1
00:00:00,001 --> 00:00:01,976
Anteriormente en
A Million Little Things...

2
00:00:01,979 --> 00:00:05,161
He estado pensando en volver a cantar,

3
00:00:05,164 --> 00:00:06,393
en volver al escenario.

4
00:00:06,396 --> 00:00:07,763
Pensé que lo habías dejado todo.

5
00:00:07,765 --> 00:00:08,804
Sí, yo también.

6
00:00:08,807 --> 00:00:10,804
Haré lo que sea necesario
para que te mejores

7
00:00:10,807 --> 00:00:12,753
y lucharemos juntos contra esto.

8
00:00:12,756 --> 00:00:13,989
Me cansé del tratamiento.

9
00:00:13,991 --> 00:00:15,724
No voy a luchar contra mi cáncer.

10
00:00:15,726 --> 00:00:17,809
Si no me hubieras llamado
para hablarme de Jon,

11
00:00:17,812 --> 00:00:19,343
estaría muerto ahora mismo.

12
00:00:19,346 --> 00:00:21,530
Renuncié a mi trabajo para
perseguir mis sueños.

13
00:00:21,532 --> 00:00:23,965
Pensé que me sentiría
diferente. Pero no es así.

14
00:00:23,967 --> 00:00:26,843
Voy a empezar a darte un antidepresivo.

15
00:00:26,846 --> 00:00:28,604
Ya no puedo estar contigo.

16
00:00:28,607 --> 00:00:30,271
No sé qué voy a hacer.

17
00:00:30,274 --> 00:00:31,942
Mi sofá es tu sofá.

18
00:00:31,945 --> 00:00:33,075
Todo el tiempo que lo necesites.

19
00:00:33,077 --> 00:00:34,343
Sé que estás embarazada.

20
00:00:34,345 --> 00:00:35,450
Vi la prueba.

21
00:00:35,453 --> 00:00:36,945
Es de Delilah.

22
00:00:40,570 --> 00:00:42,584
Normalmente, deseo que
llegue la noche de juegos,

23
00:00:42,586 --> 00:00:44,164
pero no lo sé.

24
00:00:44,167 --> 00:00:45,710
Esta noche parece la de las finales.

25
00:00:45,713 --> 00:00:47,000
El "mejor juego" va a ser

26
00:00:47,003 --> 00:00:49,328
no dejar que nadie más sepa
que Delilah está embarazada.

27
00:00:49,331 --> 00:00:51,395
Nos encontramos en graves aprietos.

28
00:00:51,398 --> 00:00:52,953
Cariño, necesito...

29
00:00:52,978 --> 00:00:53,882
No.

30
00:00:53,907 --> 00:00:54,743
- que mientas.
- No.

31
00:00:54,768 --> 00:00:55,850
- ¡No!
- Rome. Rome.

32
00:00:55,875 --> 00:00:58,233
- ¡No!
- Mírame.

33
00:00:58,235 --> 00:00:59,528
Eres escritor.

34
00:00:59,531 --> 00:01:00,669
Inventa una historia.

35
00:01:00,671 --> 00:01:01,737
Necesito un contexto, ¿de acuerdo?

36
00:01:01,739 --> 00:01:03,105
Necesito una motivación.

37
00:01:03,107 --> 00:01:04,239
Necesito un trasfondo.

38
00:01:04,241 --> 00:01:06,641
Creo que aquí hay suficiente trasfondo.

39
00:01:06,644 --> 00:01:08,443
Espera.

40
00:01:08,445 --> 00:01:10,015
Rome, lo digo en serio.

41
00:01:10,018 --> 00:01:12,280
Ni una palabra de esto
a los chicos ni a nadie.

42
00:01:12,282 --> 00:01:14,783
Todavía no puedo creer que

43
00:01:14,785 --> 00:01:16,718
no le preguntaras a
Delilah quién era el padre.

44
00:01:16,720 --> 00:01:18,653
Montel Williams hizo toda una carrera

45
00:01:18,655 --> 00:01:19,554
de esa pregunta.

46
00:01:19,579 --> 00:01:20,802
¿Cómo pudiste no preguntarle?

47
00:01:20,827 --> 00:01:23,273
Porque es mi amiga.

48
00:01:24,339 --> 00:01:26,578
Y si quisiera decírmelo, lo haría.

49
00:01:28,476 --> 00:01:29,898
¿Tan temprano?

50
00:01:29,900 --> 00:01:31,654
¿Quién viene temprano
a la noche de juegos?

51
00:01:31,679 --> 00:01:33,802
Gente que no sabe que Delilah

52
00:01:33,804 --> 00:01:34,836
- está embarazada.
- De acuerdo.

53
00:01:34,838 --> 00:01:36,338
¿Podemos repasar lo que todos saben?

54
00:01:36,340 --> 00:01:37,839
Eddie y Gary creen que
tú estás embarazada.

55
00:01:37,841 --> 00:01:39,174
Gracias, Gran Hombre.

56
00:01:39,176 --> 00:01:40,672
Bien, y Delilah... ¿Qué sabe Delilah?

57
00:01:40,674 --> 00:01:42,125
Delilah sabe que está embarazada.

58
00:01:42,128 --> 00:01:43,529
- Ella está embarazada.
- Correcto.

59
00:01:43,531 --> 00:01:44,880
¿Y qué hay de Maggie?

60
00:01:44,882 --> 00:01:46,515
- ¿Qué sabe Maggie?
- Nada.

61
00:01:46,517 --> 00:01:48,116
Dios, desearía ser Maggie.

62
00:01:48,570 --> 00:01:49,718
- ¡Hola!
- ¡Hola!

63
00:01:49,720 --> 00:01:51,586
Sé que llegamos temprano. Lo siento.

64
00:01:51,588 --> 00:01:53,118
Pero me encanta una buena
noche de juegos. Me encanta.

65
00:01:53,120 --> 00:01:54,589
- ¿Qué tal si te saco esa chaqueta?
- Gracias.

66
00:01:54,591 --> 00:01:55,590
Un pequeño aviso...

67
00:01:55,592 --> 00:01:57,459
Ella es supercompetitiva.

68
00:01:57,461 --> 00:02:00,390
Un pequeño aviso... Él va a perder.

69
00:02:00,393 --> 00:02:01,288
Otro pequeño aviso...

70
00:02:01,291 --> 00:02:03,098
Así es como fue todo el viaje en auto.

71
00:02:03,100 --> 00:02:04,800
¿En serio? Porque si
la memoria no me falla,

72
00:02:04,802 --> 00:02:06,067
todo el viaje en auto

73
00:02:06,069 --> 00:02:09,107
- era que te alterabas por tu concierto.
- ¿Concierto?

74
00:02:09,132 --> 00:02:11,723
Nuestro amigo tendrá una
actuación individual.

75
00:02:11,726 --> 00:02:13,074
Volverá al escenario.

76
00:02:13,076 --> 00:02:14,718
Solo soy el de la apertura.

77
00:02:14,721 --> 00:02:16,175
Bueno, ya basta de anuncios.

78
00:02:16,178 --> 00:02:17,711
Vayamos a jugar.

79
00:02:17,714 --> 00:02:19,848
"Yo, Tonya" no tiene auto.

80
00:02:19,850 --> 00:02:21,896
John Mayer es mi nuevo
compañero de cuarto.

81
00:02:21,921 --> 00:02:23,652
¿Qué tan buena es mi vida?

82
00:02:24,755 --> 00:02:25,787
Gina.

83
00:02:26,195 --> 00:02:27,234
¿Saben qué?

84
00:02:27,237 --> 00:02:29,328
Yo voy a tomar eso.

85
00:02:29,331 --> 00:02:31,028
Odias el vino. ¿Qué haces?

86
00:02:31,031 --> 00:02:33,093
Esta noche no. Es noche de juegos.

87
00:02:33,096 --> 00:02:34,335
De hecho, dame eso.

88
00:02:34,338 --> 00:02:36,068
Voy a tomar dos copas a la vez.

89
00:02:36,093 --> 00:02:37,715
¿Qué les parece? Mírenme.

90
00:02:39,135 --> 00:02:40,796
Muy bien, probablemente me lleve una.

91
00:02:40,953 --> 00:02:42,204
Ten, toma esta.

92
00:02:42,546 --> 00:02:43,576
No puedo.

93
00:02:43,601 --> 00:02:45,874
Acabo de empezar a tomar antidepresivos.

94
00:02:48,996 --> 00:02:50,326
- Hola.
- ¡Hola!

95
00:02:50,351 --> 00:02:52,848
- ¡Hola!
- Buenas noches, D.

96
00:02:52,850 --> 00:02:55,414
- Son hermosas.
- Te llené una copa.

97
00:02:55,753 --> 00:02:57,546
¡No, espera!

98
00:02:58,593 --> 00:02:59,725
Acaba de llegar.

99
00:02:59,728 --> 00:03:01,882
La gente necesita un respiro del vino.

100
00:03:03,660 --> 00:03:04,843
Dios santo.

101
00:03:04,846 --> 00:03:05,879
Sí, nada para mí.

102
00:03:05,882 --> 00:03:08,162
Necesito una mente clara
para la noche de juegos.

103
00:03:08,258 --> 00:03:10,158
Ella está en mi equipo.

104
00:03:10,183 --> 00:03:11,945
Bien, ¿quién más es bueno?

105
00:03:12,936 --> 00:03:14,481
- ¿Qué?
- Hay un pequeño problema.

106
00:03:14,484 --> 00:03:15,750
¿Sí?

107
00:03:15,753 --> 00:03:17,506
Rome encontró la prueba de embarazo.

108
00:03:17,508 --> 00:03:18,773
Creyó que era mía.

109
00:03:18,775 --> 00:03:19,841
Gracias a Dios.

110
00:03:19,843 --> 00:03:21,977
Así que tuve que decirle que era tuya.

111
00:03:21,979 --> 00:03:23,612
Dios.

112
00:03:23,614 --> 00:03:26,004
Bien, así que no quieres algo bíblico.

113
00:03:26,007 --> 00:03:28,328
¿Qué tal Tormenta?

114
00:03:28,331 --> 00:03:29,717
No, Tormenta no es un nombre.

115
00:03:29,720 --> 00:03:30,785
Es una alerta meteorológica.

116
00:03:30,787 --> 00:03:32,354
Gary, no puedes rechazar todas mis ideas

117
00:03:32,356 --> 00:03:33,688
si no vas a ofrecer una alternativa.

118
00:03:33,690 --> 00:03:36,157
¿Por qué no dejamos que el
padre del bebé intervenga?

119
00:03:36,159 --> 00:03:38,793
¿Tu hija se llamará Tormenta o no?

120
00:03:38,795 --> 00:03:39,953
¿Hija? ¿Quién dijo hija?

121
00:03:39,956 --> 00:03:41,329
Nosotros no. No, no.

122
00:03:41,331 --> 00:03:42,597
Es un niño. Los niños son los mejores.

123
00:03:42,599 --> 00:03:43,999
- ¿Quién juega a las atrapadas?
- Está bien, chicos.

124
00:03:44,001 --> 00:03:45,166
- ¡Este tipo!
- Ya basta, ¿de acuerdo?

125
00:03:45,168 --> 00:03:46,735
¿Quién las va a atrapar?

126
00:03:46,737 --> 00:03:49,093
- Este hombre de...
- ¡Gina no está embarazada!

127
00:03:51,742 --> 00:03:54,726
Bueno, entonces, ¿de quién
es la orina que Gary tocó?

128
00:04:02,406 --> 00:04:04,473
¿Puedo hablar contigo un segundo?

129
00:04:09,703 --> 00:04:10,796
Por Dios.

130
00:04:19,763 --> 00:04:24,774
www.subtitulamos.tv

131
00:04:31,546 --> 00:04:33,481
Bien, ¿qué dijo?

132
00:04:33,483 --> 00:04:34,680
¿De quién es el bebé?

133
00:04:34,683 --> 00:04:36,084
No le preguntó.

134
00:04:36,086 --> 00:04:37,586
No preguntaste.

135
00:04:37,588 --> 00:04:39,654
Bien, eso tiene sentido.

136
00:04:39,656 --> 00:04:41,300
O sea, ¿por qué...?

137
00:04:41,303 --> 00:04:43,336
¿Por qué... no hiciste

138
00:04:43,339 --> 00:04:46,750
- esa pregunta?
- Porque, seamos honestos,

139
00:04:47,230 --> 00:04:49,523
de cualquier manera, es complicada.

140
00:04:53,304 --> 00:04:54,396
Escúchame,

141
00:04:54,421 --> 00:04:57,132
tal vez todo ocurre por una razón.

142
00:04:57,407 --> 00:04:59,074
Digo, nos amamos, D.

143
00:04:59,076 --> 00:05:01,203
Íbamos a decírselo a Jon y a Katherine,

144
00:05:01,206 --> 00:05:02,677
y sí,

145
00:05:02,679 --> 00:05:04,779
sé que hay miles de razones

146
00:05:04,781 --> 00:05:07,039
por las que no podemos estar juntos.

147
00:05:07,317 --> 00:05:11,853
Sophie, Danny, Theo.

148
00:05:11,855 --> 00:05:14,172
Pero el hecho es que
este es nuestro bebé.

149
00:05:14,175 --> 00:05:15,724
Basta.

150
00:05:18,179 --> 00:05:19,828
Es el bebé de Jon.

151
00:05:20,570 --> 00:05:22,592
¿Qué hay de la vez que
se rompió el condón?

152
00:05:22,617 --> 00:05:25,164
No, hablé con mi doctor y...

153
00:05:25,765 --> 00:05:28,461
estaba embarazada antes de eso.

154
00:05:29,156 --> 00:05:32,750
Pero pensé que tú y Jon no...

155
00:05:35,515 --> 00:05:37,578
Era mi esposo.

156
00:05:45,884 --> 00:05:47,651
De acuerdo, lo haré.

157
00:05:48,889 --> 00:05:49,921
Le preguntaré...

158
00:05:49,924 --> 00:05:51,586
Cuando sea el momento
adecuado, por supuesto.

159
00:05:51,589 --> 00:05:52,560
Tengo un toque suave.

160
00:05:52,562 --> 00:05:53,828
- De verdad que no.
- Dios.

161
00:05:53,830 --> 00:05:55,263
¿Qué...? ¿Qué quieres decir?

162
00:05:55,265 --> 00:05:56,297
¿Podrías...?

163
00:05:56,299 --> 00:05:57,499
Oye, toque suave.

164
00:06:01,097 --> 00:06:02,359
Hola, hermano.

165
00:06:15,603 --> 00:06:17,289
Lo siento, chicos.

166
00:06:52,022 --> 00:06:53,284
Ed, ¿estás bien?

167
00:06:55,425 --> 00:06:58,373
No sabía que ella y Jon...

168
00:06:58,398 --> 00:07:02,554
aún... seguían...

169
00:07:20,427 --> 00:07:21,860
Buenos días.

170
00:07:21,862 --> 00:07:23,057
¿Dormiste un poco?

171
00:07:23,060 --> 00:07:26,064
Pues sí, hasta que ya no.

172
00:07:26,066 --> 00:07:27,265
Un aviso general.

173
00:07:27,267 --> 00:07:28,700
Las paredes de tu departamento...

174
00:07:28,702 --> 00:07:30,481
no son tan gruesas como crees que son.

175
00:07:32,539 --> 00:07:34,305
¡Salud!

176
00:07:35,791 --> 00:07:38,076
Bueno, hoy es la gran noche, ¿no?

177
00:07:38,516 --> 00:07:40,489
¿Ya preparaste tu lista de canciones?

178
00:07:40,514 --> 00:07:44,015
Sí, solo quiero asegurarme
de que esté bien.

179
00:07:45,875 --> 00:07:47,763
Vaya, esa es mucha tinta negra.

180
00:07:47,788 --> 00:07:49,135
¿Seguro que estás bien?

181
00:07:49,138 --> 00:07:52,213
Anoche pasaron un montón de cosas.

182
00:07:52,216 --> 00:07:53,358
Sí, estoy bien.

183
00:07:53,360 --> 00:07:54,225
Estoy perfectamente bien.

184
00:07:54,227 --> 00:07:57,529
Solo quiero hacerlo bien.

185
00:07:57,531 --> 00:07:59,397
¿Por qué no voy contigo
a la prueba de sonido?

186
00:07:59,399 --> 00:08:00,908
Como en los viejos tiempos.

187
00:08:00,911 --> 00:08:03,843
Excepto que no tendré que ser tu
guardaespaldas después de tu repetición.

188
00:08:03,846 --> 00:08:06,037
- Eso fue una vez y ahora estoy sobrio.
- ¿Sí?

189
00:08:06,039 --> 00:08:10,257
Bueno, yo... siempre te querré.

190
00:08:10,451 --> 00:08:12,154
¿Qué es eso?

191
00:08:12,179 --> 00:08:14,127
¿Leche de almendras?

192
00:08:14,130 --> 00:08:15,350
¿Qué le pasó a tu actitud de

193
00:08:15,375 --> 00:08:17,898
"solo es leche si viene de una vaca"?

194
00:08:17,901 --> 00:08:19,971
Maggie es intolerante a la lactosa, Ed.

195
00:08:19,982 --> 00:08:21,096
Y ahí está.

196
00:08:21,099 --> 00:08:22,365
No, no ocurre nada.

197
00:08:22,368 --> 00:08:24,523
Sé que a Maggie le gustan muchas cosas,

198
00:08:24,526 --> 00:08:26,257
¿o no estabas escuchando?

199
00:08:26,259 --> 00:08:28,026
¿Él...?

200
00:08:28,028 --> 00:08:29,322
- Escuchó todo.
- Sí.

201
00:08:29,325 --> 00:08:30,695
Cada cosa.

202
00:08:30,697 --> 00:08:32,079
¿Sabes lo que significa?

203
00:08:32,082 --> 00:08:34,350
El sexo en la ducha
vuelve a la discusión.

204
00:08:34,352 --> 00:08:36,641
- ¿Por qué te molesta tanto?
- Porque...

205
00:08:36,644 --> 00:08:38,065
No es tan bueno como...

206
00:08:38,068 --> 00:08:40,119
A Katherine acaban de darle

207
00:08:40,122 --> 00:08:42,369
un viaje de negocios de última
hora fuera de la ciudad.

208
00:08:42,372 --> 00:08:44,272
Necesita que lleve a Theo esta noche.

209
00:08:44,275 --> 00:08:46,343
- Tengo que cancelar el concierto.
- Por supuesto que no, Ed.

210
00:08:46,345 --> 00:08:47,244
Lo vas a hacer.

211
00:08:47,247 --> 00:08:49,012
Ya me he comprometido a
ser tu compañero de viaje.

212
00:08:49,015 --> 00:08:51,082
Además, si Katherine puede
ser una madre trabajadora,

213
00:08:51,084 --> 00:08:52,317
tú puedes ser un padre trabajador.

214
00:08:52,319 --> 00:08:53,713
Yo puedo cuidar a Theo.

215
00:08:53,716 --> 00:08:54,752
Bueno...

216
00:08:54,755 --> 00:08:56,490
Sí, lo llevaré a mi clase de kickboxing.

217
00:08:56,493 --> 00:08:57,526
Será muy divertido.

218
00:08:59,025 --> 00:09:01,759
O yo... Alimentaremos a los patos.

219
00:09:01,761 --> 00:09:03,276
Eso está mejor.

220
00:09:03,279 --> 00:09:05,143
Estoy pensando en la iluminación,

221
00:09:05,146 --> 00:09:06,651
una en el centro...

222
00:09:06,654 --> 00:09:08,633
una en la esquina y a
lo largo del muro norte.

223
00:09:08,635 --> 00:09:10,168
¿Crees que puedas
tener las instalaciones

224
00:09:10,170 --> 00:09:11,169
al final del día?

225
00:09:11,171 --> 00:09:12,704
Sí, por supuesto.

226
00:09:12,706 --> 00:09:14,806
Perfecto. Gracias, Jorge.

227
00:09:14,808 --> 00:09:16,708
Y no olvides... solo luces LED.

228
00:09:16,710 --> 00:09:19,346
Estamos apostando por la
eficiencia energética.

229
00:09:19,349 --> 00:09:20,472
Muy bien, cariño.

230
00:09:20,475 --> 00:09:22,446
Tengo que ir a ver al tipo de las telas.

231
00:09:22,449 --> 00:09:25,250
Así que sigue produciendo esas páginas.

232
00:09:25,252 --> 00:09:26,893
Nada de distracciones.

233
00:09:26,896 --> 00:09:29,780
Excepto quizá para
vigilar un poco a Jorge.

234
00:09:29,783 --> 00:09:31,343
No tanto como para que parezca

235
00:09:31,346 --> 00:09:32,624
que te pedí que te
concentraras en Jorge.

236
00:09:32,626 --> 00:09:35,059
Así que escribiré, excepto
cuando espíe a Jorge.

237
00:09:35,061 --> 00:09:36,227
Fácil.

238
00:09:36,229 --> 00:09:38,029
- Te amo. Adiós.
- Te amo.

239
00:10:00,487 --> 00:10:02,466
No, no, no, no.

240
00:10:02,469 --> 00:10:03,755
Los luces son demasiado azules.

241
00:10:03,757 --> 00:10:04,829
No sé si sabes esto,

242
00:10:04,831 --> 00:10:05,984
pero la iluminación es importante.

243
00:10:07,022 --> 00:10:08,225
Créeme.

244
00:10:08,228 --> 00:10:09,761
Querrán una sensación incandescente.

245
00:10:09,763 --> 00:10:11,284
- Pero usted...
- Por favor.

246
00:10:12,595 --> 00:10:13,892
¡Rome!

247
00:10:15,581 --> 00:10:17,096
Shelly.

248
00:10:18,706 --> 00:10:21,328
Entonces, ¿Gina sabe que estás aquí?

249
00:10:21,331 --> 00:10:22,540
No, no, no, no. No lo sabe.

250
00:10:22,542 --> 00:10:23,708
No, por favor.

251
00:10:23,710 --> 00:10:25,461
Quiero sorprenderla.

252
00:10:25,464 --> 00:10:27,377
Ayudaría si tuviera mis llaves.

253
00:10:27,380 --> 00:10:29,987
Oye, Jorge, ¿cómo es
que no te oigo taladrar?

254
00:10:33,602 --> 00:10:34,835
Mamá.

255
00:10:49,741 --> 00:10:51,695
¿A qué te refieres con denegado?

256
00:10:51,698 --> 00:10:53,603
Bueno, diles que quiero una respuesta.

257
00:10:53,606 --> 00:10:56,374
Mi esposo ha estado haciendo
negocios con su banco durante años.

258
00:10:56,376 --> 00:10:59,560
Esto es inaceptable.

259
00:10:59,585 --> 00:11:00,773
Gracias.

260
00:11:02,172 --> 00:11:03,617
Bueno, cancelé

261
00:11:03,620 --> 00:11:05,149
la entrega de flores a la oficina

262
00:11:05,151 --> 00:11:08,001
y pasé la línea de trabajo
de Jon a mi celular.

263
00:11:09,400 --> 00:11:12,668
Lo que me recuerda que llamó
una tal Barbara Morgan.

264
00:11:14,494 --> 00:11:15,727
¿Barbara Morgan?

265
00:11:15,729 --> 00:11:19,181
No, no conozco a nadie
llamada Barbara Morgan.

266
00:11:20,142 --> 00:11:23,468
Sí, debe ser un número equivocado.

267
00:11:23,868 --> 00:11:25,665
Oye, ¿estás bien?

268
00:11:26,915 --> 00:11:29,376
El préstamo para el restaurante
acaba de ser denegado.

269
00:11:29,401 --> 00:11:31,524
No tiene sentido.

270
00:11:34,581 --> 00:11:36,080
Bueno, tal vez es porque

271
00:11:36,082 --> 00:11:38,249
el último restaurante
de Regina no funcionó.

272
00:11:39,367 --> 00:11:40,440
Sí.

273
00:11:40,685 --> 00:11:42,274
Tal vez. Sí.

274
00:11:43,590 --> 00:11:44,883
Debe ser un error.

275
00:11:44,886 --> 00:11:46,895
Incluso cuando Jon pedía
préstamos a veces,

276
00:11:46,898 --> 00:11:48,259
se los negaban.

277
00:11:48,261 --> 00:11:50,161
Si quieres, puedo
llamar a Donny del banco

278
00:11:50,163 --> 00:11:51,763
y pedirle que lo aclare.

279
00:11:53,165 --> 00:11:54,720
¿Delilah?

280
00:11:55,176 --> 00:11:56,240
Ten.

281
00:11:59,239 --> 00:12:00,868
¿Te encuentras bien?

282
00:12:02,375 --> 00:12:04,188
No estoy bien.

283
00:12:04,581 --> 00:12:06,048
Estoy embarazada.

284
00:12:07,337 --> 00:12:09,013
Es de Jon y los niños no lo saben,

285
00:12:09,015 --> 00:12:10,114
así que, por favor, no les digas,

286
00:12:10,116 --> 00:12:12,508
porque con todo lo que están pasando,

287
00:12:12,511 --> 00:12:14,712
- ellos...
- No, no lo haré. No lo haré.

288
00:12:20,860 --> 00:12:23,860
Pero esto es algo bueno, ¿verdad?

289
00:12:24,383 --> 00:12:25,508
¿No?

290
00:12:26,666 --> 00:12:28,800
Sí, sé lo que estás pensando.

291
00:12:28,802 --> 00:12:31,040
Que es un bebé milagroso.

292
00:12:33,173 --> 00:12:35,139
No. Yo...

293
00:12:35,141 --> 00:12:36,407
Soy viuda.

294
00:12:36,409 --> 00:12:38,458
Soy viuda, mi esposo acaba de morir

295
00:12:38,461 --> 00:12:41,012
y tengo dos hijos afligidos.

296
00:12:41,014 --> 00:12:42,780
Y la idea de que Jon viva de nuevo

297
00:12:42,782 --> 00:12:43,781
a través de este bebé

298
00:12:43,783 --> 00:12:45,616
no es verdad porque...

299
00:12:48,154 --> 00:12:50,462
El hecho es que Jon está muerto.

300
00:12:53,206 --> 00:12:57,774
No estoy segura de estar lista
para... hacer esto sola.

301
00:13:01,517 --> 00:13:03,220
Y...

302
00:13:03,603 --> 00:13:08,739
¿cómo están tu padre y Angie?

303
00:13:08,985 --> 00:13:10,509
Papá está bien.

304
00:13:10,944 --> 00:13:12,076
Están bien.

305
00:13:12,078 --> 00:13:13,758
Bien. Bien.

306
00:13:13,761 --> 00:13:15,327
Tu tía Janet me enseñó una foto

307
00:13:15,330 --> 00:13:17,481
de ustedes cuatro
visitándola en El Cabo.

308
00:13:17,609 --> 00:13:19,212
Mamá, no vamos a hacer esto.

309
00:13:21,805 --> 00:13:22,937
¿Hacer qué?

310
00:13:22,962 --> 00:13:25,798
Estaba siendo amable.

311
00:13:26,235 --> 00:13:27,578
¿Condujiste 45 minutos

312
00:13:27,581 --> 00:13:30,294
para hablarme sobre una
foto que viste en Facebook?

313
00:13:30,296 --> 00:13:31,596
No.

314
00:13:31,598 --> 00:13:32,797
Conduje 45 minutos

315
00:13:32,799 --> 00:13:35,333
para ver un restaurante
que vi en Facebook.

316
00:13:35,876 --> 00:13:38,803
Cariño, estoy muy
orgullosa de mi pequeña.

317
00:13:38,805 --> 00:13:40,962
Este lugar es...

318
00:13:41,620 --> 00:13:43,086
Es fantástico.

319
00:13:46,191 --> 00:13:48,358
Bueno, sí, lo será.

320
00:13:48,361 --> 00:13:49,914
Lamento no haberte llamado.

321
00:13:49,916 --> 00:13:51,015
He estado superocupada...

322
00:13:51,017 --> 00:13:52,783
Desearía que me lo hubieras dicho antes

323
00:13:52,785 --> 00:13:54,452
porque al menos podría haberte ayudado

324
00:13:54,454 --> 00:13:57,321
a encontrar un mejor
contratista, así que...

325
00:13:59,659 --> 00:14:01,125
Muy bien, la Biblia Theo.

326
00:14:01,127 --> 00:14:02,927
- ¿Quién se encarga de la comida?
- Yo.

327
00:14:02,929 --> 00:14:04,795
Yo como comida. La comida
es fácil. Yo me encargo.

328
00:14:04,797 --> 00:14:06,464
Genial. Para él es bastante simple.

329
00:14:06,466 --> 00:14:08,356
Gluten mínimo, sin azúcar.

330
00:14:08,359 --> 00:14:09,849
Intentamos mantenerlo
alejado de los transgénicos.

331
00:14:09,852 --> 00:14:11,469
Cambio de planes... Tú
te encargas de la comida.

332
00:14:11,471 --> 00:14:12,970
Bien, siguiente, higiene.

333
00:14:12,972 --> 00:14:14,531
Cambio de planes... Vuelvo a la comida.

334
00:14:14,534 --> 00:14:16,492
No, Bolitas... Ese es tu departamento.

335
00:14:16,495 --> 00:14:18,553
¿Qué tan involucrados estamos
con el tiempo de la ducha?

336
00:14:18,556 --> 00:14:19,776
La enciendes y la apagas.

337
00:14:19,779 --> 00:14:21,445
Lo que haya en medio,
no estás involucrado.

338
00:14:21,447 --> 00:14:22,539
Vuelvo a la higiene.

339
00:14:22,542 --> 00:14:24,115
Por cierto, su hora del baño
es durante el espectáculo...

340
00:14:24,117 --> 00:14:25,550
- así que diviértete con eso.
- ¡Para!

341
00:14:26,161 --> 00:14:27,204
Gente.

342
00:14:27,321 --> 00:14:28,386
Lo siguiente.

343
00:14:29,607 --> 00:14:31,473
Bien, no los tiene todas las noches,

344
00:14:31,892 --> 00:14:33,191
pero terrores nocturnos.

345
00:14:33,193 --> 00:14:34,969
¿Terrores... nocturnos?

346
00:14:34,972 --> 00:14:36,260
¿Eso realmente existe?

347
00:14:36,262 --> 00:14:37,662
Sí, son básicamente pesadillas.

348
00:14:37,664 --> 00:14:38,930
Solo que mucho mucho peores.

349
00:14:38,932 --> 00:14:41,232
Es como la versión de sonambulismo
de un niño de 7 años,

350
00:14:41,234 --> 00:14:42,767
pero con gritos.

351
00:14:42,769 --> 00:14:44,398
Va a estar...

352
00:14:44,401 --> 00:14:45,602
viéndolos.

353
00:14:45,605 --> 00:14:46,938
Estará hablando,

354
00:14:46,941 --> 00:14:48,872
pero no con ustedes.

355
00:14:48,875 --> 00:14:50,524
Debido a todos los gritos.

356
00:14:51,097 --> 00:14:52,484
Así que no hay que dejarlo ir a dormir.

357
00:14:52,509 --> 00:14:53,457
Entendido.

358
00:14:53,482 --> 00:14:55,142
¿En serio? ¿Lo entendimos?

359
00:14:56,993 --> 00:14:58,294
Solo lean esto.

360
00:14:58,297 --> 00:15:00,284
La última sección se
explica por sí sola.

361
00:15:00,286 --> 00:15:01,867
Oye.

362
00:15:01,870 --> 00:15:04,398
Querías disfrutar cada
momento de vida, ¿no?

363
00:15:04,423 --> 00:15:05,523
¡Papá!

364
00:15:05,526 --> 00:15:06,893
Aquí viene algo de vida.

365
00:15:06,895 --> 00:15:08,092
¡Y lleva una capa!

366
00:15:08,094 --> 00:15:10,595
¡Sí, así es! ¡Genial!

367
00:15:10,597 --> 00:15:12,138
Qué increíble capa.

368
00:15:12,141 --> 00:15:13,965
¿Sabes lo suave que es este sofá?

369
00:15:50,929 --> 00:15:52,563
Gracias por eso.

370
00:16:04,175 --> 00:16:06,274
¿Qué es eso?

371
00:16:06,611 --> 00:16:08,642
Debí habértelo dado antes.

372
00:16:09,563 --> 00:16:11,079
Es de Jon.

373
00:16:11,476 --> 00:16:13,476
¿Qué quieres decir con que es de Jon?

374
00:16:26,547 --> 00:16:29,165
¿Desde cuándo tienes esto?

375
00:16:32,003 --> 00:16:33,803
¿Cómo pudiste ocultarme esto?

376
00:16:34,973 --> 00:16:36,872
- ¡Respóndeme!
- Lo siento.

377
00:16:36,874 --> 00:16:38,174
¿Lo sientes? Confié en ti.

378
00:16:38,176 --> 00:16:40,243
- Jon confió en ti.
- No, no. No lo entiendes.

379
00:16:40,245 --> 00:16:42,645
Mis hijos creen que su padre
se fue sin despedirse.

380
00:16:42,647 --> 00:16:45,348
- ¡Les dejaste creer eso!
- No lo entiendes.

381
00:16:45,350 --> 00:16:46,385
¡Vete de mi casa!

382
00:16:46,388 --> 00:16:47,783
No lo entiendes...

383
00:16:47,785 --> 00:16:49,536
¡Vete de aquí! ¡Fuera!

384
00:16:49,539 --> 00:16:51,854
- ¡Fuera de mi casa!
- Lo siento mucho.

385
00:16:55,293 --> 00:16:56,659
Hola.

386
00:16:56,661 --> 00:16:58,095
¿Ya te vas?

387
00:16:59,579 --> 00:17:00,642
Sí.

388
00:17:01,317 --> 00:17:02,549
Nos vemos mañana.

389
00:17:05,803 --> 00:17:08,004
Me gusta mucho esta textura,

390
00:17:08,006 --> 00:17:11,204
pero este es un color más atrayente.

391
00:17:11,966 --> 00:17:13,509
No.

392
00:17:14,287 --> 00:17:15,609
Escucha, Rome mencionó que

393
00:17:15,634 --> 00:17:17,546
dejó de dirigir esos comerciales

394
00:17:17,548 --> 00:17:19,052
y ahora está escribiendo.

395
00:17:19,055 --> 00:17:20,427
Qué divertido.

396
00:17:21,619 --> 00:17:23,819
Si Rome y yo aprendimos algo

397
00:17:23,821 --> 00:17:24,865
estos últimos meses

398
00:17:24,868 --> 00:17:27,789
es que a veces tienes que vivir la vida

399
00:17:27,792 --> 00:17:29,146
de la manera que quieras.

400
00:17:29,149 --> 00:17:30,870
Bueno, no estamos tomando
ninguna decisión ahora mismo.

401
00:17:30,872 --> 00:17:31,927
No, no lo haremos.

402
00:17:31,929 --> 00:17:34,463
Es solo que abrir un
restaurante no es barato.

403
00:17:34,465 --> 00:17:36,098
Se necesita dinero, y mucho.

404
00:17:36,100 --> 00:17:38,267
Soy consciente, madre.

405
00:17:38,269 --> 00:17:40,876
Por suerte, yo tengo un poco de sobra.

406
00:17:42,157 --> 00:17:44,220
Y ahí está.

407
00:17:46,577 --> 00:17:48,511
No necesitamos tu dinero.

408
00:17:48,513 --> 00:17:49,544
Gracias.

409
00:17:49,547 --> 00:17:51,313
No se trata solo de dinero, cariño.

410
00:17:51,316 --> 00:17:53,416
Dirigir un restaurante
es difícil para ti sola.

411
00:17:53,418 --> 00:17:55,751
- Ya tengo una socia.
- Bueno...

412
00:17:55,753 --> 00:17:56,852
Una en quien confío

413
00:17:56,854 --> 00:17:58,921
y que siempre está ahí para mí.

414
00:18:00,758 --> 00:18:02,669
Es solo que...

415
00:18:02,672 --> 00:18:04,527
- Es que tienes mucho talento.
- Mamá.

416
00:18:04,529 --> 00:18:06,262
Y te mereces un restaurante

417
00:18:06,264 --> 00:18:07,930
que sí tenga éxito.

418
00:18:07,932 --> 00:18:09,565
Y lo tendrá.

419
00:18:22,477 --> 00:18:24,435
¿Y de qué trata tu película?

420
00:18:24,438 --> 00:18:27,583
Bueno, sigo pensando en algunas ideas.

421
00:18:27,585 --> 00:18:29,979
Sabes que soy tu mayor fanática.

422
00:18:30,548 --> 00:18:32,752
Vi toda la temporada
pasada de "The Bachelor"

423
00:18:32,755 --> 00:18:35,157
solo para ver tus comerciales de soda.

424
00:18:35,159 --> 00:18:36,692
Tu secreto está a salvo conmigo.

425
00:18:36,694 --> 00:18:38,208
Bueno, dicen

426
00:18:38,211 --> 00:18:41,340
que deberías escribir
lo que sabes, así que...

427
00:18:41,343 --> 00:18:43,032
estoy pensando en una película sobre

428
00:18:43,034 --> 00:18:44,333
un grupo de amigos.

429
00:18:48,906 --> 00:18:51,173
- ¡Dios mío!
- Shelly, ¿qué estás haciendo?

430
00:18:51,175 --> 00:18:53,040
Vuelve a poner eso en su lugar.

431
00:18:53,043 --> 00:18:54,476
¿Al fin voy a ser abue?

432
00:18:54,479 --> 00:18:55,678
Te gusta "abue", ¿verdad?

433
00:18:55,680 --> 00:18:56,846
Es que "yaya" se siente

434
00:18:56,848 --> 00:18:57,930
muy forzado y...

435
00:18:57,933 --> 00:18:59,448
No es lo que crees.

436
00:18:59,450 --> 00:19:00,616
Es para un amigo.

437
00:19:00,618 --> 00:19:01,472
Si es para un amigo,

438
00:19:01,474 --> 00:19:02,940
¿por qué susurramos?

439
00:19:02,943 --> 00:19:04,672
Gina está embarazada.

440
00:19:04,675 --> 00:19:05,688
¿De cuántos meses?

441
00:19:05,690 --> 00:19:07,517
Eso explica su actitud
en el restaurante.

442
00:19:07,519 --> 00:19:08,624
Shelly.

443
00:19:08,626 --> 00:19:10,526
Gina no está embarazada.

444
00:19:10,528 --> 00:19:12,261
Ni siquiera pensamos
en ello, ¿de acuerdo?

445
00:19:12,263 --> 00:19:13,383
Espera, Rome.

446
00:19:13,386 --> 00:19:15,063
Vamos. ¿Qué ocurre?

447
00:19:16,477 --> 00:19:19,905
No estamos... pensando en ello.

448
00:19:21,931 --> 00:19:24,439
Solo yo un poco.

449
00:19:24,442 --> 00:19:25,841
Quieres tener hijos.

450
00:19:25,843 --> 00:19:28,056
No, es...

451
00:19:28,405 --> 00:19:29,425
Por un segundo,

452
00:19:29,428 --> 00:19:30,795
pensé que Gina estaba embarazada

453
00:19:30,798 --> 00:19:32,871
y eso me hizo pensar...

454
00:19:33,290 --> 00:19:36,571
que no es que quiera tener hijos.

455
00:19:36,854 --> 00:19:41,090
Es que simplemente no
quiero no tener hijos.

456
00:19:41,092 --> 00:19:42,949
Entonces díselo.

457
00:19:42,952 --> 00:19:45,719
Gina y tú serán unos padres increíbles.

458
00:19:45,722 --> 00:19:46,839
No es tan sencillo.

459
00:19:46,842 --> 00:19:48,376
Gina tiene mucho que hacer ahora mismo

460
00:19:48,378 --> 00:19:49,779
- con el nuevo restaurante.
- Por favor.

461
00:19:49,781 --> 00:19:51,501
- ¡Acabo de renunciar a mi trabajo!
- ¿Y qué?

462
00:19:51,526 --> 00:19:52,714
Shelly.

463
00:19:54,595 --> 00:19:57,973
Hablaré con Gina cuando
sea el momento adecuado

464
00:19:57,975 --> 00:20:00,576
y tienes que prometerme

465
00:20:00,578 --> 00:20:02,812
que no le dirás ni una palabra.

466
00:20:06,517 --> 00:20:07,950
De acuerdo.

467
00:20:07,952 --> 00:20:10,087
Bien, lo prometo.

468
00:20:10,588 --> 00:20:12,054
Pero cuando sea el momento adecuado,

469
00:20:12,056 --> 00:20:13,566
háblale sobre tener un bebé.

470
00:20:13,569 --> 00:20:15,103
Hablaré con ella sobre la iluminación.

471
00:20:15,105 --> 00:20:16,891
Es decir, honestamente...

472
00:20:16,894 --> 00:20:20,181
las luces LED lo harán ver azul.

473
00:20:28,422 --> 00:20:29,594
¡Sí!

474
00:20:32,727 --> 00:20:33,938
Sí.

475
00:20:34,665 --> 00:20:35,665
¿Eddie?

476
00:20:36,071 --> 00:20:37,074
¿Eres tú?

477
00:20:37,077 --> 00:20:39,285
Amigo, nunca pensé que
te volvería a ver.

478
00:20:39,288 --> 00:20:41,939
Cory, hablando de un
alboroto del pasado, ¿no?

479
00:20:41,964 --> 00:20:44,012
Sí, mi cliente es el
protagonista esta noche.

480
00:20:45,290 --> 00:20:46,489
¡Maldición!

481
00:20:46,492 --> 00:20:49,424
Recuerdo cuando arrasaste
en la gira "Sundown".

482
00:20:49,427 --> 00:20:51,617
Esa actuación en Pittsburgh.

483
00:20:51,620 --> 00:20:52,719
Legendaria.

484
00:20:52,722 --> 00:20:54,610
¿Alguna vez te dejaron volver
a un Radisson después de eso?

485
00:20:59,431 --> 00:21:00,469
¡No!

486
00:21:00,471 --> 00:21:02,171
Es la tercera vez que pasa.

487
00:21:02,173 --> 00:21:03,431
¿Por qué no lo pones en mi bolso?

488
00:21:03,433 --> 00:21:05,274
¿No quieres sentir el sol en la cara?

489
00:21:05,276 --> 00:21:06,941
La regla es que si me expongo al sol,

490
00:21:06,944 --> 00:21:10,175
tengo que usar mi sombrero
o bloqueador protección 50.

491
00:21:10,178 --> 00:21:11,244
De acuerdo, ¿sabes?

492
00:21:11,247 --> 00:21:12,980
Algunas reglas están
hechas para romperse.

493
00:21:12,983 --> 00:21:14,149
No, no es verdad.

494
00:21:14,151 --> 00:21:15,684
Entonces no serían reglas.

495
00:21:17,221 --> 00:21:19,142
Touché, chico.

496
00:21:20,491 --> 00:21:21,524
¡Oye!

497
00:21:21,526 --> 00:21:22,743
¡Mira!

498
00:21:22,746 --> 00:21:24,046
¿Sabes qué?

499
00:21:24,267 --> 00:21:25,773
Alimentemos a los patos.

500
00:21:27,131 --> 00:21:28,297
¿Estás bromeando?

501
00:21:28,299 --> 00:21:29,532
¿No te gustan los patos?

502
00:21:29,534 --> 00:21:30,641
Todos los niños adoran a los patos.

503
00:21:30,644 --> 00:21:32,195
Se supone que no debes alimentarlos.

504
00:21:32,198 --> 00:21:33,591
El pan hace que engorden

505
00:21:33,594 --> 00:21:34,770
y si engordan,

506
00:21:34,772 --> 00:21:36,505
les da esto llamado "ala de ángel".

507
00:21:36,508 --> 00:21:38,173
Luego no pueden volar.

508
00:21:38,175 --> 00:21:40,865
No puedo alimentar a los patos
porque adoro a los patos.

509
00:21:41,509 --> 00:21:43,843
Bien. De acuerdo.

510
00:21:43,868 --> 00:21:45,921
Das un argumento sólido para los patos,

511
00:21:45,946 --> 00:21:48,050
pero seguramente puedes
quitarte el sombrero

512
00:21:48,052 --> 00:21:49,919
por unos diez minutos.

513
00:21:49,921 --> 00:21:50,986
¿No?

514
00:21:51,261 --> 00:21:52,633
De acuerdo.

515
00:21:53,090 --> 00:21:54,860
Bueno...

516
00:21:54,863 --> 00:21:57,538
¡Entonces supongo que
tendrás que atraparme!

517
00:21:58,262 --> 00:22:01,118
¡Oye! ¡Oye, devuélvemelo!

518
00:22:04,030 --> 00:22:05,485
Hola, soy yo.

519
00:22:06,629 --> 00:22:08,376
Escucha, yo...

520
00:22:08,852 --> 00:22:10,672
necesito tu ayuda con algo.

521
00:22:10,675 --> 00:22:11,837
Es una gran pregunta,

522
00:22:11,840 --> 00:22:16,095
así que entenderé perfectamente
si la respuesta es no.

523
00:22:19,383 --> 00:22:22,484
Necesito que me lleves a
la oficina de mi obstetra.

524
00:22:22,486 --> 00:22:25,487
Dijo que después del procedimiento

525
00:22:25,489 --> 00:22:27,356
no podré conducir sola hasta casa.

526
00:22:33,383 --> 00:22:34,820
Lo que necesites.

527
00:22:36,211 --> 00:22:37,548
Está bien.

528
00:22:45,687 --> 00:22:47,914
Gina, este chile está divino.

529
00:22:48,368 --> 00:22:49,383
Gracias.

530
00:22:49,386 --> 00:22:50,744
Con algo menos de jalapeño

531
00:22:50,746 --> 00:22:52,348
sería genial para el menú de tus hijos.

532
00:22:53,556 --> 00:22:55,415
Supongo que sí.

533
00:22:55,417 --> 00:22:57,492
No hemos trabajado en los detalles.

534
00:22:57,495 --> 00:22:59,800
Por supuesto. Solo estoy
pensando en el futuro.

535
00:23:00,150 --> 00:23:02,234
Shelly, ¿puedo ayudarte
con el pan de maíz?

536
00:23:02,259 --> 00:23:03,528
Sí, claro.

537
00:23:03,553 --> 00:23:04,615
Gracias.

538
00:23:06,009 --> 00:23:07,038
¿Puedes parar?

539
00:23:07,063 --> 00:23:08,222
Enséñale el sombrero.

540
00:23:08,225 --> 00:23:09,312
Ya para.

541
00:23:10,257 --> 00:23:12,124
Escucha, sé que crees que lo sabes todo,

542
00:23:12,127 --> 00:23:14,820
pero hay algunas cosas
que ni siquiera sabes.

543
00:23:15,874 --> 00:23:17,240
¿Quién tiene hambre?

544
00:23:35,480 --> 00:23:36,782
Gary.

545
00:23:37,820 --> 00:23:38,985
¿Sí?

546
00:23:41,473 --> 00:23:43,266
No estás diciendo nada.

547
00:23:45,462 --> 00:23:46,933
Sí.

548
00:23:49,867 --> 00:23:52,085
No quiero decir nada malo.

549
00:24:02,743 --> 00:24:03,962
De acuerdo.

550
00:24:04,380 --> 00:24:05,546
Mira.

551
00:24:08,126 --> 00:24:13,454
Para esto o para cualquier otra cosa,

552
00:24:13,629 --> 00:24:15,708
te cubro las espaldas, D, ¿sí?

553
00:24:15,733 --> 00:24:17,914
Hasta el fin de los tiempos.

554
00:24:23,105 --> 00:24:24,645
¿Delilah Dixon?

555
00:24:29,912 --> 00:24:32,454
¿Debería...? No.

556
00:24:36,883 --> 00:24:38,345
Estaré justo aquí.

557
00:26:27,589 --> 00:26:30,321
AQUÍ ESTAMOS, HABLANDO DE NO ALIMENTAR A
LOS PATOS. (TE LO EXPLICARÉ MÁS TARDE).

558
00:27:14,032 --> 00:27:15,907
No pude hacerlo.

559
00:27:30,285 --> 00:27:31,727
Bueno...

560
00:27:33,444 --> 00:27:35,797
si piensas que lo estás haciendo sola,

561
00:27:35,822 --> 00:27:37,196
te equivocas.

562
00:27:39,523 --> 00:27:41,864
Especialmente la parte
de "comer por dos".

563
00:27:42,267 --> 00:27:45,693
Estoy por ganar algo
de peso por simpatía.

564
00:27:45,695 --> 00:27:47,261
¿Qué me dices

565
00:27:47,263 --> 00:27:49,930
si vamos por algo de pollo y gofres?

566
00:27:49,932 --> 00:27:52,099
- Tú invitas.
- ¿Qué?

567
00:27:52,257 --> 00:27:54,324
Parece que olvidé mi billetera.

568
00:28:00,505 --> 00:28:01,375
¡Sí!

569
00:28:01,377 --> 00:28:04,716
A las cinco... en punto.

570
00:28:04,719 --> 00:28:06,122
Estoy arrasando.

571
00:28:06,125 --> 00:28:08,208
Cualquier recado que
tengas que hacer, Gary,

572
00:28:08,211 --> 00:28:09,183
lo siento mucho,

573
00:28:09,185 --> 00:28:10,349
porque te estás perdiendo

574
00:28:10,352 --> 00:28:12,352
de pasta para celíacos.

575
00:28:12,817 --> 00:28:15,270
Muy bien, es hora de que
me vaya al concierto.

576
00:28:15,571 --> 00:28:17,357
¿Seguro que tienes que irte?

577
00:28:17,360 --> 00:28:19,146
Sí, lo siento, amigo.

578
00:28:19,149 --> 00:28:22,120
Ojalá pudiera llevarte conmigo.

579
00:28:22,145 --> 00:28:23,241
Créeme.

580
00:28:24,130 --> 00:28:26,240
No sé si voy a poder dormirme

581
00:28:26,265 --> 00:28:27,594
sin ti aquí.

582
00:28:32,734 --> 00:28:34,167
No pasa nada, amigo.

583
00:28:38,110 --> 00:28:40,177
Todo el mundo tiene miedo a veces.

584
00:28:42,018 --> 00:28:45,028
Pero solo porque tengas miedo,

585
00:28:45,199 --> 00:28:47,473
no significa que no debas hacerlo.

586
00:28:48,000 --> 00:28:51,059
A veces esa es exactamente la
razón por la que deberías hacerlo.

587
00:28:53,270 --> 00:28:54,762
Te quiero, papá.

588
00:28:57,079 --> 00:28:58,726
Yo también te quiero, amiguito.

589
00:29:04,489 --> 00:29:06,740
Sí, leí el artículo más fascinante

590
00:29:06,742 --> 00:29:08,142
en The Atlantic el otro día.

591
00:29:08,144 --> 00:29:11,312
Aparentemente, los niños con
padres que se quedan en casa

592
00:29:11,314 --> 00:29:13,177
están en aumento.

593
00:29:13,180 --> 00:29:14,281
Cuidado, mamá.

594
00:29:14,283 --> 00:29:16,365
¿Qué? Fue una gran lectura.

595
00:29:16,368 --> 00:29:18,089
Te lo he dicho desde que tenía 10 años

596
00:29:18,114 --> 00:29:19,289
que no quiero tener hijos

597
00:29:19,292 --> 00:29:20,820
y esa respuesta no ha cambiado.

598
00:29:20,823 --> 00:29:22,169
No cuando cumplí 30 años,

599
00:29:22,172 --> 00:29:23,548
no cuando Rome y yo nos casamos

600
00:29:23,551 --> 00:29:25,060
y ciertamente no antes

601
00:29:25,063 --> 00:29:27,730
de abrir un restaurante.

602
00:29:29,231 --> 00:29:31,434
Quizá ustedes dos deban hablarlo.

603
00:29:32,294 --> 00:29:33,599
¡Basta!

604
00:29:34,262 --> 00:29:36,369
Ya basta de la agresión pasiva

605
00:29:36,372 --> 00:29:38,772
y para con todas tus preguntas.

606
00:29:38,774 --> 00:29:40,240
- Gina...
- No, solo porque

607
00:29:40,242 --> 00:29:41,842
crees que debamos tener hijos

608
00:29:41,844 --> 00:29:44,593
no significa que puedas
venir a nuestra casa

609
00:29:44,706 --> 00:29:47,425
y meterte con nuestro
matrimonio, nuestro vínculo.

610
00:29:47,450 --> 00:29:49,669
Ya es bastante malo que arruinaras
tu matrimonio con papá,

611
00:29:49,672 --> 00:29:51,371
pero, por favor, no
intentes arruinar el mío.

612
00:29:56,695 --> 00:29:58,158
Bueno, Rome.

613
00:29:59,288 --> 00:30:00,921
Regina.

614
00:30:00,924 --> 00:30:03,658
Esta ha sido una noche
llena de acontecimientos,

615
00:30:03,661 --> 00:30:06,492
pero creo que es mejor que me vaya.

616
00:30:19,668 --> 00:30:20,796
Bueno...

617
00:30:21,664 --> 00:30:23,124
eso pasó.

618
00:30:24,523 --> 00:30:26,017
Sabes que quieres ir.

619
00:30:28,796 --> 00:30:30,522
Es tu madre.

620
00:30:32,123 --> 00:30:33,562
Deberías ir.

621
00:30:39,535 --> 00:30:40,818
Mamá.

622
00:30:40,821 --> 00:30:41,869
Espera, lo siento.

623
00:30:41,872 --> 00:30:43,839
Sé que puede que no aprecies mi consejo,

624
00:30:43,842 --> 00:30:45,318
pero soy tu madre.

625
00:30:53,156 --> 00:30:54,681
Tenías razón.

626
00:30:54,684 --> 00:30:56,417
Mi matrimonio no funcionó

627
00:30:56,420 --> 00:30:59,187
porque no vi lo que tenía en frente.

628
00:30:59,524 --> 00:31:01,318
Puedes pensar que tú y Rome

629
00:31:01,321 --> 00:31:03,591
tienen una relación a prueba de todo,

630
00:31:03,594 --> 00:31:06,257
pero yo también lo pensaba.

631
00:31:19,148 --> 00:31:20,133
Eddie.

632
00:31:20,158 --> 00:31:21,943
Él es mi cliente, KC.

633
00:31:21,946 --> 00:31:23,111
Esta noche es el protagonista.

634
00:31:23,114 --> 00:31:25,415
¡Hola! Encantado de conocerte.

635
00:31:25,418 --> 00:31:27,341
Amigo, estoy verdaderamente
emocionado ahora mismo.

636
00:31:27,344 --> 00:31:30,316
Mi cita del último año del anuario
fue una letra de Los Helechos.

637
00:31:30,400 --> 00:31:31,407
No bromeo.

638
00:31:31,432 --> 00:31:32,793
"No puedes prenderle fuego al mundo

639
00:31:32,796 --> 00:31:34,247
si no tienes gasolina".

640
00:31:34,250 --> 00:31:35,384
- Sí, te la sabes.
- Sí, por supuesto.

641
00:31:35,386 --> 00:31:36,655
- Realmente eras un fanático.
- Sí, amigo,

642
00:31:36,657 --> 00:31:38,763
en tus tiempos, eras un animal.

643
00:31:39,072 --> 00:31:40,260
¿Qué ha ocurrido?

644
00:31:40,263 --> 00:31:41,260
¿Adónde has ido?

645
00:31:41,263 --> 00:31:43,730
Bueno, solo aquí mayormente.

646
00:31:43,732 --> 00:31:45,365
- Aquí tienes, KC.
- Gracias.

647
00:31:45,367 --> 00:31:46,294
Me tengo que ir,

648
00:31:46,297 --> 00:31:48,419
pero Cory dijo que estás
trabajando en algo nuevo.

649
00:31:48,422 --> 00:31:49,570
Eso es genial, amigo.

650
00:31:49,572 --> 00:31:51,029
Estoy emocionada por ver lo que tienes.

651
00:31:51,032 --> 00:31:52,231
- Gracias, viejo.
- Sí.

652
00:32:02,471 --> 00:32:04,874
Y ahora, por favor, den
la bienvenida al escenario

653
00:32:04,877 --> 00:32:06,644
¡a Los Helechos Rojos!

654
00:32:21,303 --> 00:32:23,076
No, Donny, no me estás escuchando.

655
00:32:23,079 --> 00:32:25,312
No hizo un préstamo sobre
ninguna propiedad personal.

656
00:32:25,315 --> 00:32:27,286
La casa fue pagada hace mucho tiempo.

657
00:32:27,289 --> 00:32:29,161
¿Estás diciendo que pidió otra hipoteca?

658
00:32:29,164 --> 00:32:31,198
Pero ¿no necesitaría su firma?

659
00:32:32,751 --> 00:32:34,134
¿Estás seguro?

660
00:32:34,896 --> 00:32:36,562
Todas esas cosas fueron
enviadas a la oficina

661
00:32:36,565 --> 00:32:38,189
y nunca hemos recibido aviso.

662
00:32:42,180 --> 00:32:43,646
Maldición. Te llamo luego.

663
00:32:45,629 --> 00:32:48,129
¿Qué tal te fue con tu recado secreto?

664
00:32:50,783 --> 00:32:53,330
Sorprendentemente bien.

665
00:32:54,017 --> 00:32:55,269
Tengo que ir al concierto de Eddie.

666
00:32:55,271 --> 00:32:57,471
¿Y hueles a jarabe de arce

667
00:32:57,474 --> 00:32:58,706
porque...?

668
00:32:58,708 --> 00:33:00,564
Eso, me temo...

669
00:33:02,078 --> 00:33:04,174
no puedo discutirlo.

670
00:33:05,304 --> 00:33:06,737
De acuerdo...

671
00:33:06,740 --> 00:33:08,299
¡Aléjense de mí!

672
00:33:09,018 --> 00:33:10,351
- Esa cosa.
- Terror nocturno.

673
00:33:10,353 --> 00:33:12,382
¡Pesan demasiado! ¡No podrán volar!

674
00:33:12,385 --> 00:33:13,283
Oye.

675
00:33:13,286 --> 00:33:14,288
¿Recuerdas que

676
00:33:14,290 --> 00:33:15,756
en realidad no terminamos
alimentando a los patos?

677
00:33:15,758 --> 00:33:16,991
¡Aléjenlos de mí!

678
00:33:16,993 --> 00:33:18,192
- ¿Recuerdas que dijo que
no le habláramos? - Sí.

679
00:33:18,194 --> 00:33:19,126
Está bien, Khan.

680
00:33:19,128 --> 00:33:20,955
¡Por favor, por favor!
¡No pueden comerlo!

681
00:33:22,041 --> 00:33:23,853
Espera. ¿En serio vas a
contestar ahora mismo?

682
00:33:23,855 --> 00:33:25,187
¿Qué estás haciendo?

683
00:33:25,190 --> 00:33:26,690
Solo contesta el maldito teléfono.

684
00:33:26,693 --> 00:33:28,569
No jures delante del niño.

685
00:33:28,571 --> 00:33:29,957
- ¿Es una prioridad...?
- ¡Por favor, no!

686
00:33:29,959 --> 00:33:30,924
¡Por favor!

687
00:33:30,927 --> 00:33:32,273
- ¿Hola?
- Amigo, está bien.

688
00:33:32,275 --> 00:33:34,240
¡Hola, Edward!

689
00:33:34,243 --> 00:33:35,286
¡Aléjenlos de mí!

690
00:33:35,289 --> 00:33:36,870
Es muy amable de tu parte que
llames a ver cómo va todo.

691
00:33:36,872 --> 00:33:38,577
- ¿Cómo te va?
- No muy bien.

692
00:33:38,580 --> 00:33:39,745
Para nada bien, amigo.

693
00:33:39,748 --> 00:33:40,914
Deja de alimentarlos.

694
00:33:40,916 --> 00:33:42,349
Creo que te necesito aquí, Gary.

695
00:33:42,351 --> 00:33:43,550
Estoy un poco asustado.

696
00:33:43,552 --> 00:33:45,552
- ¿Estás asustado?
- ¿Está asustado?

697
00:33:45,554 --> 00:33:46,954
- ¡Son demasiado pesados!
- Escucha, amigo,

698
00:33:46,956 --> 00:33:48,322
todo va a salir bien.

699
00:33:48,324 --> 00:33:49,490
¡No!

700
00:33:49,493 --> 00:33:51,451
No. No lo creo, amigo.

701
00:33:51,454 --> 00:33:53,127
Tú eres la psicóloga. ¿Qué hacemos?

702
00:33:53,129 --> 00:33:55,095
Aquí dice que hay que esperar.

703
00:33:55,097 --> 00:33:56,964
- ¿Esperar?
- ¡Sí! - ¡No!

704
00:33:56,966 --> 00:33:57,898
Gary, ¿estás ahí?

705
00:33:57,900 --> 00:33:59,330
Escúchame. Sé que ha
pasado mucho tiempo,

706
00:33:59,332 --> 00:34:01,059
pero has estado en el escenario
cientos de veces, ¿sí?

707
00:34:01,061 --> 00:34:02,428
Y por muy frustrante que sea

708
00:34:02,431 --> 00:34:03,832
para mí decir esto con sinceridad,

709
00:34:03,834 --> 00:34:07,084
abriste para Kings of Leon, ¿verdad?

710
00:34:07,275 --> 00:34:09,541
Precisamente es eso.

711
00:34:10,846 --> 00:34:13,347
Casi no recuerdo nada.

712
00:34:13,349 --> 00:34:15,015
Yo...

713
00:34:15,017 --> 00:34:17,084
nunca antes actué sobrio.

714
00:34:17,086 --> 00:34:19,014
Dios mío.

715
00:34:19,017 --> 00:34:20,921
Está bien, Ed.

716
00:34:20,923 --> 00:34:22,689
Escucha, amigo.

717
00:34:22,958 --> 00:34:24,664
¿Qué están haciendo?

718
00:34:24,689 --> 00:34:26,783
¿Por qué me despertaron?

719
00:34:26,808 --> 00:34:28,705
Mi hora de dormir es a las ocho.

720
00:34:29,165 --> 00:34:32,338
Ed, espera.

721
00:34:32,868 --> 00:34:34,713
Ya vamos para allá.

722
00:34:36,063 --> 00:34:37,235
¡Gina!

723
00:34:37,406 --> 00:34:39,039
Tenemos que irnos.

724
00:34:39,041 --> 00:34:41,383
Sube al escenario en
menos de media hora.

725
00:34:41,385 --> 00:34:43,051
- Rome.
- ¿Sí, cariño?

726
00:34:43,372 --> 00:34:44,572
¿Qué es esto?

727
00:34:46,023 --> 00:34:47,853
Compré ese sombrero porque...

728
00:34:53,442 --> 00:34:54,812
POR FIN ESTOY EN PAZ.

729
00:34:59,946 --> 00:35:01,890
¿Qué es esto?

730
00:35:04,211 --> 00:35:06,351
Gina, tienes que saber

731
00:35:06,354 --> 00:35:08,350
que eso no tiene nada que ver contigo.

732
00:35:08,375 --> 00:35:10,168
¿Cómo puedes decir que no
tiene que ver conmigo?

733
00:35:10,171 --> 00:35:11,796
Porque te amo.

734
00:35:12,617 --> 00:35:16,804
Más que cada parte de mi vida combinada.

735
00:35:16,968 --> 00:35:19,961
Asistimos a ese funeral preguntándonos:

736
00:35:19,964 --> 00:35:21,831
"¿Cómo es que no se lo dijo a Delilah?".

737
00:35:21,833 --> 00:35:23,723
- Dios mío.
- No, Gina, Gina.

738
00:35:23,726 --> 00:35:25,192
No lo entiendes.

739
00:35:25,195 --> 00:35:27,109
¡No, no lo entiendo!

740
00:35:27,672 --> 00:35:31,218
¡¿Cómo podría entender esto?!

741
00:35:32,976 --> 00:35:35,433
Es lo que intento decirte, Gina.

742
00:35:38,216 --> 00:35:40,349
Yo tampoco lo entiendo.

743
00:35:42,240 --> 00:35:43,500
No lo entiendo.

744
00:35:45,423 --> 00:35:47,359
Tengo una gran vida.

745
00:35:49,928 --> 00:35:54,210
Pero, a veces, por alguna razón,

746
00:35:54,213 --> 00:35:56,913
me siento muy triste.

747
00:35:59,270 --> 00:36:02,937
Y no puedo evitar pensar...

748
00:36:04,120 --> 00:36:06,820
¿Y si así es lo más
feliz que voy a estar?

749
00:36:12,054 --> 00:36:13,275
De acuerdo.

750
00:36:15,872 --> 00:36:17,060
Mi turno.

751
00:36:21,468 --> 00:36:24,687
Y necesito que me escuches.

752
00:36:25,416 --> 00:36:27,282
Necesito que me entiendas.

753
00:36:29,218 --> 00:36:31,377
Tú no eres la mejor parte de mi vida.

754
00:36:32,483 --> 00:36:34,421
Tú eres mi vida.

755
00:36:35,139 --> 00:36:37,820
Y no te perderé.

756
00:36:53,320 --> 00:36:55,984
¿Alguien ordenó una máquina
de gritos de 25 kilos?

757
00:36:57,062 --> 00:36:58,406
Hola.

758
00:37:00,459 --> 00:37:02,392
¿Sabes? Gritaste mucho más que Theo.

759
00:37:02,417 --> 00:37:03,416
Fueron los ojos.

760
00:37:03,441 --> 00:37:04,711
Eran muy lagrimosos.

761
00:37:05,828 --> 00:37:07,781
Vinimos a ver tu actuación.

762
00:37:08,734 --> 00:37:10,382
¿Estás bien, papá?

763
00:37:12,000 --> 00:37:13,142
Estoy muy bien.

764
00:37:13,144 --> 00:37:14,961
Es solo que...

765
00:37:16,289 --> 00:37:18,074
estoy un poco asustado por cantar.

766
00:37:18,077 --> 00:37:19,082
Eso es todo.

767
00:37:19,617 --> 00:37:20,906
¿Sabes? Papá,

768
00:37:20,931 --> 00:37:22,193
solo porque tengas miedo

769
00:37:22,195 --> 00:37:23,994
no significa que no debas hacerlo.

770
00:37:27,296 --> 00:37:28,756
Tienes razón, amigo.

771
00:37:29,518 --> 00:37:31,218
Tienes toda la razón.

772
00:38:18,718 --> 00:38:21,332
Y ahora, por favor, den la
bienvenida al escenario

773
00:38:21,335 --> 00:38:23,617
¡a Eddie Saville!

774
00:38:24,690 --> 00:38:26,851
- ¡Hagámoslo!
- ¡Vamos, papá!

775
00:38:31,937 --> 00:38:33,093
Hola.

776
00:38:34,405 --> 00:38:35,405
¡Sí!

777
00:38:41,796 --> 00:38:43,718
Esto se llama "Inesperado".

778
00:38:49,218 --> 00:38:51,521
*Esto fue inesperado*

779
00:38:51,781 --> 00:38:54,718
*Si hubiera parpadeado,
me lo habría perdido*

780
00:38:54,720 --> 00:38:57,640
*No buscaba fallar*

781
00:39:00,595 --> 00:39:03,116
*Apenas estaba aguantando*

782
00:39:03,117 --> 00:39:06,096
*Los sueños han ido y venido*

783
00:39:06,098 --> 00:39:09,429
*Los años pasaron y se lo llevaron todo*

784
00:39:10,039 --> 00:39:12,836
*Y yo voy*

785
00:39:13,404 --> 00:39:21,296
*Dando vueltas y vueltas
como un satélite*

786
00:39:24,875 --> 00:39:31,890
*Buscando un lugar para aterrizar*

787
00:39:32,061 --> 00:39:36,337
*Nos pasamos toda la vida*

788
00:39:36,362 --> 00:39:40,968
*bajo el mismo cielo*

789
00:39:43,445 --> 00:39:46,350
*Nunca colisionamos*

790
00:39:46,375 --> 00:39:47,638
¿Qué tal otra ronda de aplausos

791
00:39:47,640 --> 00:39:49,082
para mi amigo Eddie Saville?

792
00:39:49,085 --> 00:39:50,343
*bajo el mismo cielo*

793
00:39:50,346 --> 00:39:52,108
- Hola.
- Hola, amigo.

794
00:39:52,111 --> 00:39:54,234
Gracias, chicos. Gracias.

795
00:39:58,957 --> 00:40:00,123
Hola.

796
00:40:05,188 --> 00:40:06,631
No creí que vendrías.

797
00:40:07,527 --> 00:40:08,526
Por supuesto.

798
00:40:08,528 --> 00:40:09,693
Eres increíble.

799
00:40:09,897 --> 00:40:11,194
Escucha.

800
00:40:13,250 --> 00:40:17,093
Aunque el bebé no sea mío,

801
00:40:17,517 --> 00:40:19,109
estoy aquí para ti

802
00:40:20,439 --> 00:40:22,640
cuando necesites, lo que necesites.

803
00:40:22,642 --> 00:40:25,776
¿Incluso después de todo lo que te dije?

804
00:40:26,492 --> 00:40:28,382
No hay nada que puedas decirme

805
00:40:28,385 --> 00:40:31,682
que cambie el hecho de que te quiero.

806
00:40:32,082 --> 00:40:33,882
No puedo hacerlo.

807
00:40:35,888 --> 00:40:37,187
No puedo mentirte.

808
00:40:37,189 --> 00:40:38,399
Yo...

809
00:40:39,554 --> 00:40:41,559
Jon y yo no estábamos...

810
00:40:41,561 --> 00:40:44,320
no estábamos durmiendo juntos.

811
00:40:45,031 --> 00:40:46,693
Este es tu bebé.

812
00:40:51,187 --> 00:40:54,648
Es solo que... Es demasiado.

813
00:40:55,074 --> 00:40:57,841
Y Sophie, Danny y Theo...

814
00:40:57,843 --> 00:41:00,010
Ellos nunca...

815
00:41:00,012 --> 00:41:02,789
Y Katherine... Lastimamos
a demasiada gente.

816
00:41:02,792 --> 00:41:04,176
No, lo sé.

817
00:41:09,329 --> 00:41:11,129
El bebé tiene que ser de Jon.

818
00:41:11,132 --> 00:41:16,562
www.subtitulamos.tv

