1
00:00:00,039 --> 00:00:02,670
- Anteriormente en Mom...
- Oh, Dios mío, ¿qué?

2
00:00:02,695 --> 00:00:04,608
Estoy en medio de una clase de tenis.

3
00:00:04,633 --> 00:00:05,750
Mi mamá acaba de ser arrestada,

4
00:00:05,775 --> 00:00:07,703
y necesito que me prestes dos
mil para pagar la fianza.

5
00:00:07,728 --> 00:00:10,348
Dios, Christy, ¿apostaste
el dinero de Adam?

6
00:00:10,765 --> 00:00:12,506
Sí.

7
00:00:12,575 --> 00:00:14,241
Entonces llamé a Jill.

8
00:00:14,310 --> 00:00:16,643
¿Y apostaste el dinero de Jill, también?

9
00:00:16,712 --> 00:00:20,537
La semana pasada, aposté 4000
dólares del dinero de mis amigos

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,416
y dejé a mi mamá en la cárcel.

11
00:00:22,441 --> 00:00:25,629
Jill. Tengo un poco más
del dinero que te debo.

12
00:00:25,654 --> 00:00:26,954
Pago número tres.

13
00:00:27,023 --> 00:00:28,023
Gracias, Christy.

14
00:00:28,109 --> 00:00:30,275
Solo quedan 37 para concluir.

15
00:00:30,796 --> 00:00:32,370
Y AHORA...

16
00:00:32,395 --> 00:00:34,780
Hay una función a las 12:30
sobre los extraterrestres que...

17
00:00:34,805 --> 00:00:37,007
- No.
- ¿Qué tal las dos mujeres que

18
00:00:37,032 --> 00:00:39,390
- se dan cuenta que están saliendo
con el mismo hombre? - No.

19
00:00:40,046 --> 00:00:42,046
- Está la nueva de Tom...
- No.

20
00:00:42,071 --> 00:00:43,871
- Espera un minuto. ¿Hanks o Cruise?
- Hanks.

21
00:00:43,939 --> 00:00:44,872
- No.
- ¿Cruise?

22
00:00:44,940 --> 00:00:46,507
No.

23
00:00:46,575 --> 00:00:48,387
¿Qué tal la de la hija
que está tan desesperada

24
00:00:48,411 --> 00:00:50,677
por tranquilidad, que golpea a
su madre con un libro de derecho?

25
00:00:50,746 --> 00:00:52,312
No me gustan los documentales.

26
00:00:53,281 --> 00:00:55,315
Vamos, discutamos sobre
la película en el camino.

27
00:00:55,867 --> 00:00:57,317
Oye, ¿alguien secuestró a un miembro

28
00:00:57,386 --> 00:00:58,719
de la familia de Liam
Neeson últimamente?

29
00:00:58,788 --> 00:01:01,889
Ojalá. No hasta Navidad.

30
00:01:02,351 --> 00:01:03,896
Tammy, ¿qué estás haciendo?

31
00:01:03,921 --> 00:01:05,687
Mi protector labial
rodó bajo el librero,

32
00:01:05,712 --> 00:01:08,200
así que lo saqué y vi una mancha aquí.

33
00:01:08,225 --> 00:01:10,601
Revelación total, encontré un dólar.

34
00:01:12,802 --> 00:01:14,701
Como sea, parece daño por agua.

35
00:01:14,770 --> 00:01:17,004
Sí, por eso mantenemos el librero ahí.

36
00:01:17,073 --> 00:01:18,405
De hecho, cada mueble

37
00:01:18,474 --> 00:01:19,973
aquí está escondiendo algo.

38
00:01:20,042 --> 00:01:21,909
¿Crees que queríamos
poner un escritorio ahí?

39
00:01:21,977 --> 00:01:23,811
Pero el daño por agua podría ser grave.

40
00:01:23,879 --> 00:01:25,457
Estoy segura de que lo
es, pero cuando lo pinto,

41
00:01:25,481 --> 00:01:27,815
desaparece por seis meses.

42
00:01:27,883 --> 00:01:29,483
Bien, iremos a ver una película.

43
00:01:29,552 --> 00:01:31,085
Gracias, pero no puedo ir.

44
00:01:31,944 --> 00:01:33,030
- Qué lástima.
- Quizás la próxima.

45
00:01:33,055 --> 00:01:34,546
De acuerdo, diviértanse.

46
00:01:40,162 --> 00:01:41,728
¿Tienes que hacer eso?

47
00:01:41,797 --> 00:01:43,730
Seguro. Reviso el daño por agua.

48
00:01:43,799 --> 00:01:45,699
Es la asesina silenciosa.

49
00:01:45,768 --> 00:01:47,167
No muy silenciosa.

50
00:01:47,236 --> 00:01:48,726
Escucha, ¿puedes oír
los diferentes tonos?

51
00:01:50,739 --> 00:01:53,483
Solo me oigo a mí reprobando
en la escuela de derecho.

52
00:01:54,110 --> 00:01:56,068
También puede haber moho.

53
00:01:56,093 --> 00:01:57,444
Eso explicaría tus jaquecas.

54
00:01:57,513 --> 00:01:58,579
Yo no tengo jaquecas.

55
00:01:58,647 --> 00:02:01,248
¿En serio? ¿Y pones esa
cara por ninguna razón?

56
00:02:02,054 --> 00:02:04,017
Mira, sé que quieres ayudar,

57
00:02:04,086 --> 00:02:06,249
y te lo agradecemos,
pero intento estudiar.

58
00:02:06,274 --> 00:02:07,941
Entendido.

59
00:02:08,190 --> 00:02:10,724
Cielos, esta pared
parece de queso fresco.

60
00:02:10,793 --> 00:02:11,793
   

61
00:02:11,861 --> 00:02:13,060
Dios mío,

62
00:02:13,129 --> 00:02:14,361
quita tu mano de ahí.

63
00:02:14,430 --> 00:02:16,630
   

64
00:02:18,167 --> 00:02:19,578
¿Segura de que no tienes jaquecas?

65
00:02:19,602 --> 00:02:20,934
Porque tienes esa cara otra vez.

66
00:02:33,938 --> 00:02:38,811
www.subtitulamos.tv

67
00:02:42,390 --> 00:02:43,756
Generalmente no me gustan
las películas de acción,

68
00:02:43,825 --> 00:02:44,957
pero fue un poco divertida.

69
00:02:45,026 --> 00:02:47,493
Me aburrí con los
supuestos dobles de riesgo.

70
00:02:47,562 --> 00:02:48,872
"Todo era animación digital".

71
00:02:48,896 --> 00:02:50,262
Todo era animación digital.

72
00:02:50,331 --> 00:02:51,764
En mis tiempos,

73
00:02:51,833 --> 00:02:53,599
cuando peleabas sobre el
ala de un avión de combate,

74
00:02:53,668 --> 00:02:55,634
peleabas de verdad sobre el
ala de un avión de combate.

75
00:02:55,703 --> 00:02:56,703
¿Hiciste eso?

76
00:02:56,771 --> 00:02:57,915
Bueno, mientras podía moverme, no.

77
00:02:57,939 --> 00:02:59,271
Sería demasiado peligroso.

78
00:03:00,209 --> 00:03:03,224
A ese tipo le están tatuando el cuello.

79
00:03:03,249 --> 00:03:05,244
¿Con la palabra "error"?

80
00:03:06,438 --> 00:03:09,171
Oye, mira eso, los
abuelos van a tatuarse.

81
00:03:11,355 --> 00:03:13,122
¿Estaban hablando de nosotros?

82
00:03:13,147 --> 00:03:14,787
¿Ves a sus abuelos por aquí?

83
00:03:14,856 --> 00:03:17,396
¡Oye! Oye, no somos tan viejos.

84
00:03:17,421 --> 00:03:19,258
Y súbete esos pantalones.

85
00:03:19,640 --> 00:03:21,694
¿Por qué no lo llamas "mocosito"?

86
00:03:22,202 --> 00:03:24,404
Al diablo con ellos.
Seguimos siendo geniales.

87
00:03:24,937 --> 00:03:27,340
¿Sabes qué? Vamos a tatuarnos.

88
00:03:28,069 --> 00:03:29,997
¿Por qué? Los chicos ya se fueron.

89
00:03:30,022 --> 00:03:33,439
No es por ellos, por nosotros.
Vamos. Dime que no está en tu lista.

90
00:03:33,507 --> 00:03:36,554
Realmente no necesito un
tatuaje. Ya tengo helado.

91
00:03:36,780 --> 00:03:39,685
¿Por favor? Tatuajes de "mío
y tuya". Será muy romántico.

92
00:03:39,710 --> 00:03:41,253
O podríamos ir a casa y hacer el amor.

93
00:03:41,278 --> 00:03:42,444
   

94
00:03:44,819 --> 00:03:47,786
Y ahora Tammy destruyó toda la pared.

95
00:03:47,811 --> 00:03:50,456
Es como el peor programa de
remodelaciones del mundo.

96
00:03:50,524 --> 00:03:53,058
Listo, sigue siendo un basurero.

97
00:03:54,046 --> 00:03:56,755
Entre nosotras, ella me asusta.

98
00:03:56,780 --> 00:03:59,899
- ¿En serio? Te adora.
- Es la mejor.

99
00:03:59,974 --> 00:04:02,224
En fin,

100
00:04:02,249 --> 00:04:03,736
estudia aquí el tiempo que quieras.

101
00:04:03,804 --> 00:04:06,338
Gracias. Tammy dijo que
solo serán un par de días.

102
00:04:06,757 --> 00:04:09,041
Querida, sé sobre construcciones.

103
00:04:09,110 --> 00:04:11,043
Ya sean pechos nuevos o un baño nuevo,

104
00:04:11,112 --> 00:04:13,746
siempre tarda más y duele
más de lo que te dicen.

105
00:04:14,538 --> 00:04:16,802
Vaya, esto es asombroso.

106
00:04:16,827 --> 00:04:19,279
No te sientes aún.

107
00:04:19,304 --> 00:04:21,420
La segunda toalla de pies no
está en su lugar. ¿Belinda?

108
00:04:21,489 --> 00:04:23,188
Voy volando.

109
00:04:23,257 --> 00:04:26,201
Creo que puedo arreglármelas
con una sola toalla.

110
00:04:26,226 --> 00:04:28,027
Es lo que creerías.

111
00:04:28,095 --> 00:04:29,261
¿Algo más, señora?

112
00:04:29,330 --> 00:04:32,619
Solo el batido de moras que
te pedí hace 20 minutos.

113
00:04:36,475 --> 00:04:37,736
¿No es genial?

114
00:04:37,805 --> 00:04:40,272
Es como tener a Mary Poppins
trayéndome licuados.

115
00:04:40,866 --> 00:04:42,209
¿Necesitas algo?

116
00:04:42,234 --> 00:04:44,067
No, solo un poco de silencio.

117
00:04:44,092 --> 00:04:46,026
Bueno, este es el lugar
perfecto para trabajar.

118
00:04:46,371 --> 00:04:48,342
Una vez leí un libro aquí.

119
00:04:48,775 --> 00:04:51,639
Resulta que Rob Lowe tuvo una vida dura.

120
00:04:51,890 --> 00:04:53,223
Dios mío.

121
00:04:53,248 --> 00:04:56,241
¿De qué están hechas
estas toallas, de gatitos?

122
00:04:57,139 --> 00:04:59,749
Disfrútalas. Ahora, si me disculpas,

123
00:04:59,774 --> 00:05:01,037
tengo que ir a cambiarme.

124
00:05:01,062 --> 00:05:03,489
¿Para qué? Son las 14:00.

125
00:05:10,429 --> 00:05:12,996
Estoy muy feliz de que hagamos esto.

126
00:05:13,065 --> 00:05:15,632
También yo. Es muy divertido.

127
00:05:17,436 --> 00:05:19,136
¿Ya terminas ahí?

128
00:05:19,161 --> 00:05:20,927
No, solo termino la B de "Bonnie".

129
00:05:20,952 --> 00:05:23,686
¿Bromeas? Necesito un descanso.

130
00:05:23,711 --> 00:05:25,611
¿Y puedes darme otro jugo?

131
00:05:25,755 --> 00:05:28,723
Vamos, llorón. Pensé que eras rudo.

132
00:05:28,753 --> 00:05:29,948
Esto duele.

133
00:05:29,973 --> 00:05:31,566
Sí, pero duele con mucho gusto.

134
00:05:31,591 --> 00:05:33,758
Muy bien. Terminado.

135
00:05:33,785 --> 00:05:35,331
Echa un vistazo.

136
00:05:35,882 --> 00:05:38,416
"Adam" en un clásico corazón grande.

137
00:05:38,672 --> 00:05:40,471
Listo. Nunca podremos separarnos.

138
00:05:40,496 --> 00:05:41,795
No, en serio.

139
00:05:41,820 --> 00:05:43,186
No puedo ser una mujer de mediana edad

140
00:05:43,211 --> 00:05:45,044
limitada a tipos que se llamen Adam.

141
00:05:46,128 --> 00:05:48,298
Bonnie, no te preocupes, yo...

142
00:05:48,323 --> 00:05:50,790
¿Qué pasó con el tres, dos, uno?

143
00:05:54,105 --> 00:05:56,072
Rollo de cangrejo, ¿cómo se declara?

144
00:05:56,141 --> 00:05:58,448
Culpable de ser delicioso.

145
00:06:00,370 --> 00:06:03,223
Otro licuado, bien.

146
00:06:03,248 --> 00:06:04,915
Podría acostumbrarme a esto.

147
00:06:04,983 --> 00:06:06,683
No lo hagas. Pronto me iré a casa

148
00:06:06,708 --> 00:06:08,508
y Jill no sabe usar la licuadora.

149
00:06:10,883 --> 00:06:12,883
¿Cómo va el estudio?

150
00:06:12,991 --> 00:06:14,391
Vaya.

151
00:06:14,459 --> 00:06:17,360
¿Qué parte?

152
00:06:17,385 --> 00:06:19,945
La que me está poniendo bizca.

153
00:06:20,181 --> 00:06:22,080
Son los cristales de Bavaria.

154
00:06:22,105 --> 00:06:25,173
Eres la primera que me ve
con esto, así que, de nada.

155
00:06:26,008 --> 00:06:28,071
Me siento un poco especial.

156
00:06:28,096 --> 00:06:29,562
Adivina cuánto costó.

157
00:06:30,306 --> 00:06:31,605
Estaremos aquí todo el día.

158
00:06:31,630 --> 00:06:34,125
3.284 dólares.

159
00:06:34,411 --> 00:06:36,010
Disculpa, ¿qué?

160
00:06:39,320 --> 00:06:42,898
Sé que es un poco demasiado,
pero yo soy un poco demasiado.

161
00:06:43,488 --> 00:06:45,562
Qué bien. Lo sabes.

162
00:06:45,587 --> 00:06:47,335
Bueno, te dejaré volver a tus libros.

163
00:06:47,359 --> 00:06:49,640
Casi lo olvido.

164
00:06:49,665 --> 00:06:51,743
Es el primer día del mes.
¿Tienes algo para mí?

165
00:06:52,211 --> 00:06:56,199
¿Un abrazo de "bienvenida a noviembre"?

166
00:06:56,268 --> 00:06:58,868
No, hablo del dinero que me debes.

167
00:06:58,937 --> 00:07:01,571
Espera. ¿Lo quieres ahora?

168
00:07:01,596 --> 00:07:03,207
Bueno, es el plan de pago que acordamos.

169
00:07:03,232 --> 00:07:04,765
75 dólares el primer día de cada mes.

170
00:07:04,790 --> 00:07:07,421
Pero si no tienes efectivo,
puedes dármelo mañana.

171
00:07:07,446 --> 00:07:10,343
De todos modos no tengo
bolsillos en esta cosa.

172
00:07:10,368 --> 00:07:13,336
Lo tengo. Es decir, no lo tengo.

173
00:07:13,361 --> 00:07:17,263
Pero tal vez para mañana
lo conseguiré y te lo daré.

174
00:07:17,367 --> 00:07:20,323
De acuerdo. Oh... una huella.

175
00:07:20,348 --> 00:07:21,914
Tengo que desempañar mi panza.

176
00:07:24,801 --> 00:07:27,562
¿De verdad me pidió 75 dólares?

177
00:07:28,000 --> 00:07:29,039
Así es.

178
00:07:29,064 --> 00:07:31,734
¿Mientras viste un
candelabro de 3.000 dólares?

179
00:07:31,803 --> 00:07:33,069
No cabe duda.

180
00:07:33,094 --> 00:07:34,929
Dios, los ricos pueden ser tan...

181
00:07:34,954 --> 00:07:38,523
Hay cámaras por todas partes.

182
00:07:41,680 --> 00:07:44,304
El tatuaje me sigue
ardiendo. ¿Y el tuyo?

183
00:07:44,329 --> 00:07:46,596
Al rojo vivo. ¿No es genial?

184
00:07:47,234 --> 00:07:48,818
No. Que te arda no es bueno.

185
00:07:48,843 --> 00:07:50,710
Esa es la premisa del infierno.

186
00:07:50,822 --> 00:07:52,437
Ven aquí, déjame ver cómo quedó el tuyo.

187
00:07:52,462 --> 00:07:53,923
Espera, dijeron que deberías

188
00:07:53,948 --> 00:07:55,815
mantenerlo cubierto
al menos por 24 horas.

189
00:07:55,840 --> 00:07:57,607
Sí. También dicen que
no deberías usar hisopos

190
00:07:57,632 --> 00:07:59,899
en las orejas, pero vuelo así
de alto todas las mañanas.

191
00:08:01,828 --> 00:08:04,750
¿Qué diablos es "Bo"? ¿Dónde
está el resto de "Bonnie"?

192
00:08:04,775 --> 00:08:07,376
¿Qué? Siempre te llamo Bo.

193
00:08:07,839 --> 00:08:10,507
- ¿Desde cuándo?
- Desde siempre, Bo.

194
00:08:11,641 --> 00:08:13,574
Increíble. Te acobardaste.

195
00:08:13,612 --> 00:08:16,349
¿Acobardarme? Ni siquiera
quería hacerlo en primer lugar.

196
00:08:16,374 --> 00:08:19,049
Espera. ¿Estamos en el
apartamento equivocado?

197
00:08:19,117 --> 00:08:20,283
¿Dónde está la pared?

198
00:08:20,352 --> 00:08:23,779
- No te preocupes, jefa. Estoy
arreglándola. - ¿Por qué la rompiste?

199
00:08:23,804 --> 00:08:26,006
El agua la rompió. El agua es poderosa.

200
00:08:26,031 --> 00:08:30,400
Creó el Gran Cañón, las
cataratas del Niágara y la Luna.

201
00:08:30,696 --> 00:08:32,435
Tammy.

202
00:08:32,460 --> 00:08:34,443
¿Por qué no la dejaste como estaba?

203
00:08:34,468 --> 00:08:37,271
¿Y dejar que a la gente que
quiero se le pegue el moho negro?

204
00:08:37,296 --> 00:08:39,229
No mientras yo vigile.

205
00:08:39,943 --> 00:08:42,115
En realidad te hace un favor, Bo.

206
00:08:42,140 --> 00:08:43,396
"Bo", me gusta.

207
00:08:43,421 --> 00:08:45,399
Bueno, olvídalo, porque
no se me va a pegar.

208
00:08:45,424 --> 00:08:48,258
Eso es algo que diría Bo.

209
00:08:51,849 --> 00:08:53,717
Y aquí tenemos a Travis.

210
00:08:53,785 --> 00:08:57,045
Muy buen estado físico y parece
que le gustan las pesas y viajar.

211
00:08:57,568 --> 00:08:59,889
Es bonito. Barre a la derecha.

212
00:09:00,420 --> 00:09:03,093
El siguiente es otro Travis.

213
00:09:03,161 --> 00:09:04,552
Hola.

214
00:09:04,577 --> 00:09:06,696
Hola. Estamos jugando con Tinder.

215
00:09:06,721 --> 00:09:09,455
Sé que aún no puedo tener citas,
pero puedo ver la vidriera.

216
00:09:09,568 --> 00:09:11,849
Hago lo mismo con el plan médico.

217
00:09:12,404 --> 00:09:14,337
Bueno, fue un día lento en el trabajo,

218
00:09:14,406 --> 00:09:16,339
pero pasé a un nivel extra de suplicio

219
00:09:16,408 --> 00:09:19,388
- y conseguí el dinero que te debía.
- Gracias, cariño.

220
00:09:19,413 --> 00:09:21,946
Sigo sin tener bolsillos.

221
00:09:21,971 --> 00:09:24,505
Toma, Belinda. ¿Por qué no te
haces un tratamiento facial?

222
00:09:24,530 --> 00:09:26,163
Te ves un poco tapada.

223
00:09:26,188 --> 00:09:28,466
Lo que la haga más feliz.

224
00:09:30,255 --> 00:09:31,788
Jill, ¿qué demonios?

225
00:09:31,857 --> 00:09:32,889
¿Qué?

226
00:09:32,914 --> 00:09:34,847
Me rompí el trasero por ese dinero.

227
00:09:34,872 --> 00:09:37,205
Apenas estuvo en tu mano por segundo.

228
00:09:37,230 --> 00:09:38,930
¿Y qué? Me lo debías.

229
00:09:38,955 --> 00:09:40,621
Pero obviamente no lo necesitas.

230
00:09:40,646 --> 00:09:41,890
Pero me lo debías.

231
00:09:41,915 --> 00:09:44,316
- Pero no lo necesitas.
- Pero me lo debías.

232
00:09:44,341 --> 00:09:45,726
Pero no lo necesitas.

233
00:09:45,751 --> 00:09:48,152
Pero no seguiré más
con esta conversación.

234
00:09:48,177 --> 00:09:50,977
¡Pero no lo necesitas!

235
00:09:54,227 --> 00:09:56,260
¡Este traje no es para nadar!

236
00:09:56,937 --> 00:09:58,782
Belinda, ¡ayuda!

237
00:09:58,830 --> 00:10:01,397
No toques mi dinero.

238
00:10:04,046 --> 00:10:05,546
¡Salva el traje!

239
00:10:05,571 --> 00:10:07,505
¡Salva el traje!

240
00:10:12,492 --> 00:10:14,525
Estoy usando una lija de 120.

241
00:10:14,594 --> 00:10:16,227
Pensé en pasar a la de 240,

242
00:10:16,252 --> 00:10:17,818
pero eso ya es alardear.

243
00:10:17,975 --> 00:10:19,207
¿Hablas conmigo?

244
00:10:19,232 --> 00:10:21,289
No, olvidé por completo
que estabas aquí.

245
00:10:21,314 --> 00:10:24,983
Muy bien, segunda capa de
yeso, es tu turno de brillar.

246
00:10:26,296 --> 00:10:27,906
Gracias a Dios que regresaste.

247
00:10:28,445 --> 00:10:30,675
- ¿Dónde has estado?
- Con la florista.

248
00:10:30,700 --> 00:10:32,466
Te traje una pequeña rosa.

249
00:10:32,491 --> 00:10:33,924
¿Dónde está?

250
00:10:33,949 --> 00:10:36,609
En mis pantalones.

251
00:10:36,983 --> 00:10:39,117
- ¿Te hiciste otro?
- Tardó el doble de tiempo

252
00:10:39,142 --> 00:10:41,843
- y me sentí dos veces mejor.
- Es una locura.

253
00:10:41,955 --> 00:10:43,755
Estoy de acuerdo. ¿Un rosa sin espinas?

254
00:10:43,823 --> 00:10:45,556
¿Dónde está la poesía?

255
00:10:45,625 --> 00:10:47,023
Diablos, tienes razón.

256
00:10:47,048 --> 00:10:49,527
No hay problema. Dame una cuerda
de guitarra y pasta para botas

257
00:10:49,552 --> 00:10:52,086
y puedo hacerte esas espinas
antes que se haga de noche.

258
00:10:52,814 --> 00:10:54,748
Y ahí está la poesía.

259
00:10:56,503 --> 00:10:59,109
Los ricos son bastardos desalmados.

260
00:10:59,134 --> 00:11:01,802
Deberían pudrirse en el infierno.
¿De quién estamos hablando?

261
00:11:01,827 --> 00:11:05,810
De Jill. Pavoneándose en su traje
de baño de millones de dólares y

262
00:11:05,835 --> 00:11:08,068
exprimiéndome unos míseros 75 dólares.

263
00:11:09,155 --> 00:11:11,122
¡Me empujaste a mi piscina!

264
00:11:12,558 --> 00:11:14,234
Y también la empujé a su piscina.

265
00:11:15,789 --> 00:11:17,555
No soy la mala de la película.

266
00:11:17,624 --> 00:11:19,724
Lo que hago con mi dinero es asunto mío.

267
00:11:19,836 --> 00:11:21,836
Puedo quemarlo, puedo
sonarme la nariz con él

268
00:11:21,861 --> 00:11:23,761
o puedo dárselo a una
amiga que lo apuesta

269
00:11:23,786 --> 00:11:25,242
en lugar de sacar a
su madre de la cárcel.

270
00:11:25,267 --> 00:11:28,101
Aquí está el espejo, Christy.
¡Aquí está el espejo!

271
00:11:29,117 --> 00:11:30,568
¿Sí?

272
00:11:30,637 --> 00:11:32,103
Yo no... ¿viste un espejo?

273
00:11:32,172 --> 00:11:34,806
Yo no lo vi.

274
00:11:34,874 --> 00:11:37,140
No lo entiendes, ¿verdad?

275
00:11:37,609 --> 00:11:40,142
No sabes lo que el
dinero significa para mí.

276
00:11:40,313 --> 00:11:43,648
Es el pan en la mesa, combustible
en mi auto, libros para la escuela.

277
00:11:43,717 --> 00:11:45,650
Comprendo que tengo que pagarte,

278
00:11:45,719 --> 00:11:47,363
pero cuando actúas como
si no sirviera de nada,

279
00:11:47,387 --> 00:11:48,753
es una bofetada para mí.

280
00:11:48,822 --> 00:11:51,022
¿De verdad crees que
esto es por el dinero?

281
00:11:51,359 --> 00:11:53,992
No me importa tu dinero. Me importas tú.

282
00:11:54,060 --> 00:11:56,160
La única razón para que
mantuvieras ese plan de pago

283
00:11:56,229 --> 00:11:57,662
era para apoyar tu recuperación.

284
00:11:57,687 --> 00:12:01,085
¡Eso es... increíblemente bueno!

285
00:12:02,535 --> 00:12:03,768
¿Y?

286
00:12:03,837 --> 00:12:05,303
Aguarda, no estaba preparada

287
00:12:05,328 --> 00:12:07,093
para que tuvieras una buena razón.

288
00:12:07,796 --> 00:12:09,207
Santo Dios, tengo frío

289
00:12:09,275 --> 00:12:10,775
y no quiero volver a hacer esto.

290
00:12:10,844 --> 00:12:12,977
Si esta deuda va a
arruinar nuestra amistad,

291
00:12:13,002 --> 00:12:14,168
pues olvídala.

292
00:12:15,945 --> 00:12:18,278
- ¿En serio?
- Sí, estamos a mano.

293
00:12:20,787 --> 00:12:22,976
Ahora tengo que orinar
y solo Belinda sabe

294
00:12:23,001 --> 00:12:24,601
cómo sacarme de esta bola de discoteca.

295
00:12:28,437 --> 00:12:30,461
Sí, Jill estaba un poco enojada,

296
00:12:30,530 --> 00:12:32,397
pero se dio cuenta de que estamos mejor

297
00:12:32,465 --> 00:12:34,198
si me deja librarme de la deuda.

298
00:12:34,267 --> 00:12:36,834
En realidad, Christy, en
Jugadores Anónimos, decimos...

299
00:12:36,859 --> 00:12:40,390
Alto. Estoy feliz y lo que
siempre decimos lo echa a perder.

300
00:12:41,328 --> 00:12:42,707
¿Pueden hablar mientras caminan?

301
00:12:42,776 --> 00:12:43,975
Están bloqueando las costillas.

302
00:12:44,539 --> 00:12:46,711
Ven aquí, niña. Pasa a mi oficina.

303
00:12:46,780 --> 00:12:50,171
No quiero aprender mientras como.

304
00:12:50,984 --> 00:12:53,217
Escúchame.

305
00:12:53,499 --> 00:12:57,555
Pagar una deuda es parte
fundamental del proceso.

306
00:12:57,624 --> 00:13:00,398
De acuerdo. Y la próxima
vez, seguramente lo haré.

307
00:13:00,423 --> 00:13:03,027
No. No, vas a hacerlo esta vez.

308
00:13:03,104 --> 00:13:05,538
Cada vez que una deuda desaparece,

309
00:13:05,563 --> 00:13:07,208
sientes que le has ganado al sistema

310
00:13:07,233 --> 00:13:09,700
y eso no es algo saludable
para un apostador.

311
00:13:09,769 --> 00:13:12,351
¿Le ganaste al sistema?
¿Cómo lo hiciste?

312
00:13:12,820 --> 00:13:14,605
Lucy, come tus costillas.

313
00:13:15,539 --> 00:13:18,042
Hablaremos luego.

314
00:13:18,111 --> 00:13:20,878
El acto de entregar ese
dinero todos los meses

315
00:13:20,947 --> 00:13:24,606
es un recordatorio de lo
peligroso que puede ser apostar.

316
00:13:24,631 --> 00:13:26,497
Y necesitas ese recordatorio.

317
00:13:26,753 --> 00:13:29,921
¿No podría tatuarme "no
apuestes" en el brazo?

318
00:13:29,946 --> 00:13:31,479
Mi madre conoce a alguien.

319
00:13:31,989 --> 00:13:33,777
No funciona.

320
00:13:37,715 --> 00:13:39,245
Hola, bonito.

321
00:13:39,270 --> 00:13:40,565
Hola.

322
00:13:41,840 --> 00:13:44,919
Deja esa revista. Intentémoslo de nuevo.

323
00:13:46,895 --> 00:13:48,406
Hola, bonito.

324
00:13:48,475 --> 00:13:49,774
Hola.

325
00:13:50,520 --> 00:13:52,076
De acuerdo.

326
00:13:52,606 --> 00:13:54,245
Saltemos esa parte.

327
00:13:54,887 --> 00:13:57,448
Tengo una sorpresa para ti.

328
00:13:57,517 --> 00:14:00,215
Tienes el impulso sexual de un tipo.

329
00:14:00,715 --> 00:14:05,623
¿Qué es una rosa sin...? Hola, abejorro.

330
00:14:05,692 --> 00:14:07,606
¿Qué te sucede?

331
00:14:07,631 --> 00:14:09,560
Estoy expresándome, cabeza hueca.

332
00:14:09,629 --> 00:14:11,559
Bonnie, esto se está descontrolando.

333
00:14:11,584 --> 00:14:13,898
Relájate. Solo son un par de tatuajes.

334
00:14:13,967 --> 00:14:17,101
Y un boceto temporario de
algo que tengo en mente.

335
00:14:17,170 --> 00:14:18,736
Santo Dios.

336
00:14:18,805 --> 00:14:19,904
¿Esa es tu cara?

337
00:14:19,973 --> 00:14:21,506
Sí, así, no importa cómo lo hagamos,

338
00:14:21,531 --> 00:14:24,121
siempre nos miraremos a los ojos.

339
00:14:30,223 --> 00:14:31,392
¿Su cara?

340
00:14:31,417 --> 00:14:33,985
Sí. Y es así de grande.

341
00:14:34,053 --> 00:14:35,653
Eso no es bueno.

342
00:14:35,722 --> 00:14:38,122
Solo me preocupa que esté
teniendo una extraña manía

343
00:14:38,191 --> 00:14:40,458
por los tatuajes. Es una
señal de peligro, ¿verdad?

344
00:14:40,527 --> 00:14:42,193
Podría hacer que vuelva a beber.

345
00:14:42,887 --> 00:14:45,637
No necesariamente. Adam,
me encanta que cuides

346
00:14:45,698 --> 00:14:48,299
de Bonnie, y sí, los alcohólicos
son adictos al bienestar,

347
00:14:48,368 --> 00:14:50,535
pero no significa que vaya a beber.

348
00:14:51,838 --> 00:14:53,665
Así de grande.

349
00:14:54,665 --> 00:14:58,109
Mira, si quiere tatuarse,
no puedes detenerla.

350
00:14:58,178 --> 00:15:00,511
Y si bebe, tampoco puedes evitarlo.

351
00:15:00,782 --> 00:15:03,548
- No.
- ¿Qué quieres decir con "no"?

352
00:15:03,573 --> 00:15:05,016
Quiero decir que no lo acepto.

353
00:15:05,041 --> 00:15:07,242
Tiene que haber algo que pueda hacer.

354
00:15:07,353 --> 00:15:08,688
Tienes razón, hay algo.

355
00:15:08,713 --> 00:15:12,079
Bien, tu avena está
haciendo efecto. Dímelo.

356
00:15:12,192 --> 00:15:14,792
Hay un programa llamado Al-Anon.

357
00:15:14,861 --> 00:15:16,794
Es para personas que
viven con alcohólicos.

358
00:15:16,896 --> 00:15:18,663
¿Por qué tengo que ir yo a reuniones?

359
00:15:18,688 --> 00:15:20,983
No hice nada malo.

360
00:15:21,801 --> 00:15:25,388
AA es para los que no tienen
poder sobre el alcohol.

361
00:15:25,413 --> 00:15:29,140
Al-Anon es para los que no tienen
poder sobre el alcohólico.

362
00:15:29,209 --> 00:15:30,841
No, no, esto no se trata de mí.

363
00:15:30,866 --> 00:15:32,287
No harás que esto se trate de mí.

364
00:15:32,312 --> 00:15:33,911
Esto es sobre Bonnie.

365
00:15:33,980 --> 00:15:36,214
Porque todo es sobre Bonnie siempre.

366
00:15:36,282 --> 00:15:39,884
Por cierto, desde ahora la
llamaremos Bo, así que únete.

367
00:15:39,909 --> 00:15:43,225
Gracias, pero tenemos todo bajo control.

368
00:15:47,927 --> 00:15:49,803
Que tengas un gran día.

369
00:15:53,353 --> 00:15:54,519
Adiós.

370
00:15:56,108 --> 00:15:57,602
¿Más café?

371
00:15:57,670 --> 00:16:00,882
Sí, tendré que esperar a
que regrese por sus llaves.

372
00:16:03,343 --> 00:16:06,022
Bien, ¿haremos la Bonnie gigante?

373
00:16:06,047 --> 00:16:08,481
Sí, pero más joven. Y con el
cabello de Farrah Fawcett.

374
00:16:09,335 --> 00:16:11,015
De acuerdo, Randy.

375
00:16:11,084 --> 00:16:14,051
Es hora de terminar mi dragón.

376
00:16:14,120 --> 00:16:15,720
¿Y cuánto va a tardar?

377
00:16:15,788 --> 00:16:17,888
- Unas seis horas.
- Fabuloso.

378
00:16:19,926 --> 00:16:23,728
Oye, ¿por qué su dragón está
volando sobre un huevo frito?

379
00:16:23,753 --> 00:16:26,583
Hace 20 años eso era el sol.

380
00:16:27,700 --> 00:16:29,634
¿Qué es la canasta?

381
00:16:29,702 --> 00:16:32,270
Solía ser el puente Golden Gate.

382
00:16:32,295 --> 00:16:33,915
De acuerdo, baja la aguja. Bórrame esto.

383
00:16:33,940 --> 00:16:35,206
¿Qué? ¿Qué sucede?

384
00:16:35,231 --> 00:16:36,308
No quiero tener que preocuparme porque

385
00:16:36,333 --> 00:16:37,932
mis dos caras vayan a envejecer.

386
00:16:38,427 --> 00:16:40,536
Detente ya. No vas a hacerlo.

387
00:16:40,561 --> 00:16:41,789
- ¿Disculpa?
- Ya me oíste.

388
00:16:41,814 --> 00:16:44,315
- Te lo prohíbo.
- ¿Me lo "prohíbes"?

389
00:16:44,384 --> 00:16:47,507
- Recoge la aguja, Earl.
- Esperaré a ver qué pasa.

390
00:16:47,620 --> 00:16:48,953
Los tatuajes no me parecen bien

391
00:16:49,022 --> 00:16:50,788
y me estás asustando.

392
00:16:50,857 --> 00:16:52,590
- ¿Por qué?
- Porque yo no tengo control

393
00:16:52,659 --> 00:16:55,059
sobre esta relación,
yo tengo que hacer algo

394
00:16:55,128 --> 00:16:57,561
porque me estoy asustando
y quiero casarme contigo,

395
00:16:57,630 --> 00:16:59,707
pero necesito saber que yo...

396
00:16:59,732 --> 00:17:02,099
Viejo, nunca dije tantas
veces la palabra "yo"

397
00:17:02,124 --> 00:17:03,344
en toda mi vida.

398
00:17:03,369 --> 00:17:06,804
Dios mío, esto es sobre mí.

399
00:17:07,515 --> 00:17:10,474
- ¿A dónde vas?
- A una reunión de Al-Anon.

400
00:17:10,499 --> 00:17:13,679
Espero que estés contenta.
Estoy tan deshecho como tú.

401
00:17:17,030 --> 00:17:18,469
¿Vas a casarte con ese tipo?

402
00:17:18,494 --> 00:17:21,529
No tengo elección. Me tatuaste
su nombre en el trasero.

403
00:17:27,476 --> 00:17:29,843
Hola, encanto.

404
00:17:29,868 --> 00:17:33,069
¿De casualidad piensas pasar
la noche en lo de Adam?

405
00:17:33,431 --> 00:17:35,264
¿Qué hiciste?

406
00:17:35,333 --> 00:17:38,202
- Moví el escritorio.
- Tammy, no.

407
00:17:38,227 --> 00:17:41,241
Sí lo vi seco y podrido y
levanté las tablas del suelo.

408
00:17:41,266 --> 00:17:44,066
En fin, es el Planeta
de las Hormigas ahí.

409
00:17:44,332 --> 00:17:45,147
¿Qué?

410
00:17:45,172 --> 00:17:46,783
Bueno, estaban ahí
abajo, pero parece que

411
00:17:46,808 --> 00:17:48,441
el proceso las irritó bastante.

412
00:17:48,767 --> 00:17:50,733
Creo que lo que trato de decir es...

413
00:17:50,758 --> 00:17:52,452
Que el apartamento está
infestado de hormigas.

414
00:17:52,477 --> 00:17:53,810
Bueno, no me fijé arriba,

415
00:17:53,835 --> 00:17:55,812
pero estaban marchando en esa dirección.

416
00:17:57,879 --> 00:17:59,897
¿De verdad crees que soy un encanto?

417
00:18:01,681 --> 00:18:04,115
Espera, ¿ahora sí quieres pagarme?

418
00:18:04,140 --> 00:18:06,499
Tenías razón. Es parte
de mi recuperación.

419
00:18:06,524 --> 00:18:08,758
Lo que haces con tu
dinero no es asunto mío.

420
00:18:08,783 --> 00:18:11,335
Puedes tirarlo, puedes
apuntalar una mesa con él...

421
00:18:11,360 --> 00:18:13,861
Puedo hacer mi propia lista.

422
00:18:14,216 --> 00:18:16,950
¿Y prometes que no
afectará nuestra amistad?

423
00:18:16,975 --> 00:18:18,775
A menos que ya la haya arruinado.

424
00:18:18,800 --> 00:18:20,266
De ninguna manera.

425
00:18:20,291 --> 00:18:22,324
Creo que fue Rob Lowe quien dijo:

426
00:18:22,349 --> 00:18:24,874
"la amistad es súper importante".

427
00:18:25,514 --> 00:18:28,281
Bien, ahora quiero leer ese libro.

428
00:18:29,616 --> 00:18:31,749
Qué bien, hicieron las paces.

429
00:18:31,774 --> 00:18:33,740
Escucha, ¿ella puede pasar
la noche en tu casa?

430
00:18:33,765 --> 00:18:37,834
Porque nuestro apartamento está
lleno de hormigas, y muerden.

431
00:18:38,162 --> 00:18:40,429
¿Así que ahora es nuestro apartamento?

432
00:18:40,454 --> 00:18:42,601
¿Esa es la parte que te molesta?

433
00:18:43,383 --> 00:18:46,918
¿Dónde diablos está Al-Anon?
Todos estos salones son parecidos.

434
00:18:47,290 --> 00:18:48,694
Dos puertas a tu derecha.

435
00:18:48,719 --> 00:18:50,118
Solo busca a la gente exhausta

436
00:18:50,143 --> 00:18:51,842
que no tiene a dónde más acudir.

437
00:18:52,261 --> 00:18:55,763
No hables así de mi gente.

438
00:18:57,182 --> 00:18:58,640
Deberías estar orgullosa de él.

439
00:18:58,665 --> 00:19:01,052
Se necesita coraje para
entrar a uno de estos salones.

440
00:19:01,080 --> 00:19:04,093
Tienes a un buen hombre, Bo.

441
00:19:05,784 --> 00:19:07,917
Dios, se está pegando.

442
00:19:08,393 --> 00:19:12,444
www.subtitulamos.tv

