1
00:00:00,100 --> 00:00:01,999
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,069
¿Quién eres tú?

3
00:00:03,070 --> 00:00:05,560
- Soy Paige.
- Es una clase muy avanzada.

4
00:00:05,570 --> 00:00:07,969
¿Sabes derivar bajo el
signo de la integral?

5
00:00:07,970 --> 00:00:08,989
No.

6
00:00:08,990 --> 00:00:10,469
¿Sabes algo?

7
00:00:10,470 --> 00:00:12,269
Sé que estás en mi sitio.

8
00:00:12,270 --> 00:00:15,270
Son padres con los que
nos podemos identificar.

9
00:00:15,280 --> 00:00:17,380
- Me parece bien.
- Gracias, Señor,

10
00:00:17,400 --> 00:00:18,539
por unirnos a los padres

11
00:00:18,540 --> 00:00:20,080
de otro niño especial.

12
00:00:21,280 --> 00:00:23,920
Vosotros también sois especiales.

13
00:00:24,000 --> 00:00:26,630
Solía trabajar de practicante con
Barry, pero tuve que renunciar

14
00:00:26,640 --> 00:00:28,599
cuando los horarios de Paige
empezaron a complicarse.

15
00:00:28,600 --> 00:00:31,620
Bueno, un niño único puede
necesitar bastante atención.

16
00:00:31,630 --> 00:00:33,239
Más bien, toda la atención.

17
00:00:33,240 --> 00:00:35,629
Barry, parece que te
sientes dejado de lado.

18
00:00:35,630 --> 00:00:37,129
A veces sí.

19
00:00:37,130 --> 00:00:39,399
No le des otra cerveza.

20
00:00:39,400 --> 00:00:41,469
Vamos. Te encanta y lo sabes.

21
00:00:41,470 --> 00:00:43,380
Están tan mal como nosotros.

22
00:00:51,950 --> 00:00:54,779
Desde pequeño, fui un miembro orgulloso

23
00:00:54,780 --> 00:00:57,729
de varias organizaciones de élite.

24
00:00:57,730 --> 00:00:59,489
El Radio Shack Battery Club,

25
00:00:59,490 --> 00:01:02,059
que le otorgaba al portador
el increíble chollo

26
00:01:02,060 --> 00:01:04,089
de una pila gratis al mes.

27
00:01:04,090 --> 00:01:06,059
No es de sorprender que
tuvieran que cerrar.

28
00:01:06,060 --> 00:01:08,819
La Flota Estelar Internacional,
que permitía al portador

29
00:01:08,820 --> 00:01:10,599
decir cosas como: "Soy miembro

30
00:01:10,600 --> 00:01:12,360
de la Flota Estelar Internacional".

31
00:01:12,370 --> 00:01:16,699
Y, lo mejor de todo, el Museo
de Ciencia Natural de Texas,

32
00:01:16,700 --> 00:01:19,639
que incluía una suscripción
gratuita a su revista.

33
00:01:19,640 --> 00:01:22,339
"Los secretos de la
datación por radiocarbono".

34
00:01:22,340 --> 00:01:24,240
Jugoso.

35
00:01:25,380 --> 00:01:27,840
Mamá, ¿puedes prepararme la ensalada?

36
00:01:27,850 --> 00:01:29,049
Claro.

37
00:01:29,050 --> 00:01:31,589
No pongas esos tomatitos.

38
00:01:31,590 --> 00:01:34,350
Yo no te digo cómo fingir
ser un montón de barro.

39
00:01:34,360 --> 00:01:36,600
Tú no me digas cómo
preparar una ensalada.

40
00:01:36,610 --> 00:01:38,800
Va a haber una conferencia sobre
la datación por medio del carbono

41
00:01:38,820 --> 00:01:41,160
el sábado en el Museo
de Ciencia Natural.

42
00:01:41,170 --> 00:01:42,629
¿Quién quiere llevarme?

43
00:01:42,630 --> 00:01:44,560
¿Sabes qué? Será un placer.

44
00:01:44,570 --> 00:01:46,799
¿Y qué pasa con lo de ayudarme
en el rastrillo del jardín?

45
00:01:46,800 --> 00:01:48,740
¿Es este sábado?

46
00:01:48,750 --> 00:01:49,780
Lo siento.

47
00:01:49,790 --> 00:01:51,629
Voy a llevarle a una
conferencia sobre...

48
00:01:51,630 --> 00:01:53,009
¿Sobre qué es? ¿Carbonización?

49
00:01:53,010 --> 00:01:55,150
Datación por medio del carbono.
Es una forma de determinar

50
00:01:55,180 --> 00:01:56,800
la edad de objetos y fósiles.

51
00:01:56,810 --> 00:01:59,859
Podemos usar eso para
descubrir la edad de tu abuela.

52
00:01:59,860 --> 00:02:01,059
No funcionaría.

53
00:02:01,060 --> 00:02:03,079
No se puede usar el carbono
para datar algo que está vivo.

54
00:02:03,080 --> 00:02:06,429
Pues la haremos pedazos
y contaremos los anillos.

55
00:02:06,430 --> 00:02:10,440
George, ¿el comentario del
"montón de barro" te ha afectado?

56
00:02:11,490 --> 00:02:13,389
Un poco.

57
00:02:26,820 --> 00:02:33,100
www.subtitulamos.tv

58
00:02:36,600 --> 00:02:40,619
Papá, ¿crees que los fósiles
tienen millones de años?

59
00:02:40,620 --> 00:02:42,819
Supongo. ¿Por?

60
00:02:42,820 --> 00:02:47,329
Mamá cree que el mundo
se creó hace 6000 años.

61
00:02:47,330 --> 00:02:48,929
Sí. ¿Y?

62
00:02:48,930 --> 00:02:52,459
¿Esas diferencias son un
escollo en vuestro matrimonio?

63
00:02:52,460 --> 00:02:53,899
En absoluto.

64
00:02:53,900 --> 00:02:55,969
- ¿Por qué?
- Muy sencillo.

65
00:02:55,970 --> 00:02:57,569
Nunca hablamos de ello.

66
00:02:57,570 --> 00:03:00,840
¿Evitáis hablar de temas en
los que no estáis de acuerdo?

67
00:03:00,850 --> 00:03:02,609
A toda costa.

68
00:03:02,610 --> 00:03:05,679
Oír eso me convence aún
más de no casarme nunca.

69
00:03:05,680 --> 00:03:07,479
Nunca digas nunca.

70
00:03:07,480 --> 00:03:10,020
¿Por qué no? Tú acabas
de decirlo dos veces.

71
00:03:12,250 --> 00:03:15,440
Vale, en cuanto tenga estas
mesas listas en el patio,

72
00:03:15,460 --> 00:03:17,389
podréis empezar a sacar las cosas.

73
00:03:17,390 --> 00:03:20,229
¿Crees que vas a conseguir
diez pavos por esta basura?

74
00:03:20,230 --> 00:03:22,829
Esa basura es un regalo de bodas

75
00:03:22,830 --> 00:03:25,029
de la tacaña de mi prima Betty.

76
00:03:25,030 --> 00:03:27,419
E iba a dejar margen para el regateo.

77
00:03:27,420 --> 00:03:28,809
¿Qué es el regateo?

78
00:03:28,810 --> 00:03:31,270
La negociación,

79
00:03:31,280 --> 00:03:33,769
ellos ofrecen menos y os
encontráis en un punto intermedio.

80
00:03:33,770 --> 00:03:36,179
Les da la sensación de que
han conseguido una ganga.

81
00:03:36,180 --> 00:03:38,779
- ¿Y la han conseguido?
- Si lo has hecho bien, no.

82
00:03:38,780 --> 00:03:40,699
¿Cuánto nos vas a pagar hoy?

83
00:03:40,700 --> 00:03:43,539
No os voy a pagar nada.
Estáis ayudando a la nana.

84
00:03:43,540 --> 00:03:45,280
Eso no parece justo.

85
00:03:45,290 --> 00:03:46,819
Sí, deberíamos obtener algo.

86
00:03:46,820 --> 00:03:48,250
Vale.

87
00:03:48,260 --> 00:03:49,789
¿Cuánto queréis?

88
00:03:49,790 --> 00:03:51,229
- Cinco dólares.
- Cada uno.

89
00:03:51,230 --> 00:03:52,429
Cada uno.

90
00:03:52,430 --> 00:03:54,490
Eso es mucho.

91
00:03:54,500 --> 00:03:56,300
¿Qué tal si os doy un dólar a compartir?

92
00:03:57,770 --> 00:04:00,129
Un punto intermedio...
Tres dólares a cada uno.

93
00:04:00,130 --> 00:04:02,099
Estamos regateando.

94
00:04:02,100 --> 00:04:03,739
Dejad que os pregunte algo.

95
00:04:03,740 --> 00:04:05,359
Si hoy rompéis algo,

96
00:04:05,360 --> 00:04:07,629
¿estáis listos para cubrir su coste?

97
00:04:07,630 --> 00:04:09,189
- No.
- No.

98
00:04:09,190 --> 00:04:11,090
Pues vamos a tener que
tener eso en cuenta.

99
00:04:11,100 --> 00:04:13,189
¿Y os habéis traído la comida?

100
00:04:13,190 --> 00:04:15,389
Dijiste que íbamos a comer pizza.

101
00:04:15,390 --> 00:04:17,519
Así es, pero la pizza no es gratis.

102
00:04:17,520 --> 00:04:19,249
Y os estoy enseñando a negociar,

103
00:04:19,250 --> 00:04:21,789
que es una lección
vital muy valiosa, ¿no?

104
00:04:21,790 --> 00:04:23,229
- Sí.
- Supongo.

105
00:04:23,230 --> 00:04:25,459
Pues, si mis cuentas son correctas,

106
00:04:25,460 --> 00:04:29,729
me debéis... dos dólares cada uno.

107
00:04:29,730 --> 00:04:31,260
¿Te debemos?

108
00:04:31,270 --> 00:04:33,500
Las cuentas no mienten.

109
00:04:34,770 --> 00:04:35,869
Joder.

110
00:04:35,870 --> 00:04:37,839
Vale, escuchad.

111
00:04:37,840 --> 00:04:39,869
Os quiero y sois de la familia,

112
00:04:39,870 --> 00:04:43,179
así que, si lo hacéis
gratis, estaremos en paz.

113
00:04:43,180 --> 00:04:44,709
Acepta, acepta, acepta.

114
00:04:44,710 --> 00:04:46,979
Trato hecho.

115
00:04:46,980 --> 00:04:49,679
Regateáis muy bien.

116
00:04:49,680 --> 00:04:53,419
Ahora, empezad a sacar todo eso.

117
00:05:04,070 --> 00:05:05,370
Cielos.

118
00:05:05,380 --> 00:05:06,929
Sí.

119
00:05:06,930 --> 00:05:08,419
Seguro que llevaba

120
00:05:08,420 --> 00:05:11,369
unos 3000 kilos de carne
de primera calidad.

121
00:05:11,370 --> 00:05:12,669
¿Te lo comerías?

122
00:05:12,670 --> 00:05:14,070
Él me comería a mí.

123
00:05:16,940 --> 00:05:19,489
Estás haciendo una buena limpieza.

124
00:05:19,490 --> 00:05:21,349
Hay que deshacerse de la basura vieja

125
00:05:21,350 --> 00:05:23,419
para hacer sitio a la basura nueva.

126
00:05:23,420 --> 00:05:25,389
Esto era de papá.

127
00:05:25,390 --> 00:05:27,719
No te estarás deshaciendo
de esto, ¿verdad?

128
00:05:27,720 --> 00:05:28,950
No lo necesitaba cuando le disparó,

129
00:05:28,960 --> 00:05:30,259
no lo necesitaba cuando lo disecó

130
00:05:30,260 --> 00:05:32,050
- y no lo necesito ahora.
- ¿En serio?

131
00:05:32,060 --> 00:05:34,099
Fue su primer intento de taxidermia.

132
00:05:34,100 --> 00:05:35,190
Estaba muy orgulloso.

133
00:05:35,200 --> 00:05:36,799
Si tiene valor sentimental para ti,

134
00:05:36,800 --> 00:05:38,660
dejaré que te lo quedes
por cinco dólares.

135
00:05:38,670 --> 00:05:40,329
¿Por esta cosa asquerosa?

136
00:05:41,370 --> 00:05:44,350
¿También vas a vender sus palos de golf?

137
00:05:44,360 --> 00:05:46,389
¿A cuál de tus hijos ves

138
00:05:46,390 --> 00:05:48,670
quedando con Arnold Palmer en el futuro?

139
00:05:48,680 --> 00:05:52,469
¿La ropa de papá, sus
zapatos, sus pipas?

140
00:05:52,470 --> 00:05:54,479
Cielo, no son más que cosas.

141
00:05:54,480 --> 00:05:56,309
Lo sé, pero, aun así...

142
00:05:56,310 --> 00:05:57,940
Entiendo cómo te sientes.

143
00:05:57,950 --> 00:05:59,219
En serio.

144
00:05:59,220 --> 00:06:00,489
Ahora, largo.

145
00:06:00,490 --> 00:06:02,719
Tengo muchas cosas que vender.

146
00:06:06,590 --> 00:06:08,629
No deambules por ahí.

147
00:06:08,630 --> 00:06:10,529
Te recogeré en cuanto
acabe la conferencia.

148
00:06:10,530 --> 00:06:11,730
Adiós.

149
00:06:13,530 --> 00:06:15,069
¿Estarás bien solo?

150
00:06:15,070 --> 00:06:17,700
En realidad, lo prefiero.

151
00:06:17,710 --> 00:06:20,939
Ya. Me voy.

152
00:06:20,940 --> 00:06:24,480
No dejas de decirlo, pero no lo haces.

153
00:06:25,480 --> 00:06:26,680
Adiós.

154
00:06:27,950 --> 00:06:29,519
Está muy necesitado.

155
00:06:29,520 --> 00:06:30,880
¿Sheldon?

156
00:06:32,690 --> 00:06:33,719
¿Paige?

157
00:06:33,720 --> 00:06:35,619
Me alegro mucho de verte.

158
00:06:35,620 --> 00:06:37,059
¿Te alegras tú de verme?

159
00:06:37,060 --> 00:06:38,650
No inmediatamente.

160
00:06:38,660 --> 00:06:39,919
Está bien.

161
00:06:39,920 --> 00:06:41,960
Yo me alegro lo bastante por los dos.

162
00:06:45,780 --> 00:06:48,879
Rice Stadium de Houston.
Dave Barnett y Dave Rowe.

163
00:06:48,880 --> 00:06:52,189
Y Baylor juega para ponerse 14-0.

164
00:06:52,190 --> 00:06:54,889
Y, si eres de Rice y
estás en ese corro...

165
00:06:54,890 --> 00:06:56,650
¿George?

166
00:06:57,880 --> 00:06:59,009
Hola.

167
00:06:59,010 --> 00:07:00,509
La madre de Paige.

168
00:07:00,510 --> 00:07:02,279
Lo sé.

169
00:07:02,280 --> 00:07:04,280
Qué agradable sorpresa.

170
00:07:04,290 --> 00:07:06,559
Acabo de dejar a Paige en la conferencia
de la datación por medio del carbono.

171
00:07:06,560 --> 00:07:07,999
Y yo he dejado a Sheldon.

172
00:07:08,000 --> 00:07:09,269
¡Qué coincidencia!

173
00:07:09,270 --> 00:07:11,159
Qué coincidencia.

174
00:07:11,160 --> 00:07:12,720
¿Te importa si me uno a ti?

175
00:07:13,930 --> 00:07:15,660
Claro.

176
00:07:19,070 --> 00:07:22,499
¿Y dónde está... tu marido?

177
00:07:22,500 --> 00:07:24,400
- ¿Barry?
- Barry. Sí.

178
00:07:24,410 --> 00:07:26,409
¿A quién le importa?

179
00:07:26,410 --> 00:07:28,639
Eso no suena bien.

180
00:07:28,640 --> 00:07:31,579
Lo siento. Ignórame.

181
00:07:31,580 --> 00:07:33,609
Vale.

182
00:07:33,610 --> 00:07:35,149
¿Quieres una alita?

183
00:07:35,150 --> 00:07:37,449
No, gracias.

184
00:07:37,450 --> 00:07:39,989
¿Te importa que vea el partido?

185
00:07:39,990 --> 00:07:42,220
No, en absoluto. Que lo disfrutes.

186
00:07:43,890 --> 00:07:45,820
Yo voy a ver qué clase de tarta tienen.

187
00:07:50,390 --> 00:07:53,099
Estuvimos aquí el año
pasado, cuando Arkansas...

188
00:07:55,640 --> 00:07:58,969
Está haciéndose más difícil ignorarte.

189
00:07:58,970 --> 00:08:01,439
Lo siento. Es que...

190
00:08:01,440 --> 00:08:03,479
Olvídalo.

191
00:08:03,480 --> 00:08:05,099
Vale.

192
00:08:05,100 --> 00:08:08,879
Está bien, te lo contaré.
Barry y yo no estamos bien

193
00:08:08,880 --> 00:08:11,219
desde hace mucho, y...

194
00:08:11,220 --> 00:08:13,750
creo que vamos a divorciarnos.

195
00:08:15,360 --> 00:08:17,089
Lo siento...

196
00:08:17,090 --> 00:08:18,989
No sé qué decir.

197
00:08:21,000 --> 00:08:23,159
No tienes que decir nada.

198
00:08:23,160 --> 00:08:25,280
Eso puedo hacerlo.

199
00:08:26,810 --> 00:08:29,839
Tienen tarta de fruta.

200
00:08:29,840 --> 00:08:33,139
Rupert Taylor consigue hacer
un bloqueo y Charles...

201
00:08:33,140 --> 00:08:34,959
Vale, bienvenidos todos.

202
00:08:34,960 --> 00:08:37,339
Me alegra ver que hay
tanta gente interesada

203
00:08:37,340 --> 00:08:39,279
en el deterioro radiactivo.

204
00:08:39,280 --> 00:08:40,549
Hola.

205
00:08:40,550 --> 00:08:41,639
- Hola.
- Hola.

206
00:08:41,640 --> 00:08:43,180
Qué agradable sorpresa.

207
00:08:43,200 --> 00:08:45,519
No suelo ver a jóvenes
en mis conferencias.

208
00:08:45,520 --> 00:08:48,389
Disfruté su artículo sobre
espectrometría de masas con acelerador

209
00:08:48,390 --> 00:08:50,089
y quería saber más.

210
00:08:50,090 --> 00:08:51,290
Ah, ¿sí?

211
00:08:52,290 --> 00:08:53,410
¿Y tú?

212
00:08:53,420 --> 00:08:55,759
He leído esta revista.

213
00:08:57,160 --> 00:08:59,329
También tiene pasatiempos.

214
00:08:59,330 --> 00:09:01,669
Vale.

215
00:09:02,840 --> 00:09:04,600
¿Queréis dar comienzo a esto

216
00:09:04,610 --> 00:09:06,809
diciéndonos qué es exactamente la
datación por medio del carbono?

217
00:09:06,810 --> 00:09:10,379
La vida media de 5730
años del carbono-14

218
00:09:10,380 --> 00:09:12,040
se usa como geocronómetro.

219
00:09:12,050 --> 00:09:14,230
¿Hay algo que quieras añadir?

220
00:09:18,410 --> 00:09:22,189
Con la datación por medio del carbono
descubrimos la edad que tiene mi abuela.

221
00:09:26,060 --> 00:09:28,379
Fue entonces cuando descubrí

222
00:09:28,380 --> 00:09:32,059
que no solo era brillante,
sino, además, gracioso.

223
00:09:38,410 --> 00:09:41,549
Tú deberías entenderlo mejor que nadie.

224
00:09:41,550 --> 00:09:43,619
Tú también tienes un niño especial.

225
00:09:43,620 --> 00:09:45,719
Así es, así es.

226
00:09:45,720 --> 00:09:48,530
¿Cómo soportáis el estrés Mary y tú?

227
00:09:48,540 --> 00:09:50,630
Pues tenemos un sistema bastante bueno.

228
00:09:50,730 --> 00:09:52,609
Por favor, cuéntamelo.

229
00:09:52,610 --> 00:09:54,909
No hablamos de ello.

230
00:09:54,910 --> 00:09:56,579
¿En absoluto?

231
00:09:56,580 --> 00:09:57,849
Ni pío.

232
00:09:57,850 --> 00:10:00,920
Vaya, eso no parece algo
que pueda funcionar.

233
00:10:00,970 --> 00:10:04,000
Allá tú, pero yo estoy
teniendo un buen día

234
00:10:04,010 --> 00:10:06,970
y tú estás llorando sobre
tu tarta de melocotón.

235
00:10:06,980 --> 00:10:10,579
De momento, ignoremos los
cambios en las relaciones

236
00:10:10,580 --> 00:10:13,829
isotópicas del aire a lo
largo de miles de años.

237
00:10:13,830 --> 00:10:16,599
Esto es muy básico.

238
00:10:16,600 --> 00:10:18,189
Sí.

239
00:10:18,190 --> 00:10:20,449
Me aburro.

240
00:10:20,450 --> 00:10:22,399
Vámonos de aquí.

241
00:10:22,400 --> 00:10:24,360
No puedo. Le he dicho a mi padre

242
00:10:24,380 --> 00:10:26,729
que me quedaría aquí hasta
que acabase la conferencia.

243
00:10:26,730 --> 00:10:29,999
Vale. Sé un bebé.

244
00:10:30,000 --> 00:10:31,970
Yo me voy.

245
00:10:32,020 --> 00:10:33,829
En nuestro caso, las cuentas abarcan

246
00:10:33,830 --> 00:10:38,289
unos 48.000 años.

247
00:10:38,290 --> 00:10:40,379
Sin duda no era un bebé.

248
00:10:40,380 --> 00:10:42,280
Si alguien era un bebé, esa era ella,

249
00:10:42,290 --> 00:10:44,019
porque quien llama bebé a otro

250
00:10:44,020 --> 00:10:45,720
es el verdadero bebé.

251
00:10:46,870 --> 00:10:48,500
Espera.

252
00:10:54,090 --> 00:10:55,439
Me gusta.

253
00:10:55,440 --> 00:10:57,409
Tú le gustas.

254
00:10:57,410 --> 00:10:59,440
- ¿Cuánto?
- Cinco dólares.

255
00:10:59,450 --> 00:11:01,379
Solo tengo 50 céntimos.

256
00:11:01,380 --> 00:11:02,949
Tranquilo. Estamos regateando.

257
00:11:02,950 --> 00:11:05,179
No sé qué significa eso.

258
00:11:05,180 --> 00:11:07,580
Tú me haces una oferta y
nos encontramos en el medio.

259
00:11:07,590 --> 00:11:09,590
¿En el medio de qué?

260
00:11:10,690 --> 00:11:12,790
No estoy segura.

261
00:11:23,270 --> 00:11:25,199
¿Qué estás haciendo?

262
00:11:25,200 --> 00:11:28,139
Estoy pensando en
comprarme esta chaqueta.

263
00:11:28,140 --> 00:11:32,009
He encontrado tabaco de mascar
y chicles en el bolsillo.

264
00:11:32,010 --> 00:11:34,580
¿Eso viene incluido o es un extra?

265
00:11:35,810 --> 00:11:37,800
En realidad, no está a la venta.

266
00:11:37,810 --> 00:11:39,519
¿Qué tal si buscas otra cosa?

267
00:11:39,520 --> 00:11:41,449
¿Seguro? Tiene una
etiqueta con el precio.

268
00:11:41,450 --> 00:11:43,219
Quítatela.

269
00:11:43,220 --> 00:11:45,989
¿Es una técnica de negociación?

270
00:11:45,990 --> 00:11:47,720
Porque te lo advierto.

271
00:11:47,730 --> 00:11:50,529
He estado en bazares de Estambul,

272
00:11:50,530 --> 00:11:54,949
donde las negociaciones son
rápidas, furiosas y bilingües.

273
00:11:54,950 --> 00:11:56,550
Que te la quites, joder.

274
00:12:00,310 --> 00:12:02,110
¿Qué ha pasado?

275
00:12:03,140 --> 00:12:05,039
Esa es la chaqueta de mi padre.

276
00:12:08,010 --> 00:12:10,180
Sigo sin saber qué ha pasado.

277
00:12:11,910 --> 00:12:15,230
¿Crees que los humanos se
extinguirán como los dinosaurios?

278
00:12:15,240 --> 00:12:18,050
Sí, pero, antes,
algunos nos fusionaremos

279
00:12:18,080 --> 00:12:20,239
con los ordenadores para convertirnos
en unos cíborgs inmortales.

280
00:12:20,240 --> 00:12:21,989
Una idea fascinante.

281
00:12:21,990 --> 00:12:23,390
Gracias.

282
00:12:23,400 --> 00:12:26,059
¿Has sacado la idea de
una serie de televisión?

283
00:12:26,060 --> 00:12:27,290
No.

284
00:12:28,590 --> 00:12:30,500
De un cómic.

285
00:12:32,640 --> 00:12:35,280
Y, cuando Paige cumplió
seis años, estaba claro

286
00:12:35,290 --> 00:12:36,770
que no era como el resto de niños

287
00:12:36,780 --> 00:12:38,779
y necesitaba un colegio
donde pudiera sobresalir.

288
00:12:38,780 --> 00:12:40,840
Pero la clínica dental de Barry

289
00:12:40,850 --> 00:12:42,919
estaba a 80 kilómetros de Fayetteville

290
00:12:42,920 --> 00:12:45,449
y ¿sabes qué hay para
niños extraordinarios

291
00:12:45,450 --> 00:12:47,819
a 80 kilómetros de Fayetteville?

292
00:12:47,820 --> 00:12:49,839
- Supongo que no mucho.
- Nada.

293
00:12:49,840 --> 00:12:52,470
Así que preparé las maletas e
hice que se mudara a Texas, donde,

294
00:12:52,480 --> 00:12:55,559
aunque no te lo creas,
la gente tiene caries.

295
00:12:55,560 --> 00:12:58,230
Me lo creo. El verano
pasado tuve una gorda.

296
00:12:58,240 --> 00:13:00,369
- Se me hinchó la cara como un melón.
- Y, verás,

297
00:13:00,370 --> 00:13:02,269
ha sido frío conmigo desde entonces,

298
00:13:02,270 --> 00:13:04,199
aunque la clínica ha producido dinero

299
00:13:04,200 --> 00:13:06,040
- a espuertas.
- Ya, ya.

300
00:13:06,050 --> 00:13:07,200
Detiene...

301
00:13:07,210 --> 00:13:08,760
Y, aunque dice que le ignoro,

302
00:13:08,770 --> 00:13:10,339
él también me ignora a mí.

303
00:13:10,340 --> 00:13:12,509
¿Le mataría contratar una niñera de vez

304
00:13:12,510 --> 00:13:14,709
en cuando y llevarme a cenar o al cine?

305
00:13:14,710 --> 00:13:15,749
No.

306
00:13:15,750 --> 00:13:18,010
Joder. Tú no me has visto.

307
00:13:18,020 --> 00:13:22,519
Es el cuarto down y lanza la...

308
00:13:22,520 --> 00:13:24,490
¡George!

309
00:13:26,230 --> 00:13:28,429
Hola.

310
00:13:28,430 --> 00:13:29,690
El padre de Paige.

311
00:13:29,700 --> 00:13:32,599
Barry. Sí, por supuesto, me acuerdo.

312
00:13:32,600 --> 00:13:34,029
¿Qué estás haciendo aquí?

313
00:13:34,030 --> 00:13:35,299
Pues, ya sabes,

314
00:13:35,300 --> 00:13:37,550
Sheldon quería venir a una
conferencia de ciencia.

315
00:13:37,560 --> 00:13:38,569
No fastidies.

316
00:13:38,570 --> 00:13:39,939
Acabamos de dejar allí a Paige.

317
00:13:39,940 --> 00:13:41,939
No me digas.

318
00:13:41,940 --> 00:13:43,229
EXPOSICIÓN DE CAVERNÍCOLAS
CERRADA POR REFORMAS

319
00:13:43,230 --> 00:13:45,399
Sobre cavernícolas. Me encanta.

320
00:13:45,400 --> 00:13:47,689
¿Adónde vas? Está cerrada.

321
00:13:47,690 --> 00:13:50,880
Sé leer... bebé.

322
00:13:53,110 --> 00:13:55,770
Para que lo sepas, eso no
va a funcionar siempre.

323
00:13:56,960 --> 00:13:59,219
No habrás... visto a
Linda por aquí, ¿verdad?

324
00:13:59,220 --> 00:14:00,460
Linda.

325
00:14:01,630 --> 00:14:03,209
Tu mujer, Linda.

326
00:14:03,210 --> 00:14:04,999
No.

327
00:14:05,000 --> 00:14:06,729
¿Y qué hay de nuevo?

328
00:14:06,730 --> 00:14:08,329
No mucho.

329
00:14:08,330 --> 00:14:09,510
¿Te gusta el fútbol americano?

330
00:14:09,520 --> 00:14:10,539
No.

331
00:14:10,540 --> 00:14:12,669
¿Seguro? El partido está reñido.

332
00:14:12,670 --> 00:14:16,210
No, a mí... me va más el tenis.

333
00:14:17,280 --> 00:14:20,479
Son dos deportes muy distintos, ¿verdad?

334
00:14:20,480 --> 00:14:22,309
Creo que tienes que salir

335
00:14:22,310 --> 00:14:24,239
y confiar en alguien como...

336
00:14:24,240 --> 00:14:28,390
George... ¿puedo contarte algo?

337
00:14:42,380 --> 00:14:45,949
Lo extraño es que esto me recuerda
a una cena con mi familia.

338
00:14:45,950 --> 00:14:47,619
Qué gracioso.

339
00:14:47,620 --> 00:14:49,080
Lo sé.

340
00:14:49,090 --> 00:14:51,459
Mi familia nunca cena junta.

341
00:14:51,460 --> 00:14:52,919
¿Y eso?

342
00:14:52,920 --> 00:14:56,390
Mi padre siempre consigue llegar de
trabajar cuando ya hemos acabado.

343
00:14:56,400 --> 00:15:00,199
Mi padre nunca se salta una comida.

344
00:15:00,200 --> 00:15:03,430
¿Crees que los padres de la Edad de
Piedra permanecían siempre juntos?

345
00:15:03,440 --> 00:15:05,669
Tenían que hacerlo. No había abogados.

346
00:15:05,670 --> 00:15:07,000
¿Qué?

347
00:15:07,010 --> 00:15:08,439
Qué gracioso.

348
00:15:08,440 --> 00:15:11,009
Ya, ya hemos establecido
que soy gracioso.

349
00:15:11,010 --> 00:15:13,309
Pues creo que mis padres
se van a divorciar.

350
00:15:13,310 --> 00:15:14,609
¿Por qué?

351
00:15:14,610 --> 00:15:16,009
Se pelean continuamente.

352
00:15:16,010 --> 00:15:18,150
- ¿Por qué?
- Principalmente por mí.

353
00:15:19,180 --> 00:15:21,289
Qué pena.

354
00:15:21,290 --> 00:15:23,089
Supongo que yo tengo suerte.

355
00:15:23,090 --> 00:15:24,530
¿Por qué?

356
00:15:24,580 --> 00:15:27,179
Soy el pegamento que
une a nuestra familia.

357
00:15:28,410 --> 00:15:29,940
¿Qué estáis haciendo ahí?

358
00:15:33,520 --> 00:15:36,409
Vale, diez céntimos a la
semana durante todo un año.

359
00:15:36,410 --> 00:15:39,989
Yo consigo el mapache y podré
decirle a la gente que eres mi novia.

360
00:15:39,990 --> 00:15:43,089
15 céntimos a la semana y,
si me saludas en el colegio,

361
00:15:43,090 --> 00:15:44,489
te devolveré el saludo.

362
00:15:44,490 --> 00:15:46,460
Hecho.

363
00:15:48,250 --> 00:15:51,939
Connie, tengo que pedirte disculpas.

364
00:15:51,940 --> 00:15:54,419
No pasa nada. No te preocupes.

365
00:15:54,420 --> 00:15:56,389
No, me preocupo.

366
00:15:56,390 --> 00:16:00,020
No me había dado cuenta de
que, teniendo una relación,

367
00:16:00,030 --> 00:16:02,519
el que llevara la ropa
de tu marido muerto

368
00:16:02,520 --> 00:16:05,359
supondría un reto emocional para ti.

369
00:16:05,360 --> 00:16:08,289
Vale, disculpa aceptada.

370
00:16:08,290 --> 00:16:09,690
Gracias.

371
00:16:13,670 --> 00:16:15,350
¿Estás bien?

372
00:16:18,340 --> 00:16:22,679
Supongo que no esperaba
que me... afectara tanto

373
00:16:22,680 --> 00:16:26,450
deshacerme de las cosas de mi marido.

374
00:16:29,090 --> 00:16:32,059
Debió ser un hombre maravilloso.

375
00:16:33,760 --> 00:16:35,359
Tenía sus momentos.

376
00:16:35,360 --> 00:16:39,660
Se casó con una mujer
maravillosa, que es buena señal.

377
00:16:40,780 --> 00:16:42,880
Tú eres maravilloso también.

378
00:16:43,950 --> 00:16:46,250
Gracias.

379
00:16:46,260 --> 00:16:50,420
Hablemos ahora de esta lámpara
con una chica bailando hula.

380
00:16:50,430 --> 00:16:52,589
¿Qué precio me ofreces?

381
00:16:52,590 --> 00:16:54,829
Es mi regalo para ti.

382
00:16:54,830 --> 00:16:56,260
Buen regateo.

383
00:16:56,270 --> 00:16:58,500
Buen peinado.

384
00:16:59,840 --> 00:17:01,219
Gracias de nuevo.

385
00:17:01,220 --> 00:17:03,639
Sentimos mucho esto.

386
00:17:03,640 --> 00:17:05,399
¿En qué estabais pensando?

387
00:17:05,400 --> 00:17:06,839
Me aburría.

388
00:17:06,840 --> 00:17:08,070
Porque eres un bebé.

389
00:17:08,080 --> 00:17:09,239
¿Qué ha pasado?

390
00:17:09,240 --> 00:17:10,579
Todo va bien.

391
00:17:10,580 --> 00:17:12,020
Solo han deambulado por ahí.

392
00:17:12,030 --> 00:17:14,080
Hola, Linda, me alegro de verte.

393
00:17:15,080 --> 00:17:16,619
George, el padre de Sheldon.

394
00:17:16,620 --> 00:17:18,819
Cierto, sí. Hola.

395
00:17:18,820 --> 00:17:22,389
Ha sido un placer veros.

396
00:17:22,390 --> 00:17:24,120
Cuidaos.

397
00:17:26,430 --> 00:17:30,059
¿Sabías que sus padres
se van a divorciar?

398
00:17:30,060 --> 00:17:32,170
Sigue andando. Sigue andando.

399
00:17:37,170 --> 00:17:39,769
¿Para qué es eso?

400
00:17:39,770 --> 00:17:41,839
¿No puedo querer a mi esposa?

401
00:17:41,840 --> 00:17:43,479
¿Qué has hecho ahora?

402
00:17:43,480 --> 00:17:44,940
No he hecho nada.

403
00:17:44,950 --> 00:17:46,710
¿Quieres oír algo genial?

404
00:17:46,720 --> 00:17:49,119
Sheldon se salió de esa conferencia

405
00:17:49,120 --> 00:17:51,949
con esa niña, Paige, y se colaron
en una exposición cerrada.

406
00:17:51,950 --> 00:17:54,269
- Me tomas el pelo.
- Es cierto.

407
00:17:54,270 --> 00:17:57,690
Hasta los... "detuvieron" los
guardas de seguridad del museo.

408
00:17:57,700 --> 00:17:59,459
¿Y por qué te parece eso genial?

409
00:17:59,460 --> 00:18:01,429
¡Sheldon se ha metido
en un lío con una chica!

410
00:18:01,430 --> 00:18:03,499
Estoy rebosante de orgullo.

411
00:18:05,030 --> 00:18:07,630
¿Sabes qué? No quiero hablar de ello.

412
00:18:07,640 --> 00:18:10,439
Eso mismo.

413
00:18:10,440 --> 00:18:12,440
Por eso te quiero.

414
00:18:19,890 --> 00:18:21,619
¿Te vas a comer tus alubias?

415
00:18:21,620 --> 00:18:24,059
Sí, me voy a comer mis alubias.

416
00:18:24,060 --> 00:18:25,459
¿Y las frituras de patata?

417
00:18:25,460 --> 00:18:27,150
- También.
- ¡Georgie!

418
00:18:27,160 --> 00:18:28,460
Cómete tu propia cena.

419
00:18:28,470 --> 00:18:29,499
¿Papá?

420
00:18:29,500 --> 00:18:30,860
¡Tampoco puedes comerte
mis frituras de patata!

421
00:18:41,230 --> 00:18:47,200
www.subtitulamos.tv

