1
00:00:01,156 --> 00:00:03,055
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,056 --> 00:00:04,125
¿Quién eres tú?

3
00:00:04,126 --> 00:00:06,616
- Soy Paige.
- Es una clase muy avanzada.

4
00:00:06,626 --> 00:00:09,025
¿Sabes derivar bajo el
signo de la integral?

5
00:00:09,026 --> 00:00:10,045
No.

6
00:00:10,046 --> 00:00:11,525
¿Sabes algo?

7
00:00:11,526 --> 00:00:13,325
Sé que estás en mi sitio.

8
00:00:13,326 --> 00:00:16,326
Son padres con los que
nos podemos identificar.

9
00:00:16,336 --> 00:00:18,436
- Me parece bien.
- Gracias, Señor,

10
00:00:18,456 --> 00:00:19,595
por unirnos a los padres

11
00:00:19,596 --> 00:00:21,136
de otro niño especial.

12
00:00:22,336 --> 00:00:24,976
Vosotros también sois especiales.

13
00:00:25,056 --> 00:00:27,686
Solía trabajar de practicante con
Barry, pero tuve que renunciar

14
00:00:27,696 --> 00:00:29,655
cuando los horarios de Paige
empezaron a complicarse.

15
00:00:29,656 --> 00:00:32,676
Bueno, un niño único puede
necesitar bastante atención.

16
00:00:32,686 --> 00:00:34,295
Más bien, toda la atención.

17
00:00:34,296 --> 00:00:36,685
Barry, parece que te
sientes dejado de lado.

18
00:00:36,686 --> 00:00:38,185
A veces sí.

19
00:00:38,186 --> 00:00:40,455
No le des otra cerveza.

20
00:00:40,456 --> 00:00:42,525
Vamos. Te encanta y lo sabes.

21
00:00:42,526 --> 00:00:44,436
Están tan mal como nosotros.

22
00:00:53,006 --> 00:00:55,835
Desde pequeño, fui un miembro orgulloso

23
00:00:55,836 --> 00:00:58,785
de varias organizaciones de élite.

24
00:00:58,786 --> 00:01:00,545
El Radio Shack Battery Club,

25
00:01:00,546 --> 00:01:03,115
que le otorgaba al portador
el increíble chollo

26
00:01:03,116 --> 00:01:05,145
de una pila gratis al mes.

27
00:01:05,146 --> 00:01:07,115
No es de sorprender que
tuvieran que cerrar.

28
00:01:07,116 --> 00:01:09,875
La Flota Estelar Internacional,
que permitía al portador

29
00:01:09,876 --> 00:01:11,655
decir cosas como: "Soy miembro

30
00:01:11,656 --> 00:01:13,416
de la Flota Estelar Internacional".

31
00:01:13,426 --> 00:01:17,755
Y, lo mejor de todo, el Museo
de Ciencia Natural de Texas,

32
00:01:17,756 --> 00:01:20,695
que incluía una suscripción
gratuita a su revista.

33
00:01:20,696 --> 00:01:23,395
"Los secretos de la
datación por radiocarbono".

34
00:01:23,396 --> 00:01:25,296
Jugoso.

35
00:01:26,436 --> 00:01:28,896
Mamá, ¿puedes prepararme la ensalada?

36
00:01:28,906 --> 00:01:30,105
Claro.

37
00:01:30,106 --> 00:01:32,645
No pongas esos tomatitos.

38
00:01:32,646 --> 00:01:35,406
Yo no te digo cómo fingir
ser un montón de barro.

39
00:01:35,416 --> 00:01:37,656
Tú no me digas cómo
preparar una ensalada.

40
00:01:37,666 --> 00:01:39,856
Va a haber una conferencia sobre
la datación por medio del carbono

41
00:01:39,876 --> 00:01:42,216
el sábado en el Museo
de Ciencia Natural.

42
00:01:42,226 --> 00:01:43,685
¿Quién quiere llevarme?

43
00:01:43,686 --> 00:01:45,616
¿Sabes qué? Será un placer.

44
00:01:45,626 --> 00:01:47,855
¿Y qué pasa con lo de ayudarme
en el rastrillo del jardín?

45
00:01:47,856 --> 00:01:49,796
¿Es este sábado?

46
00:01:49,806 --> 00:01:50,836
Lo siento.

47
00:01:50,846 --> 00:01:52,685
Voy a llevarle a una
conferencia sobre...

48
00:01:52,686 --> 00:01:54,065
¿Sobre qué es? ¿Carbonización?

49
00:01:54,066 --> 00:01:56,206
Datación por medio del carbono.
Es una forma de determinar

50
00:01:56,236 --> 00:01:57,856
la edad de objetos y fósiles.

51
00:01:57,866 --> 00:02:00,915
Podemos usar eso para
descubrir la edad de tu abuela.

52
00:02:00,916 --> 00:02:02,115
No funcionaría.

53
00:02:02,116 --> 00:02:04,135
No se puede usar el carbono
para datar algo que está vivo.

54
00:02:04,136 --> 00:02:07,485
Pues la haremos pedazos
y contaremos los anillos.

55
00:02:07,486 --> 00:02:11,496
George, ¿el comentario del
"montón de barro" te ha afectado?

56
00:02:12,546 --> 00:02:14,445
Un poco.

57
00:02:27,876 --> 00:02:34,156
www.subtitulamos.tv

58
00:02:37,656 --> 00:02:41,675
Papá, ¿crees que los fósiles
tienen millones de años?

59
00:02:41,676 --> 00:02:43,875
Supongo. ¿Por?

60
00:02:43,876 --> 00:02:48,385
Mamá cree que el mundo
se creó hace 6000 años.

61
00:02:48,386 --> 00:02:49,985
Sí. ¿Y?

62
00:02:49,986 --> 00:02:53,515
¿Esas diferencias son un
escollo en vuestro matrimonio?

63
00:02:53,516 --> 00:02:54,955
En absoluto.

64
00:02:54,956 --> 00:02:57,025
- ¿Por qué?
- Muy sencillo.

65
00:02:57,026 --> 00:02:58,625
Nunca hablamos de ello.

66
00:02:58,626 --> 00:03:01,896
¿Evitáis hablar de temas en
los que no estáis de acuerdo?

67
00:03:01,906 --> 00:03:03,665
A toda costa.

68
00:03:03,666 --> 00:03:06,735
Oír eso me convence aún
más de no casarme nunca.

69
00:03:06,736 --> 00:03:08,535
Nunca digas nunca.

70
00:03:08,536 --> 00:03:11,076
¿Por qué no? Tú acabas
de decirlo dos veces.

71
00:03:13,306 --> 00:03:16,496
Vale, en cuanto tenga estas
mesas listas en el patio,

72
00:03:16,516 --> 00:03:18,445
podréis empezar a sacar las cosas.

73
00:03:18,446 --> 00:03:21,285
¿Crees que vas a conseguir
diez pavos por esta basura?

74
00:03:21,286 --> 00:03:23,885
Esa basura es un regalo de bodas

75
00:03:23,886 --> 00:03:26,085
de la tacaña de mi prima Betty.

76
00:03:26,086 --> 00:03:28,475
E iba a dejar margen para el regateo.

77
00:03:28,476 --> 00:03:29,865
¿Qué es el regateo?

78
00:03:29,866 --> 00:03:32,326
La negociación,

79
00:03:32,336 --> 00:03:34,825
ellos ofrecen menos y os
encontráis en un punto intermedio.

80
00:03:34,826 --> 00:03:37,235
Les da la sensación de que
han conseguido una ganga.

81
00:03:37,236 --> 00:03:39,835
- ¿Y la han conseguido?
- Si lo has hecho bien, no.

82
00:03:39,836 --> 00:03:41,755
¿Cuánto nos vas a pagar hoy?

83
00:03:41,756 --> 00:03:44,595
No os voy a pagar nada.
Estáis ayudando a la nana.

84
00:03:44,596 --> 00:03:46,336
Eso no parece justo.

85
00:03:46,346 --> 00:03:47,875
Sí, deberíamos obtener algo.

86
00:03:47,876 --> 00:03:49,306
Vale.

87
00:03:49,316 --> 00:03:50,845
¿Cuánto queréis?

88
00:03:50,846 --> 00:03:52,285
- Cinco dólares.
- Cada uno.

89
00:03:52,286 --> 00:03:53,485
Cada uno.

90
00:03:53,486 --> 00:03:55,546
Eso es mucho.

91
00:03:55,556 --> 00:03:57,356
¿Qué tal si os doy un dólar a compartir?

92
00:03:58,826 --> 00:04:01,185
Un punto intermedio...
Tres dólares a cada uno.

93
00:04:01,186 --> 00:04:03,155
Estamos regateando.

94
00:04:03,156 --> 00:04:04,795
Dejad que os pregunte algo.

95
00:04:04,796 --> 00:04:06,415
Si hoy rompéis algo,

96
00:04:06,416 --> 00:04:08,685
¿estáis listos para cubrir su coste?

97
00:04:08,686 --> 00:04:10,245
- No.
- No.

98
00:04:10,246 --> 00:04:12,146
Pues vamos a tener que
tener eso en cuenta.

99
00:04:12,156 --> 00:04:14,245
¿Y os habéis traído la comida?

100
00:04:14,246 --> 00:04:16,445
Dijiste que íbamos a comer pizza.

101
00:04:16,446 --> 00:04:18,575
Así es, pero la pizza no es gratis.

102
00:04:18,576 --> 00:04:20,305
Y os estoy enseñando a negociar,

103
00:04:20,306 --> 00:04:22,845
que es una lección
vital muy valiosa, ¿no?

104
00:04:22,846 --> 00:04:24,285
- Sí.
- Supongo.

105
00:04:24,286 --> 00:04:26,515
Pues, si mis cuentas son correctas,

106
00:04:26,516 --> 00:04:30,785
me debéis... dos dólares cada uno.

107
00:04:30,786 --> 00:04:32,316
¿Te debemos?

108
00:04:32,326 --> 00:04:34,556
Las cuentas no mienten.

109
00:04:35,826 --> 00:04:36,925
Joder.

110
00:04:36,926 --> 00:04:38,895
Vale, escuchad.

111
00:04:38,896 --> 00:04:40,925
Os quiero y sois de la familia,

112
00:04:40,926 --> 00:04:44,235
así que, si lo hacéis
gratis, estaremos en paz.

113
00:04:44,236 --> 00:04:45,765
Acepta, acepta, acepta.

114
00:04:45,766 --> 00:04:48,035
Trato hecho.

115
00:04:48,036 --> 00:04:50,735
Regateáis muy bien.

116
00:04:50,736 --> 00:04:54,475
Ahora, empezad a sacar todo eso.

117
00:05:05,126 --> 00:05:06,426
Cielos.

118
00:05:06,436 --> 00:05:07,985
Sí.

119
00:05:07,986 --> 00:05:09,475
Seguro que llevaba

120
00:05:09,476 --> 00:05:12,425
unos 3000 kilos de carne
de primera calidad.

121
00:05:12,426 --> 00:05:13,725
¿Te lo comerías?

122
00:05:13,726 --> 00:05:15,126
Él me comería a mí.

123
00:05:17,996 --> 00:05:20,545
Estás haciendo una buena limpieza.

124
00:05:20,546 --> 00:05:22,405
Hay que deshacerse de la basura vieja

125
00:05:22,406 --> 00:05:24,475
para hacer sitio a la basura nueva.

126
00:05:24,476 --> 00:05:26,445
Esto era de papá.

127
00:05:26,446 --> 00:05:28,775
No te estarás deshaciendo
de esto, ¿verdad?

128
00:05:28,776 --> 00:05:30,006
No lo necesitaba cuando le disparó,

129
00:05:30,016 --> 00:05:31,315
no lo necesitaba cuando lo disecó

130
00:05:31,316 --> 00:05:33,106
- y no lo necesito ahora.
- ¿En serio?

131
00:05:33,116 --> 00:05:35,155
Fue su primer intento de taxidermia.

132
00:05:35,156 --> 00:05:36,246
Estaba muy orgulloso.

133
00:05:36,256 --> 00:05:37,855
Si tiene valor sentimental para ti,

134
00:05:37,856 --> 00:05:39,716
dejaré que te lo quedes
por cinco dólares.

135
00:05:39,726 --> 00:05:41,385
¿Por esta cosa asquerosa?

136
00:05:42,426 --> 00:05:45,406
¿También vas a vender sus palos de golf?

137
00:05:45,416 --> 00:05:47,445
¿A cuál de tus hijos ves

138
00:05:47,446 --> 00:05:49,726
quedando con Arnold Palmer en el futuro?

139
00:05:49,736 --> 00:05:53,525
¿La ropa de papá, sus
zapatos, sus pipas?

140
00:05:53,526 --> 00:05:55,535
Cielo, no son más que cosas.

141
00:05:55,536 --> 00:05:57,365
Lo sé, pero, aun así...

142
00:05:57,366 --> 00:05:58,996
Entiendo cómo te sientes.

143
00:05:59,006 --> 00:06:00,275
En serio.

144
00:06:00,276 --> 00:06:01,545
Ahora, largo.

145
00:06:01,546 --> 00:06:03,775
Tengo muchas cosas que vender.

146
00:06:07,646 --> 00:06:09,685
No deambules por ahí.

147
00:06:09,686 --> 00:06:11,585
Te recogeré en cuanto
acabe la conferencia.

148
00:06:11,586 --> 00:06:12,786
Adiós.

149
00:06:14,586 --> 00:06:16,125
¿Estarás bien solo?

150
00:06:16,126 --> 00:06:18,756
En realidad, lo prefiero.

151
00:06:18,766 --> 00:06:21,995
Ya. Me voy.

152
00:06:21,996 --> 00:06:25,536
No dejas de decirlo, pero no lo haces.

153
00:06:26,536 --> 00:06:27,736
Adiós.

154
00:06:29,006 --> 00:06:30,575
Está muy necesitado.

155
00:06:30,576 --> 00:06:31,936
¿Sheldon?

156
00:06:33,746 --> 00:06:34,775
¿Paige?

157
00:06:34,776 --> 00:06:36,675
Me alegro mucho de verte.

158
00:06:36,676 --> 00:06:38,115
¿Te alegras tú de verme?

159
00:06:38,116 --> 00:06:39,706
No inmediatamente.

160
00:06:39,716 --> 00:06:40,975
Está bien.

161
00:06:40,976 --> 00:06:43,016
Yo me alegro lo bastante por los dos.

162
00:06:46,836 --> 00:06:49,935
Rice Stadium de Houston.
Dave Barnett y Dave Rowe.

163
00:06:49,936 --> 00:06:53,245
Y Baylor juega para ponerse 14-0.

164
00:06:53,246 --> 00:06:55,945
Y, si eres de Rice y
estás en ese corro...

165
00:06:55,946 --> 00:06:57,706
¿George?

166
00:06:58,936 --> 00:07:00,065
Hola.

167
00:07:00,066 --> 00:07:01,565
La madre de Paige.

168
00:07:01,566 --> 00:07:03,335
Lo sé.

169
00:07:03,336 --> 00:07:05,336
Qué agradable sorpresa.

170
00:07:05,346 --> 00:07:07,615
Acabo de dejar a Paige en la conferencia
de la datación por medio del carbono.

171
00:07:07,616 --> 00:07:09,055
Y yo he dejado a Sheldon.

172
00:07:09,056 --> 00:07:10,325
¡Qué coincidencia!

173
00:07:10,326 --> 00:07:12,215
Qué coincidencia.

174
00:07:12,216 --> 00:07:13,776
¿Te importa si me uno a ti?

175
00:07:14,986 --> 00:07:16,716
Claro.

176
00:07:20,126 --> 00:07:23,555
¿Y dónde está... tu marido?

177
00:07:23,556 --> 00:07:25,456
- ¿Barry?
- Barry. Sí.

178
00:07:25,466 --> 00:07:27,465
¿A quién le importa?

179
00:07:27,466 --> 00:07:29,695
Eso no suena bien.

180
00:07:29,696 --> 00:07:32,635
Lo siento. Ignórame.

181
00:07:32,636 --> 00:07:34,665
Vale.

182
00:07:34,666 --> 00:07:36,205
¿Quieres una alita?

183
00:07:36,206 --> 00:07:38,505
No, gracias.

184
00:07:38,506 --> 00:07:41,045
¿Te importa que vea el partido?

185
00:07:41,046 --> 00:07:43,276
No, en absoluto. Que lo disfrutes.

186
00:07:44,946 --> 00:07:46,876
Yo voy a ver qué clase de tarta tienen.

187
00:07:51,446 --> 00:07:54,155
Estuvimos aquí el año
pasado, cuando Arkansas...

188
00:07:56,696 --> 00:08:00,025
Está haciéndose más difícil ignorarte.

189
00:08:00,026 --> 00:08:02,495
Lo siento. Es que...

190
00:08:02,496 --> 00:08:04,535
Olvídalo.

191
00:08:04,536 --> 00:08:06,155
Vale.

192
00:08:06,156 --> 00:08:09,935
Está bien, te lo contaré.
Barry y yo no estamos bien

193
00:08:09,936 --> 00:08:12,275
desde hace mucho, y...

194
00:08:12,276 --> 00:08:14,806
creo que vamos a divorciarnos.

195
00:08:16,416 --> 00:08:18,145
Lo siento...

196
00:08:18,146 --> 00:08:20,045
No sé qué decir.

197
00:08:22,056 --> 00:08:24,215
No tienes que decir nada.

198
00:08:24,216 --> 00:08:26,336
Eso puedo hacerlo.

199
00:08:27,866 --> 00:08:30,895
Tienen tarta de fruta.

200
00:08:30,896 --> 00:08:34,195
Rupert Taylor consigue hacer
un bloqueo y Charles...

201
00:08:34,196 --> 00:08:36,015
Vale, bienvenidos todos.

202
00:08:36,016 --> 00:08:38,395
Me alegra ver que hay
tanta gente interesada

203
00:08:38,396 --> 00:08:40,335
en el deterioro radiactivo.

204
00:08:40,336 --> 00:08:41,605
Hola.

205
00:08:41,606 --> 00:08:42,695
- Hola.
- Hola.

206
00:08:42,696 --> 00:08:44,236
Qué agradable sorpresa.

207
00:08:44,256 --> 00:08:46,575
No suelo ver a jóvenes
en mis conferencias.

208
00:08:46,576 --> 00:08:49,445
Disfruté su artículo sobre
espectrometría de masas con acelerador

209
00:08:49,446 --> 00:08:51,145
y quería saber más.

210
00:08:51,146 --> 00:08:52,346
Ah, ¿sí?

211
00:08:53,346 --> 00:08:54,466
¿Y tú?

212
00:08:54,476 --> 00:08:56,815
He leído esta revista.

213
00:08:58,216 --> 00:09:00,385
También tiene pasatiempos.

214
00:09:00,386 --> 00:09:02,725
Vale.

215
00:09:03,896 --> 00:09:05,656
¿Queréis dar comienzo a esto

216
00:09:05,666 --> 00:09:07,865
diciéndonos qué es exactamente la
datación por medio del carbono?

217
00:09:07,866 --> 00:09:11,435
La vida media de 5730
años del carbono-14

218
00:09:11,436 --> 00:09:13,096
se usa como geocronómetro.

219
00:09:13,106 --> 00:09:15,286
¿Hay algo que quieras añadir?

220
00:09:19,466 --> 00:09:23,245
Con la datación por medio del carbono
descubrimos la edad que tiene mi abuela.

221
00:09:27,116 --> 00:09:29,435
Fue entonces cuando descubrí

222
00:09:29,436 --> 00:09:33,115
que no solo era brillante,
sino, además, gracioso.

223
00:09:42,482 --> 00:09:45,621
Tú deberías entenderlo mejor que nadie.

224
00:09:45,648 --> 00:09:47,717
Tú también tienes un niño especial.

225
00:09:47,718 --> 00:09:49,817
Así es, así es.

226
00:09:49,818 --> 00:09:52,628
¿Cómo soportáis el estrés Mary y tú?

227
00:09:52,638 --> 00:09:54,728
Pues tenemos un sistema bastante bueno.

228
00:09:54,828 --> 00:09:56,707
Por favor, cuéntamelo.

229
00:09:56,708 --> 00:09:59,007
No hablamos de ello.

230
00:09:59,008 --> 00:10:00,677
¿En absoluto?

231
00:10:00,678 --> 00:10:01,947
Ni pío.

232
00:10:01,948 --> 00:10:05,018
Vaya, eso no parece algo
que pueda funcionar.

233
00:10:05,068 --> 00:10:08,081
Allá tú, pero yo estoy
teniendo un buen día

234
00:10:08,108 --> 00:10:11,068
y tú estás llorando sobre
tu tarta de melocotón.

235
00:10:11,078 --> 00:10:14,677
De momento, ignoremos los
cambios en las relaciones

236
00:10:14,678 --> 00:10:17,927
isotópicas del aire a lo
largo de miles de años.

237
00:10:17,928 --> 00:10:20,697
Esto es muy básico.

238
00:10:20,698 --> 00:10:22,287
Sí.

239
00:10:22,288 --> 00:10:24,547
Me aburro.

240
00:10:24,548 --> 00:10:26,497
Vámonos de aquí.

241
00:10:26,498 --> 00:10:28,458
No puedo. Le he dicho a mi padre

242
00:10:28,478 --> 00:10:30,827
que me quedaría aquí hasta
que acabase la conferencia.

243
00:10:30,828 --> 00:10:34,097
Vale. Sé un bebé.

244
00:10:34,098 --> 00:10:36,068
Yo me voy.

245
00:10:36,118 --> 00:10:37,927
En nuestro caso, las cuentas abarcan

246
00:10:37,928 --> 00:10:42,387
unos 48.000 años.

247
00:10:42,388 --> 00:10:44,477
Sin duda no era un bebé.

248
00:10:44,478 --> 00:10:46,378
Si alguien era un bebé, esa era ella,

249
00:10:46,388 --> 00:10:48,117
porque quien llama bebé a otro

250
00:10:48,118 --> 00:10:49,818
es el verdadero bebé.

251
00:10:50,968 --> 00:10:52,598
Espera.

252
00:10:58,188 --> 00:10:59,537
Me gusta.

253
00:10:59,538 --> 00:11:01,507
Tú le gustas.

254
00:11:01,508 --> 00:11:03,538
- ¿Cuánto?
- Cinco dólares.

255
00:11:03,548 --> 00:11:05,477
Solo tengo 50 céntimos.

256
00:11:05,478 --> 00:11:07,047
Tranquilo. Estamos regateando.

257
00:11:07,048 --> 00:11:09,277
No sé qué significa eso.

258
00:11:09,278 --> 00:11:11,678
Tú me haces una oferta y
nos encontramos en el medio.

259
00:11:11,688 --> 00:11:13,688
¿En el medio de qué?

260
00:11:14,788 --> 00:11:16,888
No estoy segura.

261
00:11:27,368 --> 00:11:29,297
¿Qué estás haciendo?

262
00:11:29,298 --> 00:11:32,237
Estoy pensando en
comprarme esta chaqueta.

263
00:11:32,238 --> 00:11:36,107
He encontrado tabaco de mascar
y chicles en el bolsillo.

264
00:11:36,108 --> 00:11:38,678
¿Eso viene incluido o es un extra?

265
00:11:39,908 --> 00:11:41,898
En realidad, no está a la venta.

266
00:11:41,908 --> 00:11:43,617
¿Qué tal si buscas otra cosa?

267
00:11:43,618 --> 00:11:45,547
¿Seguro? Tiene una
etiqueta con el precio.

268
00:11:45,548 --> 00:11:47,317
Quítatela.

269
00:11:47,318 --> 00:11:50,087
¿Es una técnica de negociación?

270
00:11:50,088 --> 00:11:51,818
Porque te lo advierto.

271
00:11:51,828 --> 00:11:54,627
He estado en bazares de Estambul,

272
00:11:54,628 --> 00:11:59,047
donde las negociaciones son
rápidas, furiosas y bilingües.

273
00:11:59,048 --> 00:12:00,648
Que te la quites, joder.

274
00:12:04,408 --> 00:12:06,208
¿Qué ha pasado?

275
00:12:07,238 --> 00:12:09,137
Esa es la chaqueta de mi padre.

276
00:12:12,108 --> 00:12:14,278
Sigo sin saber qué ha pasado.

277
00:12:16,008 --> 00:12:19,328
¿Crees que los humanos se
extinguirán como los dinosaurios?

278
00:12:19,338 --> 00:12:22,148
Sí, pero, antes,
algunos nos fusionaremos

279
00:12:22,178 --> 00:12:24,337
con los ordenadores para convertirnos
en unos cíborgs inmortales.

280
00:12:24,338 --> 00:12:26,087
Una idea fascinante.

281
00:12:26,088 --> 00:12:27,488
Gracias.

282
00:12:27,498 --> 00:12:30,157
¿Has sacado la idea de
una serie de televisión?

283
00:12:30,158 --> 00:12:31,388
No.

284
00:12:32,688 --> 00:12:34,598
De un cómic.

285
00:12:36,738 --> 00:12:39,378
Y, cuando Paige cumplió
seis años, estaba claro

286
00:12:39,388 --> 00:12:40,868
que no era como el resto de niños

287
00:12:40,878 --> 00:12:42,877
y necesitaba un colegio
donde pudiera sobresalir.

288
00:12:42,878 --> 00:12:44,938
Pero la clínica dental de Barry

289
00:12:44,948 --> 00:12:47,017
estaba a 80 kilómetros de Fayetteville

290
00:12:47,018 --> 00:12:49,547
y ¿sabes qué hay para
niños extraordinarios

291
00:12:49,548 --> 00:12:51,917
a 80 kilómetros de Fayetteville?

292
00:12:51,918 --> 00:12:53,937
- Supongo que no mucho.
- Nada.

293
00:12:53,938 --> 00:12:56,568
Así que preparé las maletas e
hice que se mudara a Texas, donde,

294
00:12:56,578 --> 00:12:59,657
aunque no te lo creas,
la gente tiene caries.

295
00:12:59,658 --> 00:13:02,328
Me lo creo. El verano
pasado tuve una gorda.

296
00:13:02,338 --> 00:13:04,467
- Se me hinchó la cara como un melón.
- Y, verás,

297
00:13:04,468 --> 00:13:06,367
ha sido frío conmigo desde entonces,

298
00:13:06,368 --> 00:13:08,297
aunque la clínica ha producido dinero

299
00:13:08,298 --> 00:13:10,138
- a espuertas.
- Ya, ya.

300
00:13:10,148 --> 00:13:11,298
Detiene...

301
00:13:11,308 --> 00:13:12,858
Y, aunque dice que le ignoro,

302
00:13:12,868 --> 00:13:14,437
él también me ignora a mí.

303
00:13:14,438 --> 00:13:16,607
¿Le mataría contratar una niñera de vez

304
00:13:16,608 --> 00:13:18,807
en cuando y llevarme a cenar o al cine?

305
00:13:18,808 --> 00:13:19,847
No.

306
00:13:19,848 --> 00:13:22,108
Joder. Tú no me has visto.

307
00:13:22,118 --> 00:13:26,617
Es el cuarto down y lanza la...

308
00:13:26,618 --> 00:13:28,588
¡George!

309
00:13:30,328 --> 00:13:32,527
Hola.

310
00:13:32,528 --> 00:13:33,788
El padre de Paige.

311
00:13:33,798 --> 00:13:36,697
Barry. Sí, por supuesto, me acuerdo.

312
00:13:36,698 --> 00:13:38,127
¿Qué estás haciendo aquí?

313
00:13:38,128 --> 00:13:39,397
Pues, ya sabes,

314
00:13:39,398 --> 00:13:41,648
Sheldon quería venir a una
conferencia de ciencia.

315
00:13:41,658 --> 00:13:42,667
No fastidies.

316
00:13:42,668 --> 00:13:44,037
Acabamos de dejar allí a Paige.

317
00:13:44,038 --> 00:13:46,037
No me digas.

318
00:13:46,038 --> 00:13:47,327
EXPOSICIÓN DE CAVERNÍCOLAS
CERRADA POR REFORMAS

319
00:13:47,328 --> 00:13:49,497
Sobre cavernícolas. Me encanta.

320
00:13:49,498 --> 00:13:51,787
¿Adónde vas? Está cerrada.

321
00:13:51,788 --> 00:13:54,978
Sé leer... bebé.

322
00:13:57,208 --> 00:13:59,868
Para que lo sepas, eso no
va a funcionar siempre.

323
00:14:01,058 --> 00:14:03,317
No habrás... visto a
Linda por aquí, ¿verdad?

324
00:14:03,318 --> 00:14:04,558
Linda.

325
00:14:05,728 --> 00:14:07,307
Tu mujer, Linda.

326
00:14:07,308 --> 00:14:09,097
No.

327
00:14:09,098 --> 00:14:10,827
¿Y qué hay de nuevo?

328
00:14:10,828 --> 00:14:12,427
No mucho.

329
00:14:12,428 --> 00:14:13,608
¿Te gusta el fútbol americano?

330
00:14:13,618 --> 00:14:14,637
No.

331
00:14:14,638 --> 00:14:16,767
¿Seguro? El partido está reñido.

332
00:14:16,768 --> 00:14:20,308
No, a mí... me va más el tenis.

333
00:14:21,378 --> 00:14:24,577
Son dos deportes muy distintos, ¿verdad?

334
00:14:24,578 --> 00:14:26,407
Creo que tienes que salir

335
00:14:26,408 --> 00:14:28,337
y confiar en alguien como...

336
00:14:28,338 --> 00:14:32,488
George... ¿puedo contarte algo?

337
00:14:49,923 --> 00:14:53,492
Lo extraño es que esto me recuerda
a una cena con mi familia.

338
00:14:53,493 --> 00:14:54,876
Qué gracioso.

339
00:14:54,986 --> 00:14:56,446
Lo sé.

340
00:14:56,456 --> 00:14:58,825
Mi familia nunca cena junta.

341
00:14:58,826 --> 00:15:00,285
¿Y eso?

342
00:15:00,286 --> 00:15:03,756
Mi padre siempre consigue llegar de
trabajar cuando ya hemos acabado.

343
00:15:03,766 --> 00:15:07,565
Mi padre nunca se salta una comida.

344
00:15:07,566 --> 00:15:10,796
¿Crees que los padres de la Edad de
Piedra permanecían siempre juntos?

345
00:15:10,806 --> 00:15:13,035
Tenían que hacerlo. No había abogados.

346
00:15:13,036 --> 00:15:14,366
¿Qué?

347
00:15:14,376 --> 00:15:15,805
Qué gracioso.

348
00:15:15,806 --> 00:15:18,375
Ya, ya hemos establecido
que soy gracioso.

349
00:15:18,376 --> 00:15:20,675
Pues creo que mis padres
se van a divorciar.

350
00:15:20,676 --> 00:15:21,975
¿Por qué?

351
00:15:21,976 --> 00:15:23,375
Se pelean continuamente.

352
00:15:23,376 --> 00:15:25,516
- ¿Por qué?
- Principalmente por mí.

353
00:15:26,546 --> 00:15:28,655
Qué pena.

354
00:15:28,656 --> 00:15:30,455
Supongo que yo tengo suerte.

355
00:15:30,456 --> 00:15:31,896
¿Por qué?

356
00:15:31,946 --> 00:15:34,545
Soy el pegamento que
une a nuestra familia.

357
00:15:35,776 --> 00:15:37,306
¿Qué estáis haciendo ahí?

358
00:15:40,886 --> 00:15:43,775
Vale, diez céntimos a la
semana durante todo un año.

359
00:15:43,776 --> 00:15:47,355
Yo consigo el mapache y podré
decirle a la gente que eres mi novia.

360
00:15:47,356 --> 00:15:50,455
15 céntimos a la semana y,
si me saludas en el colegio,

361
00:15:50,456 --> 00:15:51,855
te devolveré el saludo.

362
00:15:51,856 --> 00:15:53,826
Hecho.

363
00:15:55,616 --> 00:15:59,305
Connie, tengo que pedirte disculpas.

364
00:15:59,306 --> 00:16:01,785
No pasa nada. No te preocupes.

365
00:16:01,786 --> 00:16:03,755
No, me preocupo.

366
00:16:03,756 --> 00:16:07,386
No me había dado cuenta de
que, teniendo una relación,

367
00:16:07,396 --> 00:16:09,885
el que llevara la ropa
de tu marido muerto

368
00:16:09,886 --> 00:16:12,725
supondría un reto emocional para ti.

369
00:16:12,726 --> 00:16:15,655
Vale, disculpa aceptada.

370
00:16:15,656 --> 00:16:17,056
Gracias.

371
00:16:21,036 --> 00:16:22,716
¿Estás bien?

372
00:16:25,706 --> 00:16:30,045
Supongo que no esperaba
que me... afectara tanto

373
00:16:30,046 --> 00:16:33,816
deshacerme de las cosas de mi marido.

374
00:16:36,456 --> 00:16:39,425
Debió ser un hombre maravilloso.

375
00:16:41,126 --> 00:16:42,725
Tenía sus momentos.

376
00:16:42,726 --> 00:16:47,026
Se casó con una mujer
maravillosa, que es buena señal.

377
00:16:48,146 --> 00:16:50,246
Tú eres maravilloso también.

378
00:16:51,316 --> 00:16:53,616
Gracias.

379
00:16:53,626 --> 00:16:57,786
Hablemos ahora de esta lámpara
con una chica bailando hula.

380
00:16:57,796 --> 00:16:59,955
¿Qué precio me ofreces?

381
00:16:59,956 --> 00:17:02,195
Es mi regalo para ti.

382
00:17:02,196 --> 00:17:03,626
Buen regateo.

383
00:17:03,636 --> 00:17:05,866
Buen peinado.

384
00:17:07,206 --> 00:17:08,585
Gracias de nuevo.

385
00:17:08,586 --> 00:17:11,005
Sentimos mucho esto.

386
00:17:11,006 --> 00:17:12,765
¿En qué estabais pensando?

387
00:17:12,766 --> 00:17:14,205
Me aburría.

388
00:17:14,206 --> 00:17:15,436
Porque eres un bebé.

389
00:17:15,446 --> 00:17:16,605
¿Qué ha pasado?

390
00:17:16,606 --> 00:17:17,945
Todo va bien.

391
00:17:17,946 --> 00:17:19,386
Solo han deambulado por ahí.

392
00:17:19,396 --> 00:17:21,446
Hola, Linda, me alegro de verte.

393
00:17:22,446 --> 00:17:23,985
George, el padre de Sheldon.

394
00:17:23,986 --> 00:17:26,185
Cierto, sí. Hola.

395
00:17:26,186 --> 00:17:29,755
Ha sido un placer veros.

396
00:17:29,756 --> 00:17:31,486
Cuidaos.

397
00:17:33,796 --> 00:17:37,425
¿Sabías que sus padres
se van a divorciar?

398
00:17:37,426 --> 00:17:39,536
Sigue andando. Sigue andando.

399
00:17:44,536 --> 00:17:47,135
¿Para qué es eso?

400
00:17:47,136 --> 00:17:49,205
¿No puedo querer a mi esposa?

401
00:17:49,206 --> 00:17:50,845
¿Qué has hecho ahora?

402
00:17:50,846 --> 00:17:52,306
No he hecho nada.

403
00:17:52,316 --> 00:17:54,076
¿Quieres oír algo genial?

404
00:17:54,086 --> 00:17:56,485
Sheldon se salió de esa conferencia

405
00:17:56,486 --> 00:17:59,315
con esa niña, Paige, y se colaron
en una exposición cerrada.

406
00:17:59,316 --> 00:18:01,635
- Me tomas el pelo.
- Es cierto.

407
00:18:01,636 --> 00:18:05,056
Hasta los... "detuvieron" los
guardas de seguridad del museo.

408
00:18:05,066 --> 00:18:06,825
¿Y por qué te parece eso genial?

409
00:18:06,826 --> 00:18:08,795
¡Sheldon se ha metido
en un lío con una chica!

410
00:18:08,796 --> 00:18:10,865
Estoy rebosante de orgullo.

411
00:18:12,396 --> 00:18:14,996
¿Sabes qué? No quiero hablar de ello.

412
00:18:15,006 --> 00:18:17,805
Eso mismo.

413
00:18:17,806 --> 00:18:19,806
Por eso te quiero.

414
00:18:30,591 --> 00:18:32,320
¿Te vas a comer tus alubias?

415
00:18:32,321 --> 00:18:34,513
Sí, me voy a comer mis alubias.

416
00:18:34,540 --> 00:18:35,939
¿Y las frituras de patata?

417
00:18:35,951 --> 00:18:37,641
- También.
- ¡Georgie!

418
00:18:37,651 --> 00:18:38,951
Cómete tu propia cena.

419
00:18:38,961 --> 00:18:39,990
¿Papá?

420
00:18:39,991 --> 00:18:41,351
¡Tampoco puedes comerte
mis frituras de patata!

421
00:18:51,721 --> 00:18:57,691
www.subtitulamos.tv

