> 00:13:55,109
Es fantástico.

319
00:13:58,316 --> 00:14:00,483
Bueno, sí, lo será.

320
00:14:00,486 --> 00:14:02,039
Lamento no haberte llamado.

321
00:14:02,041 --> 00:14:03,140
He estado superocupada...

322
00:14:03,142 --> 00:14:04,908
Desearía que me lo hubieras dicho antes

323
00:14:04,910 --> 00:14:06,748
porque al menos podría haberte ayudado

324
00:14:06,773 --> 00:14:09,640
a encontrar un mejor
contratista, así que...

325
00:14:11,784 --> 00:14:13,250
Muy bien, la Biblia Theo.

326
00:14:13,252 --> 00:14:15,185
- ¿Quién se encarga de la comida?
- Yo.

327
00:14:15,210 --> 00:14:17,120
Yo como comida. La comida
es fácil. Yo me encargo.

328
00:14:17,122 --> 00:14:18,789
Genial. Para él es bastante simple.

329
00:14:18,791 --> 00:14:20,681
Gluten mínimo, sin azúcar.

330
00:14:20,684 --> 00:14:22,174
Intentamos mantenerlo
alejado de los transgénicos.

331
00:14:22,177 --> 00:14:23,794
Cambio de planes... Tú
te encargas de la comida.

332
00:14:23,796 --> 00:14:25,295
Bien, siguiente, higiene.

333
00:14:25,297 --> 00:14:27,034
Cambio de planes... Vuelvo a la comida.

334
00:14:27,059 --> 00:14:29,017
No, Bolitas... Ese es tu departamento.

335
00:14:29,020 --> 00:14:31,149
¿Qué tan involucrados estamos
con el tiempo de la ducha?

336
00:14:31,174 --> 00:14:32,301
La enciendes y la apagas.

337
00:14:32,304 --> 00:14:33,970
Lo que haya en medio,
no estás involucrado.

338
00:14:33,972 --> 00:14:35,064
Vuelvo a la higiene.

339
00:14:35,067 --> 00:14:36,640
Por cierto, su hora del baño
es durante el espectáculo...

340
00:14:36,642 --> 00:14:38,075
- así que diviértete con eso.
- ¡Para!

341
00:14:38,778 --> 00:14:39,821
Gente.

342
00:14:40,001 --> 00:14:41,066
Lo siguiente.

343
00:14:42,366 --> 00:14:44,232
Bien, no los tiene todas las noches,

344
00:14:44,667 --> 00:14:45,966
pero terrores nocturnos.

345
00:14:45,968 --> 00:14:47,744
¿Terrores... nocturnos?

346
00:14:47,747 --> 00:14:49,035
¿Eso realmente existe?

347
00:14:49,037 --> 00:14:50,437
Sí, son básicamente pesadillas.

348
00:14:50,439 --> 00:14:51,705
Solo que mucho mucho peores.

349
00:14:51,707 --> 00:14:54,007
Es como la versión de sonambulismo
de un niño de 7 años,

350
00:14:54,009 --> 00:14:55,542
pero con gritos.

351
00:14:55,544 --> 00:14:57,173
Va a estar...

352
00:14:57,176 --> 00:14:58,377
viéndolos.

353
00:14:58,380 --> 00:14:59,713
Estará hablando,

354
00:14:59,716 --> 00:15:01,647
pero no con ustedes.

355
00:15:01,759 --> 00:15:03,408
Debido a todos los gritos.

356
00:15:03,872 --> 00:15:05,259
Así que no hay que dejarlo ir a dormir.

357
00:15:05,284 --> 00:15:06,232
Entendido.

358
00:15:06,257 --> 00:15:07,917
¿En serio? ¿Lo entendimos?

359
00:15:09,893 --> 00:15:11,194
Solo lean esto.

360
00:15:11,197 --> 00:15:13,184
La última sección se
explica por sí sola.

361
00:15:13,186 --> 00:15:14,767
Oye.

362
00:15:14,770 --> 00:15:17,168
Querías disfrutar cada
momento de vida, ¿no?

363
00:15:17,193 --> 00:15:18,401
¡Papá!

364
00:15:18,426 --> 00:15:19,723
Aquí viene algo de vida.

365
00:15:19,748 --> 00:15:20,969
¡Y lleva una capa!

366
00:15:20,994 --> 00:15:23,472
¡Sí, así es! ¡Genial!

367
00:15:23,497 --> 00:15:25,038
Qué increíble capa.

368
00:15:25,041 --> 00:15:26,865
¿Sabes lo suave que es este sofá?

369
00:16:04,837 --> 00:16:06,471
Gracias por eso.

370
00:16:18,275 --> 00:16:20,374
¿Qué es eso?

371
00:16:21,085 --> 00:16:23,116
Debí habértelo dado antes.

372
00:16:23,663 --> 00:16:25,179
Es de Jon.

373
00:16:26,214 --> 00:16:28,214
¿Qué quieres decir con que es de Jon?

374
00:16:41,092 --> 00:16:43,710
¿Desde cuándo tienes esto?

375
00:16:46,868 --> 00:16:48,668
¿Cómo pudiste ocultarme esto?

376
00:16:49,873 --> 00:16:51,772
- ¡Respóndeme!
- Lo siento.

377
00:16:51,774 --> 00:16:53,074
¿Lo sientes? Confié en ti.

378
00:16:53,076 --> 00:16:55,143
- Jon confió en ti.
- No, no. No lo entiendes.

379
00:16:55,145 --> 00:16:57,627
Mis hijos creen que su padre
se fue sin despedirse.

380
00:16:57,652 --> 00:17:00,248
- ¡Les dejaste creer eso!
- No lo entiendes.

381
00:17:00,250 --> 00:17:01,285
¡Vete de mi casa!

382
00:17:01,288 --> 00:17:02,683
No lo entiendes...

383
00:17:02,685 --> 00:17:04,562
¡Vete de aquí! ¡Fuera!

384
00:17:04,587 --> 00:17:07,012
- ¡Fuera de mi casa!
- Lo siento mucho.

385
00:17:10,693 --> 00:17:12,059
Hola.

386
00:17:12,061 --> 00:17:13,495
¿Ya te vas?

387
00:17:14,979 --> 00:17:16,042
Sí.

388
00:17:16,717 --> 00:17:17,949
Nos vemos mañana.

389
00:17:21,288 --> 00:17:23,716
Me gusta mucho esta textura,

390
00:17:23,972 --> 00:17:26,752
pero este es un color más atrayente.

391
00:17:27,366 --> 00:17:28,909
No.

392
00:17:30,062 --> 00:17:31,384
Escucha, Rome mencionó que

393
00:17:31,409 --> 00:17:33,321
dejó de dirigir esos comerciales

394
00:17:33,323 --> 00:17:34,827
y ahora está escribiendo.

395
00:17:34,830 --> 00:17:36,202
Qué divertido.

396
00:17:37,669 --> 00:17:39,869
Si Rome y yo aprendimos algo

397
00:17:39,871 --> 00:17:40,915
estos últimos meses

398
00:17:40,918 --> 00:17:43,839
es que a veces tienes que vivir la vida

399
00:17:43,842 --> 00:17:45,196
de la manera que quieras.

400
00:17:45,199 --> 00:17:46,920
Bueno, no estamos tomando
ninguna decisión ahora mismo.

401
00:17:46,922 --> 00:17:47,977
No, no lo haremos.

402
00:17:48,179 --> 00:17:50,713
Es solo que abrir un
restaurante no es barato.

403
00:17:50,715 --> 00:17:52,348
Se necesita dinero, y mucho.

404
00:17:52,350 --> 00:17:54,517
Soy consciente, madre.

405
00:17:54,519 --> 00:17:57,126
Por suerte, yo tengo un poco de sobra.

406
00:17:58,407 --> 00:18:00,470
Y ahí está.

407
00:18:02,827 --> 00:18:04,761
No necesitamos tu dinero.

408
00:18:05,013 --> 00:18:06,044
Gracias.

409
00:18:06,047 --> 00:18:07,813
No se trata solo de dinero, cariño.

410
00:18:07,816 --> 00:18:09,916
Dirigir un restaurante
es difícil para ti sola.

411
00:18:09,918 --> 00:18:12,251
- Ya tengo una socia.
- Bueno...

412
00:18:12,253 --> 00:18:13,352
Una en quien confío

413
00:18:13,354 --> 00:18:15,421
y que siempre está ahí para mí.

414
00:18:17,258 --> 00:18:19,169
Es solo que...

415
00:18:19,347 --> 00:18:21,202
- Es que tienes mucho talento.
- Mamá.

416
00:18:21,204 --> 00:18:22,937
Y te mereces un restaurante

417
00:18:22,939 --> 00:18:24,605
que sí tenga éxito.

418
00:18:24,607 --> 00:18:26,240
Y lo tendrá.

419
00:18:39,502 --> 00:18:41,460
¿Y de qué trata tu película?

420
00:18:41,463 --> 00:18:44,608
Bueno, sigo pensando en algunas ideas.

421
00:18:45,102 --> 00:18:47,496
Sabes que soy tu mayor fanática.

422
00:18:47,798 --> 00:18:50,002
Vi toda la temporada
pasada de "The Bachelor"

423
00:18:50,005 --> 00:18:52,407
solo para ver tus comerciales de soda.

424
00:18:52,409 --> 00:18:53,942
Tu secreto está a salvo conmigo.

425
00:18:53,944 --> 00:18:55,458
Bueno, dicen

426
00:18:55,461 --> 00:18:58,590
que deberías escribir
lo que sabes, así que...

427
00:18:58,818 --> 00:19:00,507
estoy pensando en una película sobre

428
00:19:00,509 --> 00:19:01,808
un grupo de amigos.

429
00:19:06,381 --> 00:19:08,648
- ¡Dios mío!
- Shelly, ¿qué estás haciendo?

430
00:19:08,650 --> 00:19:10,515
Vuelve a poner eso en su lugar.

431
00:19:10,518 --> 00:19:11,951
¿Al fin voy a ser abue?

432
00:19:11,954 --> 00:19:13,153
Te gusta "abue", ¿verdad?

433
00:19:13,155 --> 00:19:14,321
Es que "yaya" se siente

434
00:19:14,323 --> 00:19:15,405
muy forzado y...

435
00:19:15,408 --> 00:19:16,923
No es lo que crees.

436
00:19:16,925 --> 00:19:18,091
Es para un amigo.

437
00:19:18,116 --> 00:19:19,124
Si es para un amigo,

438
00:19:19,149 --> 00:19:20,615
¿por qué susurramos?

439
00:19:20,768 --> 00:19:22,497
Gina está embarazada.

440
00:19:22,500 --> 00:19:23,513
¿De cuántos meses?

441
00:19:23,515 --> 00:19:25,342
Eso explica su actitud
en el restaurante.

442
00:19:25,344 --> 00:19:26,449
Shelly.

443
00:19:26,451 --> 00:19:28,351
Gina no está embarazada.

444
00:19:28,353 --> 00:19:30,086
Ni siquiera pensamos
en ello, ¿de acuerdo?

445
00:19:30,088 --> 00:19:31,208
Espera, Rome.

446
00:19:31,344 --> 00:19:33,021
Vamos. ¿Qué ocurre?

447
00:19:34,341 --> 00:19:37,769
No estamos... pensando en ello.

448
00:19:40,006 --> 00:19:42,514
Solo yo un poco.

449
00:19:42,517 --> 00:19:43,916
Quieres tener hijos.

450
00:19:43,918 --> 00:19:46,131
No, es...

451
00:19:46,630 --> 00:19:47,650
Por un segundo,

452
00:19:47,653 --> 00:19:49,020
pensé que Gina estaba embarazada

453
00:19:49,023 --> 00:19:51,096
y eso me hizo pensar...

454
00:19:51,515 --> 00:19:54,796
que no es que quiera tener hijos.

455
00:19:55,079 --> 00:19:59,315
Es que simplemente no
quiero no tener hijos.

456
00:19:59,317 --> 00:20:01,174
Entonces díselo.

457
00:20:01,352 --> 00:20:04,119
Gina y tú serán unos padres increíbles.

458
00:20:04,122 --> 00:20:05,239
No es tan sencillo.

459
00:20:05,242 --> 00:20:06,776
Gina tiene mucho que hacer ahora mismo

460
00:20:06,778 --> 00:20:08,179
- con el nuevo restaurante.
- Por favor.

461
00:20:08,181 --> 00:20:09,901
- ¡Acabo de renunciar a mi trabajo!
- ¿Y qué?

462
00:20:09,926 --> 00:20:11,114
Shelly.

463
00:20:13,221 --> 00:20:16,599
Hablaré con Gina cuando
sea el momento adecuado

464
00:20:16,669 --> 00:20:18,976
y tienes que prometerme

465
00:20:19,126 --> 00:20:21,360
que no le dirás ni una palabra.

466
00:20:25,152 --> 00:20:26,585
De acuerdo.

467
00:20:26,610 --> 00:20:28,745
Bien, lo prometo.

468
00:20:29,488 --> 00:20:30,954
Pero cuando sea el momento adecuado,

469
00:20:30,956 --> 00:20:32,466
háblale sobre tener un bebé.

470
00:20:32,469 --> 00:20:34,003
Hablaré con ella sobre la iluminación.

471
00:20:34,005 --> 00:20:35,791
Es decir, honestamente...

472
00:20:35,794 --> 00:20:39,081
las luces LED lo harán ver azul.

473
00:20:47,431 --> 00:20:48,603
¡Sí!

474
00:20:51,759 --> 00:20:52,970
Sí.

475
00:20:53,876 --> 00:20:54,876
¿Eddie?

476
00:20:55,396 --> 00:20:56,399
¿Eres tú?

477
00:20:56,402 --> 00:20:58,610
Amigo, nunca pensé que
te volvería a ver.

478
00:20:58,613 --> 00:21:01,264
Cory, hablando de un
alboroto del pasado, ¿no?

479
00:21:01,289 --> 00:21:03,337
Sí, mi cliente es el
protagonista esta noche.

480
00:21:04,615 --> 00:21:05,814
¡Maldición!

481
00:21:05,817 --> 00:21:08,749
Recuerdo cuando arrasaste
en la gira "Sundown".

482
00:21:08,752 --> 00:21:10,942
Esa actuación en Pittsburgh.

483
00:21:10,945 --> 00:21:12,044
Legendaria.

484
00:21:12,189 --> 00:21:14,077
¿Alguna vez te dejaron volver
a un Radisson después de eso?

485
00:21:19,081 --> 00:21:20,119
¡No!

486
00:21:20,121 --> 00:21:21,821
Es la tercera vez que pasa.

487
00:21:21,823 --> 00:21:23,081
¿Por qué no lo pones en mi bolso?

488
00:21:23,083 --> 00:21:24,924
¿No quieres sentir el sol en la cara?

489
00:21:24,926 --> 00:21:26,591
La regla es que si me expongo al sol,

490
00:21:26,594 --> 00:21:29,825
tengo que usar mi sombrero
o bloqueador protección 50.

491
00:21:29,953 --> 00:21:31,019
De acuerdo, ¿sabes?

492
00:21:31,022 --> 00:21:32,755
Algunas reglas están
hechas para romperse.

493
00:21:32,758 --> 00:21:33,924
No, no es verdad.

494
00:21:33,926 --> 00:21:35,605
Entonces no serían reglas.

495
00:21:37,144 --> 00:21:39,065
Touché, chico.

496
00:21:40,491 --> 00:21:41,524
¡Oye!

497
00:21:41,526 --> 00:21:42,743
¡Mira!

498
00:21:42,746 --> 00:21:44,046
¿Sabes qué?

499
00:21:44,267 --> 00:21:45,773
Alimentemos a los patos.

500
00:21:47,131 --> 00:21:48,297
¿Estás bromeando?

501
00:21:48,299 --> 00:21:49,532
¿No te gustan los patos?

502
00:21:49,534 --> 00:21:50,641
Todos los niños adoran a los patos.

503
00:21:50,644 --> 00:21:52,195
Se supone que no debes alimentarlos.

504
00:21:52,198 --> 00:21:53,591
El pan hace que engorden

505
00:21:53,594 --> 00:21:54,770
y si engordan,

506
00:21:54,772 --> 00:21:56,644
les da esto llamado "ala de ángel".

507
00:21:56,669 --> 00:21:58,173
Luego no pueden volar.

508
00:21:58,175 --> 00:22:01,044
No puedo alimentar a los patos
porque adoro a los patos.

509
00:22:01,670 --> 00:22:04,004
Bien. De acuerdo.

510
00:22:04,029 --> 00:22:06,082
Das un argumento sólido para los patos,

511
00:22:06,107 --> 00:22:08,113
pero seguramente puedes
quitarte el sombrero

512
00:22:08,138 --> 00:22:10,146
por unos diez minutos.

513
00:22:10,397 --> 00:22:11,462
¿No?

514
00:22:11,487 --> 00:22:12,859
De acuerdo.

515
00:22:13,418 --> 00:22:15,188
Bueno...

516
00:22:15,213 --> 00:22:17,888
¡Entonces supongo que
tendrás que atraparme!

517
00:22:18,612 --> 00:22:21,326
¡Oye! ¡Oye, devuélvemelo!

518
00:22:24,380 --> 00:22:25,835
Hola, soy yo.

519
00:22:27,196 --> 00:22:28,943
Escucha, yo...

520
00:22:29,452 --> 00:22:31,272
necesito tu ayuda con algo.

521
00:22:31,275 --> 00:22:32,437
Es una gran pregunta,

522
00:22:32,440 --> 00:22:36,695
así que entenderé perfectamente
si la respuesta es no.

523
00:22:39,983 --> 00:22:43,084
Necesito que me lleves a
la oficina de mi obstetra.

524
00:22:43,086 --> 00:22:46,087
Dijo que después del procedimiento

525
00:22:46,089 --> 00:22:47,956
no podré conducir sola hasta casa.

526
00:22:53,983 --> 00:22:55,420
Lo que necesites.

527
00:22:56,811 --> 00:22:58,148
Está bien.

528
00:23:07,062 --> 00:23:09,289
Gina, este chile está divino.

529
00:23:09,743 --> 00:23:10,758
Gracias.

530
00:23:10,761 --> 00:23:12,119
Con algo menos de jalapeño

531
00:23:12,121 --> 00:23:13,723
sería genial para el menú de tus hijos.

532
00:23:15,435 --> 00:23:17,065
Supongo que sí.

533
00:23:17,067 --> 00:23:19,142
No hemos trabajado en los detalles.

534
00:23:19,145 --> 00:23:21,450
Por supuesto. Solo estoy
pensando en el futuro.

535
00:23:21,800 --> 00:23:23,884
Shelly, ¿puedo ayudarte
con el pan de maíz?

536
00:23:23,909 --> 00:23:25,178
Sí, claro.

537
00:23:25,203 --> 00:23:26,265
Gracias.

538
00:23:27,859 --> 00:23:28,888
¿Puedes parar?

539
00:23:28,913 --> 00:23:30,072
Enséñale el sombrero.

540
00:23:30,075 --> 00:23:31,162
Ya para.

541
00:23:32,107 --> 00:23:33,974
Escucha, sé que crees que lo sabes todo,

542
00:23:33,977 --> 00:23:36,670
pero hay algunas cosas
que ni siquiera sabes.

543
00:23:37,903 --> 00:23:39,269
¿Quién tiene hambre?

544
00:23:57,979 --> 00:23:59,281
Gary.

545
00:24:00,390 --> 00:24:01,555
¿Sí?

546
00:24:04,074 --> 00:24:05,867
No estás diciendo nada.

547
00:24:08,563 --> 00:24:10,034
Sí.

548
00:24:12,733 --> 00:24:14,951
No quiero decir nada malo.

549
00:24:25,902 --> 00:24:27,121
De acuerdo.

550
00:24:27,613 --> 00:24:28,779
Mira.

551
00:24:31,376 --> 00:24:36,704
Para esto o para cualquier otra cosa,

552
00:24:37,081 --> 00:24:39,160
te cubro las espaldas, D, ¿sí?

553
00:24:39,185 --> 00:24:41,366
Hasta el fin de los tiempos.

554
00:24:46,721 --> 00:24:48,261
¿Delilah Dixon?

555
00:24:53,662 --> 00:24:56,204
¿Debería...? No.

556
00:25:00,804 --> 00:25:02,266
Estaré justo aquí.

557
00:26:53,166 --> 00:26:55,898
AQUÍ ESTAMOS, HABLANDO DE NO ALIMENTAR A
LOS PATOS. (TE LO EXPLICARÉ MÁS TARDE).

558
00:27:40,641 --> 00:27:42,516
No pude hacerlo.

559
00:27:57,335 --> 00:27:58,777
Bueno...

560
00:28:00,580 --> 00:28:02,933
si piensas que lo estás haciendo sola,

561
00:28:02,958 --> 00:28:04,332
te equivocas.

562
00:28:06,951 --> 00:28:09,292
Especialmente la parte
de "comer por dos".

563
00:28:09,667 --> 00:28:13,093
Estoy por ganar algo
de peso por simpatía.

564
00:28:13,095 --> 00:28:14,661
¿Qué me dices

565
00:28:14,663 --> 00:28:17,330
si vamos por algo de pollo y gofres?

566
00:28:17,332 --> 00:28:19,499
- Tú invitas.
- ¿Qué?

567
00:28:19,813 --> 00:28:21,880
Parece que olvidé mi billetera.

568
00:28:28,230 --> 00:28:29,100
¡Sí!

569
00:28:29,102 --> 00:28:32,441
A las cinco... en punto.

570
00:28:32,444 --> 00:28:33,847
Estoy arrasando.

571
00:28:33,850 --> 00:28:35,933
Cualquier recado que
tengas que hacer, Gary,

572
00:28:35,936 --> 00:28:36,908
lo siento mucho,

573
00:28:36,910 --> 00:28:38,074
porque te estás perdiendo

574
00:28:38,077 --> 00:28:40,240
de pasta para celíacos.

575
00:28:40,942 --> 00:28:43,395
Muy bien, es hora de que
me vaya al concierto.

576
00:28:43,721 --> 00:28:45,507
¿Seguro que tienes que irte?

577
00:28:45,510 --> 00:28:47,296
Sí, lo siento, amigo.

578
00:28:47,299 --> 00:28:50,434
Ojalá pudiera llevarte conmigo.

579
00:28:50,459 --> 00:28:51,555
Créeme.

580
00:28:52,280 --> 00:28:54,390
No sé si voy a poder dormirme

581
00:28:54,415 --> 00:28:55,744
sin ti aquí.

582
00:29:01,133 --> 00:29:02,566
No pasa nada, amigo.

583
00:29:06,602 --> 00:29:08,669
Todo el mundo tiene miedo a veces.

584
00:29:10,543 --> 00:29:13,553
Pero solo porque tengas miedo,

585
00:29:13,724 --> 00:29:15,998
no significa que no debas hacerlo.

586
00:29:16,681 --> 00:29:19,740
A veces esa es exactamente la
razón por la que deberías hacerlo.

587
00:29:22,107 --> 00:29:23,599
Te quiero, papá.

588
00:29:25,978 --> 00:29:27,625
Yo también te quiero, amiguito.

589
00:29:33,489 --> 00:29:35,740
Sí, leí el artículo más fascinante

590
00:29:35,742 --> 00:29:37,142
en The Atlantic el otro día.

591
00:29:37,167 --> 00:29:40,379
Aparentemente, los niños con
padres que se quedan en casa

592
00:29:40,404 --> 00:29:42,177
están en aumento.

593
00:29:42,455 --> 00:29:43,556
Cuidado, mamá.

594
00:29:43,558 --> 00:29:45,640
¿Qué? Fue una gran lectura.

595
00:29:45,643 --> 00:29:47,364
Te lo he dicho desde que tenía 10 años

596
00:29:47,389 --> 00:29:48,564
que no quiero tener hijos

597
00:29:48,567 --> 00:29:50,095
y esa respuesta no ha cambiado.

598
00:29:50,248 --> 00:29:51,594
No cuando cumplí 30 años,

599
00:29:51,597 --> 00:29:52,973
no cuando Rome y yo nos casamos

600
00:29:52,976 --> 00:29:54,485
y ciertamente no antes

601
00:29:54,488 --> 00:29:57,155
de abrir un restaurante.

602
00:29:58,913 --> 00:30:01,116
Quizá ustedes dos deban hablarlo.

603
00:30:01,906 --> 00:30:03,211
¡Basta!

604
00:30:04,037 --> 00:30:06,144
Ya basta de la agresión pasiva

605
00:30:06,147 --> 00:30:08,547
y para con todas tus preguntas.

606
00:30:08,549 --> 00:30:10,015
- Gina...
- No, solo porque

607
00:30:10,017 --> 00:30:11,617
crees que debamos tener hijos

608
00:30:11,619 --> 00:30:14,368
no significa que puedas
venir a nuestra casa

609
00:30:14,481 --> 00:30:17,200
y meterte con nuestro
matrimonio, nuestro vínculo.

610
00:30:17,225 --> 00:30:19,444
Ya es bastante malo que arruinaras
tu matrimonio con papá,

611
00:30:19,447 --> 00:30:21,146
pero, por favor, no
intentes arruinar el mío.

612
00:30:26,759 --> 00:30:28,222
Bueno, Rome.

613
00:30:29,438 --> 00:30:31,071
Regina.

614
00:30:31,137 --> 00:30:33,871
Esta ha sido una noche
llena de acontecimientos,

615
00:30:33,896 --> 00:30:36,966
pero creo que es mejor que me vaya.

616
00:30:50,052 --> 00:30:51,180
Bueno...

617
00:30:52,352 --> 00:30:53,812
eso pasó.

618
00:30:55,290 --> 00:30:56,784
Sabes que quieres ir.

619
00:30:59,649 --> 00:31:01,375
Es tu madre.

620
00:31:03,226 --> 00:31:04,665
Deberías ir.

621
00:31:10,710 --> 00:31:11,993
Mamá.

622
00:31:11,996 --> 00:31:13,044
Espera, lo siento.

623
00:31:13,047 --> 00:31:15,014
Sé que puede que no aprecies mi consejo,

624
00:31:15,017 --> 00:31:16,493
pero soy tu madre.

625
00:31:24,331 --> 00:31:25,856
Tenías razón.

626
00:31:25,859 --> 00:31:27,592
Mi matrimonio no funcionó

627
00:31:27,595 --> 00:31:30,362
porque no vi lo que tenía en frente.

628
00:31:30,780 --> 00:31:32,574
Puedes pensar que tú y Rome

629
00:31:32,599 --> 00:31:35,009
tienen una relación a prueba de todo,

630
00:31:35,034 --> 00:31:37,697
pero yo también lo pensaba.

631
00:31:50,923 --> 00:31:51,908
Eddie.

632
00:31:51,933 --> 00:31:53,718
Él es mi cliente, KC.

633
00:31:53,721 --> 00:31:54,886
Esta noche es el protagonista.

634
00:31:54,889 --> 00:31:57,190
¡Hola! Encantado de conocerte.

635
00:31:57,193 --> 00:31:59,116
Amigo, estoy verdaderamente
emocionado ahora mismo.

636
00:31:59,119 --> 00:32:02,150
Mi cita del último año del anuario
fue una letra de Los Helechos.

637
00:32:02,175 --> 00:32:03,182
No bromeo.

638
00:32:03,207 --> 00:32:04,568
"No puedes prenderle fuego al mundo

639
00:32:04,571 --> 00:32:06,022
si no tienes gasolina".

640
00:32:06,025 --> 00:32:07,159
- Sí, te la sabes.
- Sí, por supuesto.

641
00:32:07,161 --> 00:32:08,430
- Realmente eras un fanático.
- Sí, amigo,

642
00:32:08,432 --> 00:32:10,638
en tus tiempos, eras un animal.

643
00:32:10,972 --> 00:32:12,160
¿Qué ha ocurrido?

644
00:32:12,163 --> 00:32:13,160
¿Adónde has ido?

645
00:32:13,163 --> 00:32:15,630
Bueno, solo aquí mayormente.

646
00:32:15,882 --> 00:32:17,515
- Aquí tienes, KC.
- Gracias.

647
00:32:17,517 --> 00:32:18,444
Me tengo que ir,

648
00:32:18,447 --> 00:32:20,569
pero Cory dijo que estás
trabajando en algo nuevo.

649
00:32:20,572 --> 00:32:21,720
Eso es genial, amigo.

650
00:32:21,722 --> 00:32:23,179
Estoy emocionada por ver lo que tienes.

651
00:32:23,182 --> 00:32:24,381
- Gracias, viejo.
- Sí.

652
00:32:34,826 --> 00:32:37,324
Y ahora, por favor, den
la bienvenida al escenario

653
00:32:37,327 --> 00:32:39,094
¡a Los Helechos Rojos!

654
00:32:54,028 --> 00:32:55,801
No, Donny, no me estás escuchando.

655
00:32:55,804 --> 00:32:58,037
No hizo un préstamo sobre
ninguna propiedad personal.

656
00:32:58,040 --> 00:33:00,011
La casa fue pagada hace mucho tiempo.

657
00:33:00,014 --> 00:33:01,886
¿Estás diciendo que pidió otra hipoteca?

658
00:33:01,889 --> 00:33:03,923
Pero ¿no necesitaría su firma?

659
00:33:05,679 --> 00:33:07,062
¿Estás seguro?

660
00:33:07,661 --> 00:33:09,327
Todas esas cosas fueron
enviadas a la oficina

661
00:33:09,352 --> 00:33:10,976
y nunca hemos recibido aviso.

662
00:33:15,170 --> 00:33:16,636
Maldición. Te llamo luego.

663
00:33:18,650 --> 00:33:21,150
¿Qué tal te fue con tu recado secreto?

664
00:33:23,859 --> 00:33:26,406
Sorprendentemente bien.

665
00:33:27,167 --> 00:33:28,419
Tengo que ir al concierto de Eddie.

666
00:33:28,421 --> 00:33:30,621
¿Y hueles a jarabe de arce

667
00:33:30,624 --> 00:33:31,856
porque...?

668
00:33:31,858 --> 00:33:33,714
Eso, me temo...

669
00:33:35,500 --> 00:33:37,596
no puedo discutirlo.

670
00:33:38,979 --> 00:33:40,412
De acuerdo...

671
00:33:40,437 --> 00:33:41,996
¡Aléjense de mí!

672
00:33:42,545 --> 00:33:43,878
- Esa cosa.
- Terror nocturno.

673
00:33:43,903 --> 00:33:46,060
¡Pesan demasiado! ¡No podrán volar!

674
00:33:46,085 --> 00:33:46,983
Oye.

675
00:33:46,986 --> 00:33:47,988
¿Recuerdas que

676
00:33:47,990 --> 00:33:49,456
en realidad no terminamos
alimentando a los patos?

677
00:33:49,458 --> 00:33:50,691
¡Aléjenlos de mí!

678
00:33:50,693 --> 00:33:51,892
- ¿Recuerdas que dijo que
no le habláramos? - Sí.

679
00:33:51,894 --> 00:33:52,826
Está bien, Khan.

680
00:33:52,828 --> 00:33:55,037
¡Por favor, por favor!
¡No pueden comerlo!

681
00:33:55,866 --> 00:33:57,678
Espera. ¿En serio vas a
contestar ahora mismo?

682
00:33:57,680 --> 00:33:59,012
¿Qué estás haciendo?

683
00:33:59,015 --> 00:34:00,515
Solo contesta el maldito teléfono.

684
00:34:00,518 --> 00:34:02,394
No jures delante del niño.

685
00:34:02,396 --> 00:34:03,782
- ¿Es una prioridad...?
- ¡Por favor, no!

686
00:34:03,784 --> 00:34:04,749
¡Por favor!

687
00:34:04,752 --> 00:34:06,098
- ¿Hola?
- Amigo, está bien.

688
00:34:06,100 --> 00:34:08,065
¡Hola, Edward!

689
00:34:08,068 --> 00:34:09,111
¡Aléjenlos de mí!

690
00:34:09,114 --> 00:34:10,947
Es muy amable de tu parte que
llames a ver cómo va todo.

691
00:34:10,972 --> 00:34:12,677
- ¿Cómo te va?
- No muy bien.

692
00:34:12,680 --> 00:34:13,845
Para nada bien, amigo.

693
00:34:13,848 --> 00:34:15,014
Deja de alimentarlos.

694
00:34:15,016 --> 00:34:16,449
Creo que te necesito aquí, Gary.

695
00:34:16,451 --> 00:34:17,650
Estoy un poco asustado.

696
00:34:17,652 --> 00:34:19,652
- ¿Estás asustado?
- ¿Está asustado?

697
00:34:19,654 --> 00:34:21,054
- ¡Son demasiado pesados!
- Escucha, amigo,

698
00:34:21,056 --> 00:34:22,422
todo va a salir bien.

699
00:34:22,424 --> 00:34:23,590
¡No!

700
00:34:23,593 --> 00:34:25,613
No. No lo creo, amigo.

701
00:34:25,638 --> 00:34:27,227
Tú eres la psicóloga. ¿Qué hacemos?

702
00:34:27,229 --> 00:34:29,340
Aquí dice que hay que esperar.

703
00:34:29,365 --> 00:34:31,141
- ¿Esperar?
- ¡Sí! - ¡No!

704
00:34:31,166 --> 00:34:32,098
Gary, ¿estás ahí?

705
00:34:32,100 --> 00:34:33,530
Escúchame. Sé que ha
pasado mucho tiempo,

706
00:34:33,532 --> 00:34:35,436
pero has estado en el escenario
cientos de veces, ¿sí?

707
00:34:35,461 --> 00:34:36,828
Y por muy frustrante que sea

708
00:34:36,831 --> 00:34:38,232
para mí decir esto con sinceridad,

709
00:34:38,234 --> 00:34:41,484
abriste para Kings of Leon, ¿verdad?

710
00:34:41,675 --> 00:34:43,941
Precisamente es eso.

711
00:34:45,246 --> 00:34:47,747
Casi no recuerdo nada.

712
00:34:47,749 --> 00:34:49,415
Yo...

713
00:34:49,417 --> 00:34:51,484
nunca antes actué sobrio.

714
00:34:51,711 --> 00:34:53,639
Dios mío.

715
00:34:53,642 --> 00:34:55,546
Está bien, Ed.

716
00:34:55,548 --> 00:34:57,314
Escucha, amigo.

717
00:34:57,583 --> 00:34:59,289
¿Qué están haciendo?

718
00:34:59,314 --> 00:35:01,408
¿Por qué me despertaron?

719
00:35:01,433 --> 00:35:03,330
Mi hora de dormir es a las ocho.

720
00:35:03,790 --> 00:35:06,963
Ed, espera.

721
00:35:07,493 --> 00:35:09,338
Ya vamos para allá.

722
00:35:10,554 --> 00:35:11,726
¡Gina!

723
00:35:11,914 --> 00:35:13,547
Tenemos que irnos.

724
00:35:13,572 --> 00:35:15,914
Sube al escenario en
menos de media hora.

725
00:35:16,010 --> 00:35:17,676
- Rome.
- ¿Sí, cariño?

726
00:35:17,817 --> 00:35:19,017
¿Qué es esto?

727
00:35:20,648 --> 00:35:22,478
Compré ese sombrero porque...

728
00:35:27,871 --> 00:35:29,240
POR FIN ESTOY EN PAZ.

729
00:35:34,571 --> 00:35:36,515
¿Qué es esto?

730
00:35:39,261 --> 00:35:41,401
Gina, tienes que saber

731
00:35:41,404 --> 00:35:43,400
que eso no tiene nada que ver contigo.

732
00:35:43,425 --> 00:35:45,218
¿Cómo puedes decir que no
tiene que ver conmigo?

733
00:35:45,221 --> 00:35:46,846
Porque te amo.

734
00:35:47,806 --> 00:35:51,993
Más que cada parte de mi vida combinada.

735
00:35:52,310 --> 00:35:55,552
Asistimos a ese funeral preguntándonos:

736
00:35:55,577 --> 00:35:57,715
"¿Cómo es que no se lo dijo a Delilah?".

737
00:35:57,740 --> 00:35:59,323
- Dios mío.
- No, Gina, Gina.

738
00:35:59,326 --> 00:36:00,792
No lo entiendes.

739
00:36:00,795 --> 00:36:02,709
¡No, no lo entiendo!

740
00:36:03,311 --> 00:36:06,857
¡¿Cómo podría entender esto?!

741
00:36:08,747 --> 00:36:11,204
Es lo que intento decirte, Gina.

742
00:36:14,285 --> 00:36:16,418
Yo tampoco lo entiendo.

743
00:36:18,293 --> 00:36:19,553
No lo entiendo.

744
00:36:21,484 --> 00:36:23,420
Tengo una gran vida.

745
00:36:25,881 --> 00:36:30,163
Pero, a veces, por alguna razón,

746
00:36:30,598 --> 00:36:32,966
me siento muy triste.

747
00:36:35,486 --> 00:36:39,153
Y no puedo evitar pensar...

748
00:36:39,970 --> 00:36:42,974
¿Y si así es lo más
feliz que voy a estar?

749
00:36:48,638 --> 00:36:49,859
De acuerdo.

750
00:36:52,393 --> 00:36:53,581
Mi turno.

751
00:36:58,208 --> 00:37:01,427
Y necesito que me escuches.

752
00:37:02,155 --> 00:37:04,021
Necesito que me entiendas.

753
00:37:06,133 --> 00:37:08,292
Tú no eres la mejor parte de mi vida.

754
00:37:09,353 --> 00:37:11,291
Tú eres mi vida.

755
00:37:12,246 --> 00:37:14,927
Y no te perderé.

756
00:37:30,668 --> 00:37:33,482
¿Alguien ordenó una máquina
de gritos de 25 kilos?

757
00:37:34,560 --> 00:37:35,904
Hola.

758
00:37:37,884 --> 00:37:39,817
¿Sabes? Gritaste mucho más que Theo.

759
00:37:39,842 --> 00:37:40,841
Fueron los ojos.

760
00:37:40,866 --> 00:37:42,136
Eran muy lagrimosos.

761
00:37:43,253 --> 00:37:45,206
Vinimos a ver tu actuación.

762
00:37:46,463 --> 00:37:48,111
¿Estás bien, papá?

763
00:37:49,495 --> 00:37:50,637
Estoy muy bien.

764
00:37:50,662 --> 00:37:52,479
Es solo que...

765
00:37:54,129 --> 00:37:55,914
estoy un poco asustado por cantar.

766
00:37:55,939 --> 00:37:56,944
Eso es todo.

767
00:37:57,592 --> 00:37:58,881
¿Sabes? Papá,

768
00:37:58,906 --> 00:38:00,168
solo porque tengas miedo

769
00:38:00,170 --> 00:38:01,969
no significa que no debas hacerlo.

770
00:38:05,271 --> 00:38:06,731
Tienes razón, amigo.

771
00:38:07,493 --> 00:38:09,193
Tienes toda la razón.

772
00:38:57,293 --> 00:39:00,236
Y ahora, por favor, den la
bienvenida al escenario

773
00:39:00,261 --> 00:39:02,543
¡a Eddie Saville!

774
00:39:03,679 --> 00:39:05,840
- ¡Hagámoslo!
- ¡Vamos, papá!

775
00:39:10,902 --> 00:39:12,058
Hola.

776
00:39:13,346 --> 00:39:14,346
¡Sí!

777
00:39:20,924 --> 00:39:22,846
Esto se llama "Inesperado".

778
00:39:28,568 --> 00:39:30,871
*Esto fue inesperado*

779
00:39:31,131 --> 00:39:34,068
*Si hubiera parpadeado,
me lo habría perdido*

780
00:39:34,070 --> 00:39:36,990
*No buscaba fallar*

781
00:39:39,945 --> 00:39:42,466
*Apenas estaba aguantando*

782
00:39:42,467 --> 00:39:45,446
*Los sueños han ido y venido*

783
00:39:45,448 --> 00:39:48,779
*Los años pasaron y se lo llevaron todo*

784
00:39:49,389 --> 00:39:52,186
*Y yo voy*

785
00:39:52,754 --> 00:40:00,224
*Dando vueltas y vueltas
como un satélite*

786
00:40:04,371 --> 00:40:10,896
*Buscando un lugar para aterrizar*

787
00:40:11,826 --> 00:40:16,195
*Nos pasamos toda la vida*

788
00:40:16,220 --> 00:40:20,935
*bajo el mismo cielo*

789
00:40:23,195 --> 00:40:26,100
*Nunca colisionamos*

790
00:40:26,125 --> 00:40:27,388
¿Qué tal otra ronda de aplausos

791
00:40:27,390 --> 00:40:28,832
para mi amigo Eddie Saville?

792
00:40:28,835 --> 00:40:30,093
*bajo el mismo cielo*

793
00:40:30,096 --> 00:40:31,858
- Hola.
- Hola, amigo.

794
00:40:31,883 --> 00:40:34,006
Gracias, chicos. Gracias.

795
00:40:39,047 --> 00:40:40,213
Hola.

796
00:40:45,348 --> 00:40:46,791
No creí que vendrías.

797
00:40:47,652 --> 00:40:48,651
Por supuesto.

798
00:40:48,653 --> 00:40:49,818
Eres increíble.

799
00:40:50,335 --> 00:40:51,632
Escucha.

800
00:40:53,516 --> 00:40:57,359
Aunque el bebé no sea mío,

801
00:40:57,907 --> 00:40:59,499
estoy aquí para ti

802
00:41:00,837 --> 00:41:03,038
cuando necesites, lo que necesites.

803
00:41:03,212 --> 00:41:06,346
¿Incluso después de todo lo que te dije?

804
00:41:06,867 --> 00:41:08,757
No hay nada que puedas decirme

805
00:41:08,760 --> 00:41:12,057
que cambie el hecho de que te quiero.

806
00:41:12,559 --> 00:41:14,359
No puedo hacerlo.

807
00:41:16,349 --> 00:41:17,648
No puedo mentirte.

808
00:41:17,673 --> 00:41:18,883
Yo...

809
00:41:20,062 --> 00:41:22,067
Jon y yo no estábamos...

810
00:41:22,092 --> 00:41:24,851
no estábamos durmiendo juntos.

811
00:41:25,504 --> 00:41:27,166
Este es tu bebé.

812
00:41:31,749 --> 00:41:35,210
Es solo que... Es demasiado.

813
00:41:35,649 --> 00:41:38,416
Y Sophie, Danny y Theo...

814
00:41:38,418 --> 00:41:40,585
Ellos nunca...

815
00:41:40,587 --> 00:41:43,246
Y Katherine... Lastimamos
a demasiada gente.

816
00:41:43,271 --> 00:41:44,729
No, lo sé.

817
00:41:49,904 --> 00:41:51,704
El bebé tiene que ser de Jon.

818
00:41:51,707 --> 00:41:57,137
www.subtitulamos.tv

