1
00:00:01,102 --> 00:00:02,636
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:02,670 --> 00:00:05,663
Soy Randall Pearson y
me presento a concejal

3
00:00:05,688 --> 00:00:06,789
del distrito 12.

4
00:00:06,814 --> 00:00:09,343
- No eres de aquí, cariño.
- Vete a casa.

5
00:00:09,473 --> 00:00:11,656
Beth, no es fácil decir esto.

6
00:00:11,681 --> 00:00:13,257
Tenemos que prescindir de ti.

7
00:00:13,674 --> 00:00:14,875
Ha funcionado, cariño.

8
00:00:15,789 --> 00:00:17,265
Estoy embarazada.

9
00:00:19,953 --> 00:00:22,237
El Jack al que conocí quería olvidar

10
00:00:22,271 --> 00:00:24,109
todo lo relativo a la guerra.

11
00:00:24,305 --> 00:00:26,484
Pero ¿quién dice que no
hubiera querido que tú

12
00:00:26,509 --> 00:00:28,242
supieras su historia?

13
00:00:38,255 --> 00:00:40,623
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.

14
00:00:40,823 --> 00:00:42,500
La fecundación in vitro ha funcionado.

15
00:00:43,425 --> 00:00:44,893
Estoy embarazada.

16
00:00:44,927 --> 00:00:46,328
¿Qué?

17
00:00:48,773 --> 00:00:51,328
¡No me lo puedo creer!

18
00:00:51,353 --> 00:00:53,718
Mi hermana va a tener un bebé. ¡Beth!

19
00:00:53,743 --> 00:00:55,144
Ven aquí. ¡Es Kate!

20
00:00:55,169 --> 00:00:57,637
Vamos a tener otro Pearson...

21
00:00:57,662 --> 00:00:59,164
Joder que sí.

22
00:00:59,189 --> 00:01:01,042
Os lo merecéis.

23
00:01:01,067 --> 00:01:02,868
- Oh, por Di...
- Espera, ponme a Tobias al teléfono.

24
00:01:02,912 --> 00:01:04,279
Que también quiero felicitarle a él.

25
00:01:05,734 --> 00:01:07,382
En realidad Toby está...

26
00:01:07,416 --> 00:01:09,593
¿Deprimido? ¿Por el bebé?

27
00:01:09,618 --> 00:01:12,328
No, no por el bebé. Está
encantado con el bebé.

28
00:01:12,867 --> 00:01:15,089
Según parece, dejó los antidepresivos

29
00:01:15,124 --> 00:01:18,179
por si lo del in vitro no funcionaba y
tenían que concebir de forma natural.

30
00:01:18,204 --> 00:01:19,771
¿Y por qué no vuelve a tomarlos?

31
00:01:19,796 --> 00:01:22,648
Lo ha hecho. Ya lleva
dos semanas tomándolos.

32
00:01:22,673 --> 00:01:24,937
Es que lleva tiempo que hagan efecto.

33
00:01:24,962 --> 00:01:26,851
¿Y cómo lo lleva todo eso Kate?

34
00:01:26,876 --> 00:01:28,243
Va aguantando.

35
00:01:28,898 --> 00:01:31,031
Ojalá no estuviera tan lejos.

36
00:01:32,496 --> 00:01:33,963
¿Quieres que vaya para allá?

37
00:01:34,664 --> 00:01:37,000
Eso es muy dulce, Kev, pero...

38
00:01:38,070 --> 00:01:39,770
es que no hay nada que puedas hacer.

39
00:01:40,336 --> 00:01:42,109
¿Toby se encuentra un poco mejor?

40
00:01:51,945 --> 00:01:53,242
Hola, cariño.

41
00:01:53,816 --> 00:01:55,150
¿Cómo te encuentras?

42
00:01:55,348 --> 00:01:56,648
Cansado sin más.

43
00:01:58,218 --> 00:02:00,868
Iba... a llevarme a
Audio a dar una vuelta.

44
00:02:01,397 --> 00:02:03,778
La Dra. Jasper ha dicho que podía
seguir haciendo ejercicio ligero,

45
00:02:03,806 --> 00:02:05,460
así que, quizás,
podríamos ir todos juntos.

46
00:02:05,623 --> 00:02:07,023
¿Te sientes con ánimos?

47
00:02:07,048 --> 00:02:09,046
¿Sabes qué? Id vosotros.

48
00:02:09,415 --> 00:02:10,812
Aquí tienes, colega.

49
00:02:21,683 --> 00:02:26,312
www.subtitulamos.tv

50
00:02:29,929 --> 00:02:31,265
- ¡Sí!
- No, no, no.

51
00:02:31,300 --> 00:02:32,533
- ¡Sí!
- Vamos, vamos.

52
00:02:32,568 --> 00:02:33,812
- ¡Sí! ¡Sí!
- Venga.

53
00:02:33,837 --> 00:02:35,117
¡Touchdown!

54
00:02:35,142 --> 00:02:37,505
Son cinco seguidas para mí,
eres el perdedor de perdedores.

55
00:02:37,539 --> 00:02:38,906
- ¿Qué haces?
- ¿Cómo se siente el

56
00:02:38,941 --> 00:02:40,609
- no ser muy bueno en esto?
- ¡Mamá!

57
00:02:40,634 --> 00:02:42,367
- ¡Mamá!
- ¿Cómo se siente al perder?

58
00:02:42,392 --> 00:02:44,101
- ¡Kevin, quita de encima!
- ¡No!

59
00:02:44,126 --> 00:02:47,061
¡Kevin, mejor jugador del mundo!

60
00:02:47,146 --> 00:02:48,796
Kevin, deja a tu hermano. Vamos.

61
00:02:48,906 --> 00:02:50,785
Venga ya, mamá. Solo estamos jugando.

62
00:02:50,819 --> 00:02:52,086
Eres un agobio.

63
00:02:52,121 --> 00:02:54,187
- Hola.
- Eh. Hola, Pearsons.

64
00:02:54,212 --> 00:02:56,304
- Hola, cariño.
- Hola, papá.

65
00:02:56,329 --> 00:02:58,414
¿Por qué llevas... la gorra de béisbol?

66
00:02:58,439 --> 00:03:01,359
Bueno... mostrando
orgullo por los de casa.

67
00:03:01,774 --> 00:03:03,484
¿Jack?

68
00:03:03,509 --> 00:03:05,585
- Llevas un ojo morado.
- Sí.

69
00:03:05,610 --> 00:03:06,935
- ¿Qué?
- Estaba...

70
00:03:06,960 --> 00:03:08,709
boxeando con uno de
los chicos del gimnasio

71
00:03:08,734 --> 00:03:10,881
y se le ha escapado un
puñetazo. Estoy bien.

72
00:03:10,906 --> 00:03:12,406
¿Boxeas?

73
00:03:12,431 --> 00:03:13,781
¿Podéis ir a poner la mesa, por favor?

74
00:03:13,806 --> 00:03:15,774
- Va. Va, va, va, vamos, vamos. Venga.
- Vamos.

75
00:03:17,813 --> 00:03:20,976
Jack, sabía que usabas
el saco en el gimnasio,

76
00:03:21,001 --> 00:03:23,640
pero ¿desde cuándo has empezado
a boxear con seres humanos?

77
00:03:23,665 --> 00:03:26,265
No lo hago muy a menudo,
solo de vez en cuando,

78
00:03:26,290 --> 00:03:28,320
algunos chicos del gimnasio y yo...

79
00:03:28,587 --> 00:03:31,296
entrenamos un poco. No es para tanto.

80
00:03:31,321 --> 00:03:33,617
Sí, eso lo dice mi
marido, el del ojo morado.

81
00:03:33,642 --> 00:03:35,570
Ya sabes que los boxeadores pueden
acabar con daños cerebrales.

82
00:03:35,595 --> 00:03:38,328
El tío que me ha hecho esto, que me
ha puesto esto así, se llama Stuart.

83
00:03:38,575 --> 00:03:41,125
¿Vale? Un tío llamado Stuart no te
puede provocar daños cerebrales.

84
00:03:41,174 --> 00:03:42,804
Es peligroso, cariño.

85
00:03:43,202 --> 00:03:45,750
Prométemelo, solo el saco.

86
00:03:50,273 --> 00:03:51,515
Te lo prometo.

87
00:03:53,070 --> 00:03:55,234
- Gracias.
- Sí.

88
00:03:56,312 --> 00:03:59,593
Hola. Soy Beth Pearson,
quería hablar con Kellie.

89
00:03:59,992 --> 00:04:05,210
Miraba a ver si habíais
recibido el currículo que mandé.

90
00:04:05,235 --> 00:04:07,905
Me pedisteis que os lo
mandara la semana pasada,

91
00:04:07,930 --> 00:04:11,984
pero no me habéis dicho nada,
así que he pensado en llamaros.

92
00:04:12,334 --> 00:04:14,135
Lo que es obvio,

93
00:04:14,169 --> 00:04:16,601
porque os estoy dejando
un mensaje en el buzón.

94
00:04:16,637 --> 00:04:21,820
Así que, si pudierais... devolverme
la llamada, eso sería guay.

95
00:04:22,898 --> 00:04:24,242
Dios...

96
00:04:25,312 --> 00:04:27,617
¿Nena? Necesito ayuda escogiendo camisa.

97
00:04:27,945 --> 00:04:29,242
¿Azul o blanca?

98
00:04:29,267 --> 00:04:30,562
- Blanca.
- Azul.

99
00:04:30,835 --> 00:04:33,087
Bien, tenemos un empate
entre Paul y John.

100
00:04:33,187 --> 00:04:34,695
- Ringo.
- ¿Quiénes son Paul y John?

101
00:04:34,720 --> 00:04:35,954
Para nada soy Ringo.

102
00:04:36,165 --> 00:04:37,609
¿Qué ha pasado con la turquesa?

103
00:04:37,634 --> 00:04:40,304
He pensado que el turquesa...
no sé, estaba un poco preocupado

104
00:04:40,329 --> 00:04:42,039
que quizás fuera demasiado
llamativo para la iglesia.

105
00:04:42,064 --> 00:04:43,364
Nada es demasiado llamativo

106
00:04:43,398 --> 00:04:45,281
- para una iglesia de negros, Randall.
- Iglesia de negros.

107
00:04:45,490 --> 00:04:47,632
¿Por qué vas a ir a misa a Filadelfia?

108
00:04:47,657 --> 00:04:49,421
Bueno, porque me presento
a un puesto de Filadelfia,

109
00:04:49,446 --> 00:04:50,980
así que debo sacar mi Fil de dentro.

110
00:04:51,005 --> 00:04:53,016
Conectar de verdad con
la gente de la comunidad

111
00:04:53,041 --> 00:04:54,408
a la que quiero representar.

112
00:04:54,443 --> 00:04:55,765
Quizás después de misa, me dé

113
00:04:55,790 --> 00:04:58,325
el placer a mí mismo de un auténtico
bocadillo de filete de Filadelfia.

114
00:04:58,436 --> 00:05:00,657
Relleno de salsa de
queso y todo lo otro.

115
00:05:00,682 --> 00:05:02,617
La salsa de queso es una asquerosidad.

116
00:05:02,651 --> 00:05:05,453
Bella hija mía que eres una
encantadora piedra preciosa,

117
00:05:05,487 --> 00:05:07,789
si alguna vez vuelves a decir eso
dentro de los límites de Filadelfia,

118
00:05:07,823 --> 00:05:09,320
estaré obligado a desheredarte.

119
00:05:09,345 --> 00:05:12,046
Chicos, ¿ya podemos hablar de nosotras?

120
00:05:12,148 --> 00:05:13,761
- Vale.
- Claro, sí.

121
00:05:14,218 --> 00:05:16,437
Vamos muy mal con las ventas
de galletas de chicas Scout.

122
00:05:16,462 --> 00:05:20,432
Normalmente vamos a la oficina de
mamá y ahí vendemos como mínimo 150,

123
00:05:20,882 --> 00:05:22,195
pero...

124
00:05:24,006 --> 00:05:26,073
Eh... ¿qué tal si mañana,

125
00:05:26,108 --> 00:05:27,679
cuando tenga un poco de tiempo libre...?

126
00:05:27,704 --> 00:05:29,828
No. No pasa nada.

127
00:05:29,947 --> 00:05:31,937
Tú tienes cosas que hacer. Yo no.

128
00:05:32,306 --> 00:05:35,175
Vale, podemos preparar
una mesa para venderlas.

129
00:05:35,539 --> 00:05:37,859
¿Vale? Podríamos hacer unos carteles.

130
00:05:37,884 --> 00:05:40,093
¿Por qué no le preguntáis a Deja
si quiere venir con nosotras?

131
00:05:44,682 --> 00:05:46,023
Será genial.

132
00:05:47,529 --> 00:05:48,953
Genial.

133
00:05:50,585 --> 00:05:52,700
¿Toby sigue sin encontrarse mejor?

134
00:05:52,734 --> 00:05:54,898
No. No mucho.

135
00:05:54,923 --> 00:05:58,706
Pero no sé si debería
forzarle a salir de la cama,

136
00:05:58,740 --> 00:06:02,054
o si tan solo... debería darle tiempo.

137
00:06:02,250 --> 00:06:03,593
Bueno, ¿qué debo hacer?

138
00:06:03,618 --> 00:06:08,515
Creo que todo lo que puedes hacer
es tener paciencia y apoyarle.

139
00:06:08,717 --> 00:06:11,285
Pero también necesitas
cuidar de ti misma, bichito.

140
00:06:11,359 --> 00:06:12,843
Sí, ya lo sé.

141
00:06:12,945 --> 00:06:15,437
Bueno, me cuesta mucho estar calmada.

142
00:06:15,937 --> 00:06:18,572
¡Audio! Mamá, tengo que
colgar. Tengo que colgar.

143
00:06:18,684 --> 00:06:22,515
Audio. Por Dios. Eh.
Eh, oye, déjame ver.

144
00:06:22,687 --> 00:06:24,699
¿Qué te has comido? ¿Qué tenías
en la boca? ¿Qué te has...?

145
00:06:24,733 --> 00:06:26,046
Eso no parece comida.

146
00:06:29,994 --> 00:06:31,703
Ojalá supiera su nombre, ¿sabes?

147
00:06:31,728 --> 00:06:33,953
O algo sobre ella, en serio.

148
00:06:33,978 --> 00:06:35,984
Bueno, lleva el colgante de mi padre.

149
00:06:37,133 --> 00:06:38,507
¿Me estás escuchando?

150
00:06:39,681 --> 00:06:41,328
Finito, completo.

151
00:06:41,353 --> 00:06:44,222
- ¿Qué?
- Mi documental está terminado.

152
00:06:44,247 --> 00:06:46,730
Ahora solo falta no mirar
mi e-mail compulsivamente

153
00:06:46,755 --> 00:06:48,171
mientras espero recibir
noticias de los festivales.

154
00:06:48,196 --> 00:06:49,742
¿Estás de broma? Todo
el mundo lo va a querer.

155
00:06:49,767 --> 00:06:51,773
Toda tú vas diciendo "encanto indie".

156
00:06:51,867 --> 00:06:52,935
Esto son grandes noticias.

157
00:06:52,960 --> 00:06:53,966
¿Sabes qué tenemos que hacer?

158
00:06:53,991 --> 00:06:56,234
Tenemos que celebrarlo. Tengo
un colega en Le Bernardin.

159
00:06:56,259 --> 00:06:59,194
Solo tengo que mandarle un mensaje
a Kimmel... de Jimmy Kimmel.

160
00:06:59,656 --> 00:07:02,928
- Jimmy Kimmel, es mi colega.
- Bueno, eso está muy bien

161
00:07:02,953 --> 00:07:04,405
pero, en realidad, tengo una tradición

162
00:07:04,439 --> 00:07:06,908
cada vez que termino un proyecto,
que es registrarme en un hotel

163
00:07:06,942 --> 00:07:08,242
para una noche de vicios.

164
00:07:08,267 --> 00:07:10,811
Servicio de habitaciones,
pasarme tanto tiempo en la bañera

165
00:07:10,846 --> 00:07:12,539
como para convertirme
en una pasa humana...

166
00:07:12,564 --> 00:07:13,764
- ¿Pasa humana?
- Sí.

167
00:07:13,789 --> 00:07:14,960
Me apunto. Vamos a allá.

168
00:07:14,985 --> 00:07:16,765
Oh, Dios.

169
00:07:16,790 --> 00:07:19,625
¿Cómo te lo explico?

170
00:07:20,078 --> 00:07:21,281
Voy sola.

171
00:07:21,320 --> 00:07:22,390
¿Que vas sola?

172
00:07:22,415 --> 00:07:23,554
- Sí.
- ¿Por qué?

173
00:07:23,579 --> 00:07:25,687
Esta tradición es para desestresar.

174
00:07:25,789 --> 00:07:28,218
No puedo tener tu obsesión por esa foto

175
00:07:28,243 --> 00:07:29,931
entre mis sábanas de 800 hilos.

176
00:07:29,965 --> 00:07:32,266
Y... en serio,

177
00:07:32,301 --> 00:07:34,296
deja de pensar en la foto.

178
00:07:41,862 --> 00:07:43,196
Hola, papá.

179
00:07:44,135 --> 00:07:46,127
Tienes que enseñarme a boxear.

180
00:07:47,057 --> 00:07:48,932
Randall, ya has oído a tu madre.

181
00:07:48,957 --> 00:07:50,721
No se boxea en esta casa.

182
00:07:51,843 --> 00:07:53,299
Papá, hay un niño en la escuela.

183
00:07:53,324 --> 00:07:55,244
Se llama Dylan.

184
00:07:55,269 --> 00:07:57,904
Se acaba de mudar desde Nueva
York y la ha tomado conmigo.

185
00:07:58,327 --> 00:07:59,432
¿Qué?

186
00:07:59,457 --> 00:08:01,892
Me empuja contra las
taquillas cada vez que puede.

187
00:08:02,048 --> 00:08:03,382
Oye, tenemos que decírselo a tu madre,

188
00:08:03,407 --> 00:08:04,708
y luego llamaremos a tu escuela.

189
00:08:04,733 --> 00:08:06,455
Lo arreglaremos.

190
00:08:06,820 --> 00:08:09,655
Papá, todo el mundo se reirá
de mí por ser un chivato.

191
00:08:11,430 --> 00:08:14,143
No me defenderé a
menos que deba hacerlo.

192
00:08:15,178 --> 00:08:17,440
Pero me hará sentir
mejor saber que puedo.

193
00:08:34,979 --> 00:08:37,390
- Que alguien diga amén.
- Amén.

194
00:08:37,506 --> 00:08:39,989
Bienvenidos, amigos,
en este precioso día

195
00:08:40,014 --> 00:08:41,707
- que Dios nos ha regalado.
- Sí.

196
00:08:41,732 --> 00:08:43,341
- Sí.
- Podéis sentaros.

197
00:08:45,423 --> 00:08:48,146
Nuestro hermano Solomon va a hacer
una lectura de las escrituras.

198
00:08:48,744 --> 00:08:50,935
Hermano Solomon.

199
00:08:51,956 --> 00:08:53,294
Gracias, Rev.

200
00:08:55,056 --> 00:08:56,957
Benditos seáis, hermanos y hermanas.

201
00:08:58,174 --> 00:09:00,708
Antes de compartir las buenas palabras,

202
00:09:01,465 --> 00:09:04,771
quiero asegurarme de que le demos
una cálida bienvenida a mi amigo

203
00:09:05,135 --> 00:09:06,502
que nos visita por primera vez...

204
00:09:06,537 --> 00:09:08,591
- Dios, por favor, no.
- Randall Pearson.

205
00:09:09,725 --> 00:09:11,482
Levántate para que podamos
saludarte, hermano.

206
00:09:14,316 --> 00:09:16,583
Randall viene a visitarnos

207
00:09:16,608 --> 00:09:18,857
desde Alpine, Nueva Jersey.

208
00:09:21,788 --> 00:09:23,107
Demos gracias al Señor.

209
00:09:23,132 --> 00:09:24,794
Gracias al Señor.

210
00:09:25,165 --> 00:09:30,169
Mi familia y yo tenemos un
edificio entre Olney y la Tercera.

211
00:09:30,414 --> 00:09:31,732
A solo un par de manzanas de aquí.

212
00:09:31,757 --> 00:09:33,864
Así que, en realidad, somos muy de aquí.

213
00:09:34,278 --> 00:09:36,318
Bien, ¿por qué no haces que
esa preciosa familia tuya

214
00:09:36,343 --> 00:09:37,489
también se levanten?

215
00:09:38,249 --> 00:09:40,247
Bueno, desgraciadamente,
no han podido venir.

216
00:09:40,500 --> 00:09:43,383
- Puede que la próxima vez.
- Sí.

217
00:09:43,408 --> 00:09:44,716
¿Sabéis? Randall es el que

218
00:09:44,741 --> 00:09:46,521
se presenta en mi contra
como concejal de la ciudad.

219
00:09:47,045 --> 00:09:49,693
Bien, quizás creíais que
no le recibiría como amigo,

220
00:09:50,140 --> 00:09:53,286
pero, bueno, intenta hacer algo bueno.

221
00:09:53,799 --> 00:09:55,591
Se preocupa por la gente.

222
00:09:55,879 --> 00:09:58,052
Y no hay nada de malo en eso.

223
00:09:59,298 --> 00:10:00,614
Así que, Randall,

224
00:10:00,938 --> 00:10:03,677
te damos la bienvenida a
nuestro humilde barrio.

225
00:10:06,366 --> 00:10:07,708
Gracias, amigo mío.

226
00:10:08,430 --> 00:10:09,989
Y gracias a todos por
permitirme estar aquí.

227
00:10:11,055 --> 00:10:13,318
Y ahora, leeré el Libro de Job,

228
00:10:13,924 --> 00:10:15,716
capítulo 42.

229
00:10:17,234 --> 00:10:19,251
Estás arrastrando mi cartel, mamá.

230
00:10:19,276 --> 00:10:21,919
- Lo siento.
- ¿Por qué hemos aparcado tan lejos?

231
00:10:21,988 --> 00:10:23,638
Bueno, porque el aparcamiento
estaba todo lleno.

232
00:10:23,663 --> 00:10:26,474
Lo que son buenas noticias,
porque tiendas con mucha gente

233
00:10:26,499 --> 00:10:28,166
significa muchos clientes.

234
00:10:29,200 --> 00:10:30,497
Vaya.

235
00:10:31,001 --> 00:10:33,083
Os he dicho que deberíamos
haber venido antes.

236
00:10:35,777 --> 00:10:39,107
¿Sabes qué? No pasa nada.

237
00:10:39,374 --> 00:10:42,825
Iremos a alguna otra
parte. ¿Vale? ¿De acuerdo?

238
00:10:43,472 --> 00:10:45,341
Bien, vamos.

239
00:10:54,152 --> 00:10:55,255
Hola, Kev.

240
00:10:55,280 --> 00:10:57,700
Eh... oye, ¿tienes un momento?

241
00:10:57,725 --> 00:10:58,997
Tengo que hablarte de algo.

242
00:10:59,022 --> 00:11:02,247
En realidad, estoy en Filadelfia
haciendo cosas de campaña todo el día.

243
00:11:02,272 --> 00:11:04,739
- Puedo venir a Filadelfia.
- Por favor, no vengas a Filadelfia.

244
00:11:04,879 --> 00:11:06,997
Lo último que necesito es a mi
hermanito blanquito y estrella del cine

245
00:11:07,022 --> 00:11:08,656
viniendo y destrozando lo que me queda

246
00:11:08,681 --> 00:11:10,615
de mi preciada ya poca
credibilidad callejera.

247
00:11:10,881 --> 00:11:12,536
Vale, oye, tío, así está la cosa.

248
00:11:12,561 --> 00:11:13,974
Sé dónde tienes la oficina, ¿vale?

249
00:11:13,999 --> 00:11:16,667
Y sabes que no respeto
los límites, así que...

250
00:11:16,692 --> 00:11:19,341
Te... mandaré un mensaje
con la dirección de un lugar

251
00:11:19,366 --> 00:11:20,607
donde podemos vernos.

252
00:11:20,632 --> 00:11:22,271
Bien. Es una cita.

253
00:11:23,444 --> 00:11:25,622
Vale, mira, colega.

254
00:11:26,315 --> 00:11:29,661
He hecho beicon, bien
crujiente, como te gusta a ti.

255
00:11:31,653 --> 00:11:34,083
Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo estás?

256
00:11:34,777 --> 00:11:37,552
Estoy bien. ¿Qué le pasa a Audio?

257
00:11:37,577 --> 00:11:38,974
- ¿Audio?
- Audio...

258
00:11:40,133 --> 00:11:42,302
Espera, ¿no se... no se
está comiendo el beicon?

259
00:11:42,327 --> 00:11:43,872
Vale, no te enfades.

260
00:11:44,249 --> 00:11:46,724
Puede que se haya tragado algo
malo en el parque para perros.

261
00:11:46,774 --> 00:11:49,302
- ¿Por qué no le estabas vigilando?
- Estaba hablando por teléfono.

262
00:11:49,587 --> 00:11:50,982
No deberías haber estado
hablando por teléfono.

263
00:11:51,501 --> 00:11:52,943
Ahora mismo llamaré al veterinario.

264
00:11:52,968 --> 00:11:54,935
- Lo siento.
- Vale.

265
00:11:57,612 --> 00:11:59,357
No pretendía hacerte sentir mal.

266
00:12:03,513 --> 00:12:05,333
Uno... uno, dos.

267
00:12:05,685 --> 00:12:06,784
Bien.

268
00:12:08,748 --> 00:12:10,849
¿Sabes? Esa zurda tiene mucha potencia.

269
00:12:10,874 --> 00:12:13,622
¿Sabes qué? Intenta... cambia
tus pies de posición para que...

270
00:12:13,647 --> 00:12:15,872
para que tu pie derecho esté
delante. ¿Vale? Así, bien.

271
00:12:15,897 --> 00:12:17,388
Igual. Lo mismo, ¿vale?

272
00:12:17,535 --> 00:12:19,528
Uno, dos. Golpe, cruzado.

273
00:12:20,560 --> 00:12:21,981
Una más. Golpe, cruzado.

274
00:12:23,187 --> 00:12:25,028
- Eso está bien.
- Está muy bien, ¿verdad?

275
00:12:25,053 --> 00:12:27,919
Damas y caballeros, tenemos a un
luchador zurdo entre nosotros.

276
00:12:27,944 --> 00:12:28,974
Soy zurdo.

277
00:12:28,999 --> 00:12:30,427
- Eres zurdo.
- Soy zurdo.

278
00:12:30,452 --> 00:12:31,997
Vale, vamos a poner
en forma a este zurdo.

279
00:12:32,022 --> 00:12:33,950
- ¿Preparado? Uno, dos.
- Chicos, estoy en casa.

280
00:12:43,725 --> 00:12:44,849
Hola.

281
00:12:45,511 --> 00:12:46,880
¿Cómo estáis? Soy yo.

282
00:12:47,202 --> 00:12:48,708
¿Estáis bien? Que vaya bien.

283
00:12:49,166 --> 00:12:50,872
- Hola, tío.
- Hola.

284
00:12:51,083 --> 00:12:52,416
¿Qué es este sitio?

285
00:12:52,451 --> 00:12:53,751
Aquí es donde llevo a
mis hermanos famosos

286
00:12:53,785 --> 00:12:54,886
para que no me vean con ellos.

287
00:12:59,758 --> 00:13:01,161
Esto es...

288
00:13:02,317 --> 00:13:03,661
- Mucho.
- Sí.

289
00:13:04,700 --> 00:13:05,730
Bueno, mira esto.

290
00:13:05,755 --> 00:13:07,739
Está claro que papá está
enamorado de esta mujer, ¿no?

291
00:13:07,764 --> 00:13:09,098
No lo sé.

292
00:13:09,179 --> 00:13:11,833
No sé interpretar su cara. Si es amor

293
00:13:12,271 --> 00:13:14,205
o si son años de pobreza

294
00:13:14,239 --> 00:13:16,073
y ocupación por parte de
gobiernos extranjeros.

295
00:13:16,427 --> 00:13:18,153
Me dio su colgante, ¿no?

296
00:13:18,544 --> 00:13:19,777
Eso significa algo.

297
00:13:25,528 --> 00:13:26,739
¿Por qué ahora?

298
00:13:27,891 --> 00:13:29,225
Todo esto.

299
00:13:31,602 --> 00:13:33,958
No... ¿Te acuerdas de...

300
00:13:35,227 --> 00:13:37,528
no lo sé, cuando teníamos
unos cinco años, quizás?

301
00:13:37,563 --> 00:13:40,064
Teníamos esa habitación de invitados
con ese papel pintado en la pared

302
00:13:40,098 --> 00:13:42,033
con pequeños barcos
azules, ¿lo recuerdas?

303
00:13:42,067 --> 00:13:43,201
Sí, vale.

304
00:13:43,235 --> 00:13:44,902
Bien, un día estábamos
tú y yo jugando ahí,

305
00:13:44,937 --> 00:13:47,872
y descubrimos ese
trozo del papel pintado

306
00:13:47,906 --> 00:13:50,041
tras el sofá que estaba despegado, ¿no?

307
00:13:50,075 --> 00:13:52,944
Y los dos, casi que lo
despegamos un poco más.

308
00:13:53,224 --> 00:13:55,646
Y luego seguimos despegándolo
solo porque se podía.

309
00:13:55,681 --> 00:13:57,081
Y en cuanto nos dimos
cuenta, teníamos casi

310
00:13:57,115 --> 00:13:59,763
la mitad del papel arrancado
de la pared. ¿Te acuerdas?

311
00:13:59,880 --> 00:14:01,886
Recuerdo recibir una
particularmente severa charla

312
00:14:01,920 --> 00:14:03,854
- con mamá sobre eso.
- Sí.

313
00:14:03,889 --> 00:14:06,057
Es que nuestros pequeños
cerebros no entendían

314
00:14:06,091 --> 00:14:09,114
que pudiera haber contrachapado
de madera tras el papel pintado.

315
00:14:09,139 --> 00:14:10,963
Bueno, jamás se nos ocurrió

316
00:14:11,140 --> 00:14:13,775
que pudiera haber nada tras esos barcos.

317
00:14:19,137 --> 00:14:20,364
He empezado a despegar.

318
00:14:24,054 --> 00:14:25,763
Yo también tengo curiosidad por papá.

319
00:14:28,591 --> 00:14:29,989
Pero Vietnam...

320
00:14:31,197 --> 00:14:33,732
eso fue un episodio de su vida del
que no quería que supiéramos nada.

321
00:14:34,622 --> 00:14:36,560
Lo dejó muy claro mientras vivía.

322
00:14:36,585 --> 00:14:37,716
Lo sé.

323
00:14:41,660 --> 00:14:43,294
Sí, bueno, puede que tengas razón.

324
00:14:43,328 --> 00:14:45,062
Bueno, de todas formas, ni
la asociación de veteranos

325
00:14:45,097 --> 00:14:46,911
ni Robinson tienen
respuestas, así que...

326
00:14:48,233 --> 00:14:50,534
Lo siento, tío, no hemos pedido aún.

327
00:14:50,569 --> 00:14:52,870
A cuenta de la casa.

328
00:14:54,406 --> 00:14:56,106
Kamsahamnida.

329
00:14:59,567 --> 00:15:00,845
¿Sabes lo que es esto?

330
00:15:00,879 --> 00:15:02,544
- Ni idea.
- El Manny.

331
00:15:03,442 --> 00:15:05,270
El programa número uno en Corea del Sur.

332
00:15:05,778 --> 00:15:06,870
No bromeo.

333
00:15:06,895 --> 00:15:08,759
Creo que tengo una canción
K-pop dedicada a mí.

334
00:15:09,333 --> 00:15:11,161
Así es como sabes que eres famoso.

335
00:15:11,186 --> 00:15:12,419
A lo grande.

336
00:15:13,997 --> 00:15:16,427
Eh, tienes libre lo que
queda de día, ¿verdad?

337
00:15:17,645 --> 00:15:18,786
Vaya, mira esto, tío.

338
00:15:18,811 --> 00:15:20,938
Tienes mapas con códigos de
colores y cosas de estas,

339
00:15:20,972 --> 00:15:22,692
como en la CNN. Esto es serio.

340
00:15:22,717 --> 00:15:24,083
En las últimas elecciones municipales

341
00:15:24,108 --> 00:15:26,099
de este distrito, solo el 25 por ciento

342
00:15:26,124 --> 00:15:27,691
de los votantes registrados votaron.

343
00:15:27,997 --> 00:15:31,474
- El 95 por ciento de los cuales
votaron por Brown. - Vale, ¿y qué?

344
00:15:32,833 --> 00:15:35,294
Cerca del 50 por ciento de la
población coreana de este distrito

345
00:15:35,319 --> 00:15:37,060
no están ni registrados para votar.

346
00:15:37,153 --> 00:15:38,442
Repito. Vale, ¿y qué?

347
00:15:38,467 --> 00:15:40,122
Vale, pues que...

348
00:15:40,482 --> 00:15:42,550
si no puedo ganar en el
barrio donde la gente

349
00:15:42,584 --> 00:15:44,151
tiene a Brown muy arraigado,

350
00:15:44,186 --> 00:15:46,488
quizás nosotros podamos
apelar a la gente de un barrio

351
00:15:46,513 --> 00:15:47,894
donde nunca haya puesto el pie.

352
00:15:47,919 --> 00:15:50,427
- ¿Nosotros? ¿En plan
plural mayestático? - Sí.

353
00:15:51,294 --> 00:15:52,878
Bueno, a veces mi corazón es tan grande

354
00:15:52,903 --> 00:15:54,224
que no puedo con él.

355
00:15:55,474 --> 00:15:56,872
- ¿Cuál es el plan?
- Te quiero.

356
00:15:56,897 --> 00:15:58,294
- Sé que sí.
- No lo digo lo suficiente.

357
00:15:58,319 --> 00:15:59,395
No lo dices lo suficiente.

358
00:15:59,420 --> 00:16:01,421
- Hola, mamá.
- Hola, bichito.

359
00:16:01,446 --> 00:16:02,560
¿Cómo estás?

360
00:16:03,123 --> 00:16:04,231
Fatal.

361
00:16:05,163 --> 00:16:06,638
Audio se ha comido una piedra.

362
00:16:06,663 --> 00:16:07,958
¿Qué?

363
00:16:08,022 --> 00:16:09,411
El veterinario ha dicho que debo decidir

364
00:16:09,436 --> 00:16:10,736
si lo operamos para extraerla

365
00:16:10,761 --> 00:16:12,028
o si me lo llevo a casa

366
00:16:12,053 --> 00:16:13,856
a ver si... la termina defecando.

367
00:16:13,912 --> 00:16:15,435
Y si no la defeca,

368
00:16:15,460 --> 00:16:17,169
podría romperle el intestino.

369
00:16:17,194 --> 00:16:19,462
Así que parece que ambas
opciones podrían matarlo.

370
00:16:20,099 --> 00:16:21,716
Dime qué debo hacer, mamá.

371
00:16:25,200 --> 00:16:26,888
Creo que deberías llevártelo a casa.

372
00:16:27,052 --> 00:16:29,263
Bueno, así sentirás que
lo tienes más controlado.

373
00:16:29,288 --> 00:16:31,989
Y luego, si hay alguna señal de peligro,

374
00:16:32,014 --> 00:16:34,060
lo vuelves a traer de inmediato.

375
00:16:35,677 --> 00:16:37,835
Si mi puede-que-bebé
es un bebé de verdad,

376
00:16:37,869 --> 00:16:40,437
vas a tener que mudarte
a nuestro edificio.

377
00:16:42,941 --> 00:16:45,509
Bichito, me encanta que me
llames para que te dé consejos,

378
00:16:45,544 --> 00:16:49,052
y créeme, siempre me alegra dártelos,

379
00:16:49,814 --> 00:16:52,786
pero, ¿puedo contarte un secretito?

380
00:16:53,841 --> 00:16:58,145
Toby, Audio y tu puede-que-bebé

381
00:16:58,170 --> 00:17:00,731
que creo que se convertirá
en un bebé de verdad...

382
00:17:01,294 --> 00:17:04,716
Va a haber un millón de
cosas, un millón de decisiones

383
00:17:04,741 --> 00:17:06,888
que vas a tener que tomar
por ellos, y lo harás.

384
00:17:06,958 --> 00:17:09,302
Harás lo mismo que hice yo. Vas a...

385
00:17:09,755 --> 00:17:13,325
respirar hondo... y
tomarás una decisión...

386
00:17:14,130 --> 00:17:18,575
y luego a esperar que no hayas
fastidiado demasiado las cosas.

387
00:17:21,403 --> 00:17:23,808
- Rebecca, deja que te lo explique.
- Vale. Ayúdame a entenderlo, Jack.

388
00:17:23,833 --> 00:17:26,170
Ayúdame. Porque, cuando
yo dije "nada de boxear",

389
00:17:26,205 --> 00:17:29,099
¿cómo se puede interpretar en plan:
"Debo enseñar a Randall a boxear"?

390
00:17:29,411 --> 00:17:31,536
Bueno, le están haciendo
bullying en la escuela.

391
00:17:32,083 --> 00:17:33,244
- ¿Qué?
- Sí.

392
00:17:33,278 --> 00:17:34,779
Un chico nuevo que la ha tomado con él,

393
00:17:34,813 --> 00:17:36,614
y le preocupa que puedan
llegar a las manos.

394
00:17:36,648 --> 00:17:38,583
Pero no quiere que hagamos
una montaña de esto

395
00:17:38,617 --> 00:17:40,885
porque cree, y yo estoy de acuerdo,

396
00:17:40,919 --> 00:17:42,620
que eso solo empeorará las cosas.

397
00:17:42,654 --> 00:17:45,056
Tiene 12 años. No sigues
a ciegas los deseos

398
00:17:45,090 --> 00:17:46,357
de un niño de 12 años.

399
00:17:46,392 --> 00:17:48,092
Sobre todo cuando se
refiere a su seguridad.

400
00:17:48,127 --> 00:17:50,228
Jack, si sientes la
necesidad de ir secretamente

401
00:17:50,262 --> 00:17:52,029
a pegarte con otros tíos
para liberar tensiones

402
00:17:52,064 --> 00:17:54,799
por todo eso de lo que no
hablas, eso es una cosa.

403
00:17:55,044 --> 00:17:56,768
Pero no puedes ocultarme cosas

404
00:17:56,802 --> 00:17:58,216
cuando son sobre nuestros hijos.

405
00:18:01,043 --> 00:18:02,243
Tienes razón. Lo siento.

406
00:18:02,519 --> 00:18:04,606
Tenemos que llamar al director.

407
00:18:08,380 --> 00:18:09,755
Aquí no hay nadie.

408
00:18:10,082 --> 00:18:11,263
Claro que no.

409
00:18:11,288 --> 00:18:13,351
Casi todas estas tiendas están cerradas.

410
00:18:13,567 --> 00:18:15,086
Ahí hay alguien.

411
00:18:15,120 --> 00:18:16,254
- Hola.
- Hola.

412
00:18:16,288 --> 00:18:18,256
¿Le gustaría comprar unas
galletas de las Girl Scouts?

413
00:18:18,290 --> 00:18:20,958
Mis hijas las vendían hace mil años.

414
00:18:20,993 --> 00:18:22,727
Déjame ver...

415
00:18:22,761 --> 00:18:24,505
Me llevaré cuatro cajas
de las de manteca.

416
00:18:24,530 --> 00:18:26,247
Serán 16 dólares, por favor.

417
00:18:26,858 --> 00:18:28,513
Lo siento. Solo efectivo.

418
00:18:28,837 --> 00:18:29,903
No, no.

419
00:18:29,928 --> 00:18:31,469
Solo tenemos que usar el lector.

420
00:18:31,503 --> 00:18:32,537
¿El qué?

421
00:18:33,106 --> 00:18:34,700
¿No has traído el lector?

422
00:18:35,122 --> 00:18:37,308
¿Qué es el lector?

423
00:18:37,342 --> 00:18:38,576
Esa cosita que le acoplas

424
00:18:38,610 --> 00:18:40,167
al teléfono y puedes
leer tarjetas de crédito.

425
00:18:40,192 --> 00:18:41,612
Todo el mundo sabe que
necesitas un lector.

426
00:18:41,647 --> 00:18:43,833
Lo siento, no llevo efectivo encima.

427
00:18:44,083 --> 00:18:45,388
Podemos...

428
00:18:45,552 --> 00:18:47,852
¿Sabe qué? Puede darnos su
número de tarjeta de crédito,

429
00:18:47,886 --> 00:18:49,921
lo escribimos en un trozo de papel

430
00:18:49,955 --> 00:18:51,489
y lo romperemos cuando lo hayamos usado.

431
00:18:51,606 --> 00:18:54,099
No lo creo.

432
00:18:54,393 --> 00:18:55,583
Buena suerte.

433
00:18:56,195 --> 00:18:57,795
Muchas gracias, mamá.

434
00:18:57,974 --> 00:18:59,536
Ojalá hubiéramos ido con Riley.

435
00:18:59,645 --> 00:19:02,292
Ha escrito diciendo que hoy
ya han vendido 40 cajas.

436
00:19:02,317 --> 00:19:04,101
Vale, lo hago lo mejor que puedo, ¿vale?

437
00:19:04,136 --> 00:19:06,191
Siento que no ser tan buena
como la madre de Riley.

438
00:19:06,216 --> 00:19:07,538
Sí. Yo también.

439
00:19:08,153 --> 00:19:10,278
La madre de Riley nunca se
hubiera olvidado el lector

440
00:19:10,520 --> 00:19:12,038
porque vale para algo.

441
00:19:12,063 --> 00:19:13,677
¡Callad, callad, callad!

442
00:19:19,715 --> 00:19:21,149
Venga, vamos.

443
00:19:23,376 --> 00:19:24,614
¡Vamos!

444
00:19:27,577 --> 00:19:30,412
Vale, muchas gracias,
director Sammartino.

445
00:19:31,202 --> 00:19:32,991
Vale, adiós.

446
00:19:33,108 --> 00:19:35,350
¿Qué? ¿Qué ha dicho?

447
00:19:35,647 --> 00:19:38,008
Que no hay nadie llamado
Dylan en su clase,

448
00:19:38,042 --> 00:19:40,553
y que no hay ningún estudiante
nuevo de Nueva York.

449
00:19:40,578 --> 00:19:42,397
Espera, eso no tiene ningún sentido.

450
00:19:42,422 --> 00:19:44,189
¿Por qué se iba a inventar lo del matón?

451
00:19:44,411 --> 00:19:46,092
No tengo ni idea.

452
00:19:46,991 --> 00:19:49,881
- Pero tenemos que hablar con él.
- ¿Sabes qué, Bec?

453
00:19:50,217 --> 00:19:53,189
Deja que yo hable con él.
No, deja que yo hable con él.

454
00:19:53,224 --> 00:19:55,717
Mi hijo me ha mentido.
Debo saber por qué.

455
00:19:57,241 --> 00:19:58,412
Bien.

456
00:19:58,776 --> 00:20:00,611
Eh, ¿Bec?

457
00:20:02,805 --> 00:20:04,467
La razón de...

458
00:20:07,351 --> 00:20:09,139
Boxear me ayuda.

459
00:20:10,428 --> 00:20:11,670
¿Vale? Me...

460
00:20:13,475 --> 00:20:15,522
ayuda con cosas.

461
00:20:16,565 --> 00:20:18,811
Cosas en las que no puedo pensar.

462
00:20:20,084 --> 00:20:23,584
Lo... silencia.

463
00:20:25,456 --> 00:20:26,959
Ojalá pudiera explicarlo.

464
00:20:27,146 --> 00:20:28,897
No sé ninguna forma...

465
00:20:54,287 --> 00:20:55,936
Vale. Vale.

466
00:21:17,928 --> 00:21:21,483
Mi madre perdió muchos trabajos
a lo largo de los años.

467
00:21:22,079 --> 00:21:23,967
Siempre era muy duro para ella.

468
00:21:24,991 --> 00:21:27,108
Bueno, ahora iba a hablar con vosotras.

469
00:21:27,551 --> 00:21:29,729
Siento lo de antes,

470
00:21:30,341 --> 00:21:32,514
pero de verdad que no tienes
que preocuparte por mí.

471
00:21:35,059 --> 00:21:37,209
¿Sabes lo que me dijo
Randall en una ocasión?

472
00:21:38,718 --> 00:21:40,452
Me dijo que era excepcional.

473
00:21:41,108 --> 00:21:44,584
Y le salió con tanta naturalidad...
como si no fuera nada.

474
00:21:44,838 --> 00:21:46,287
Recuerdo que pensé:

475
00:21:46,836 --> 00:21:49,371
"debe pensarse que la gente
me lo ha dicho antes".

476
00:21:52,053 --> 00:21:56,147
Apuesto a que ya te ha
dicho que eres excepcional,

477
00:21:56,497 --> 00:21:58,147
porque lo eres.

478
00:21:59,834 --> 00:22:01,051
Gracias, Dej.

479
00:22:01,202 --> 00:22:02,795
Bueno, pero no es que yo lo sepa...

480
00:22:02,820 --> 00:22:04,459
Randall lo cree.

481
00:22:04,484 --> 00:22:09,435
Bueno, te quiere como si estuviera
en una peli de Disney o algo así,

482
00:22:09,460 --> 00:22:13,196
como si oyera a animalitos
del bosque cantando

483
00:22:13,230 --> 00:22:16,498
o tocando flautas o cualquier otra cosa
siempre que entras en una habitación.

484
00:22:18,085 --> 00:22:19,748
Pero, si estás triste,

485
00:22:20,833 --> 00:22:22,741
deberías hablar con él.

486
00:22:24,375 --> 00:22:26,506
Te dirá que eres excepcional,

487
00:22:27,188 --> 00:22:30,186
y le saldrá con tanta naturalidad

488
00:22:30,447 --> 00:22:31,897
que te lo vas a creer.

489
00:22:34,764 --> 00:22:35,991
Anda.

490
00:22:37,449 --> 00:22:39,484
Eres muy buena con estas charlas.

491
00:22:39,850 --> 00:22:41,530
Si vives lo suficiente en esta casa,

492
00:22:41,555 --> 00:22:43,381
aprendes a tener conversaciones.

493
00:22:49,132 --> 00:22:51,272
Entrad, pequeñinas de mamá.

494
00:22:51,316 --> 00:22:53,251
Vamos. No pasa nada.

495
00:22:54,276 --> 00:22:58,379
Siento haber explotado.

496
00:22:59,256 --> 00:23:00,264
¿Vale?

497
00:23:00,289 --> 00:23:02,327
No era por vosotras.

498
00:23:02,616 --> 00:23:05,815
- No. Estaba siendo una tonta.
- Vale.

499
00:23:05,850 --> 00:23:08,118
Ha sido el diez por ciento por ti.

500
00:23:08,152 --> 00:23:09,780
El 90 por ciento, no.

501
00:23:13,195 --> 00:23:14,569
¿La ha hecho?

502
00:23:16,290 --> 00:23:17,724
Ahí tienen. Esa es buena.

503
00:23:17,749 --> 00:23:19,295
Regístrense para votar, estará un rato.

504
00:23:19,320 --> 00:23:22,155
Bien, todo listo, Sra. Park.

505
00:23:22,482 --> 00:23:24,561
Espero verla en las urnas. Gracias.

506
00:23:25,787 --> 00:23:27,483
Hola, ¿cómo está,
señor? Randall Pearson.

507
00:23:27,508 --> 00:23:29,819
Hola. A ver si lo he entendido bien.

508
00:23:30,000 --> 00:23:33,503
No puede dar el zarpazo
entre las bases de Sol Brown,

509
00:23:33,631 --> 00:23:35,621
así que está haciendo que
los coreanos se registren,

510
00:23:35,646 --> 00:23:37,247
esperando que voten por usted

511
00:23:37,281 --> 00:23:39,303
por estar emparentado con el Bebé-Man.

512
00:23:39,579 --> 00:23:41,080
Lo siento, ¿el Bebé-Man?

513
00:23:41,608 --> 00:23:44,030
Sí, así llaman al
Manny en Corea del Sur.

514
00:23:44,055 --> 00:23:46,030
Tío, eres demasiado transparente.

515
00:23:46,155 --> 00:23:47,920
Apuesto a que nunca antes
habías puesto un pie aquí,

516
00:23:47,945 --> 00:23:49,412
y si sales elegido... si...

517
00:23:49,721 --> 00:23:51,202
nunca más volverás a poner un pie aquí.

518
00:23:59,111 --> 00:24:00,248
Eh.

519
00:24:01,311 --> 00:24:02,436
Tienes razón.

520
00:24:02,975 --> 00:24:04,366
Tienes razón, tío,
nunca antes había estado

521
00:24:04,391 --> 00:24:07,662
en este barrio, pero ahora estoy aquí.

522
00:24:12,319 --> 00:24:15,405
Pero al venir, he visto
aparadores vacíos.

523
00:24:18,398 --> 00:24:20,545
He visto baches mal pavimentados.

524
00:24:22,327 --> 00:24:25,108
He visto a un tipo llevando
consigo la rueda de su bici

525
00:24:25,133 --> 00:24:26,452
porque pensaba que era la única forma

526
00:24:26,477 --> 00:24:27,844
de impedir que se la robaran.

527
00:24:32,467 --> 00:24:35,280
Pero no sé qué quiere
realmente esta comunidad...

528
00:24:38,681 --> 00:24:40,048
o qué necesita realmente.

529
00:24:42,054 --> 00:24:45,631
Pero si habláis conmigo, os escucharé.

530
00:24:48,834 --> 00:24:50,353
Siempre y cuando la
campeona de tu hermana

531
00:24:50,387 --> 00:24:51,888
siga haciéndome de intérprete, sí.

532
00:24:55,359 --> 00:24:59,202
Solo... solo sé una palabra
en coreano de momento.

533
00:25:01,523 --> 00:25:02,803
Mi hermano me la ha enseñado.

534
00:25:07,030 --> 00:25:08,412
Kamsahamnida.

535
00:25:11,866 --> 00:25:13,142
¿Lo he dicho bien?

536
00:25:23,489 --> 00:25:26,918
- Eh, ¿cómo está?
- Hola... está bien.

537
00:25:27,377 --> 00:25:29,371
Se ha tragado una piedrecita.

538
00:25:31,184 --> 00:25:32,951
Solo hay que vigilarlo y...

539
00:25:33,251 --> 00:25:35,262
estará bien siempre y cuando defeque.

540
00:25:38,699 --> 00:25:40,074
Te has vestido.

541
00:25:40,879 --> 00:25:43,035
Te has sentido lo bastante bien
como para vestirte. Eso es genial.

542
00:25:43,060 --> 00:25:45,527
Pero es que no.

543
00:25:45,996 --> 00:25:48,488
- ¿Qué?
- Que no.

544
00:25:48,973 --> 00:25:52,487
Quería... y pensaba
que si seguía los pasos

545
00:25:52,521 --> 00:25:54,551
me sentiría bien, pero no es así.

546
00:25:55,004 --> 00:25:56,858
- Empiezo a estar preocupado.
- ¿Por qué?

547
00:25:56,892 --> 00:25:58,426
Porque me dejes.

548
00:25:59,176 --> 00:26:01,222
No ahora, pero en algún momento.

549
00:26:01,247 --> 00:26:02,948
Toby, ¿de qué estás hablando?

550
00:26:02,982 --> 00:26:04,349
No firmaste para esto.

551
00:26:04,383 --> 00:26:05,684
Y estás embarazada.

552
00:26:05,718 --> 00:26:07,769
Se supone que soy yo el
que debería cuidar de ti,

553
00:26:07,794 --> 00:26:10,065
y, en lugar de eso, estoy
hecho una patética carga.

554
00:26:10,090 --> 00:26:11,390
Debes de estar histérica

555
00:26:11,425 --> 00:26:13,082
porque estés atada a todo esto.

556
00:26:13,646 --> 00:26:16,605
Oye, hoy lo he intentado
todo lo que he podido, y...

557
00:26:20,196 --> 00:26:21,418
Lo siento.

558
00:26:24,816 --> 00:26:26,059
¡Tobe!

559
00:26:26,084 --> 00:26:27,652
Toby, creo que quiere salir.

560
00:26:27,875 --> 00:26:29,824
Voy a sacarlo. ¿Vienes con nosotros?

561
00:26:32,513 --> 00:26:33,680
No.

562
00:26:38,099 --> 00:26:39,184
Toby.

563
00:26:41,642 --> 00:26:43,605
Creo que deberías venir a
dar un paseo con nosotros.

564
00:26:49,838 --> 00:26:51,051
Vale.

565
00:26:56,052 --> 00:26:57,230
Sí.

566
00:26:59,426 --> 00:27:01,366
Gracias, Kev. Lo agradezco, tío.

567
00:27:01,391 --> 00:27:03,909
Sí, tío, estos músculos
no son solo para fardar.

568
00:27:03,944 --> 00:27:05,293
En realidad, eso no es del todo cierto.

569
00:27:05,318 --> 00:27:06,699
Son casi exclusivamente para fardar.

570
00:27:09,348 --> 00:27:11,246
¿Sabes, Randall? Tú querías
encontrar a tu padre biológico,

571
00:27:11,271 --> 00:27:13,940
y le encontraste, lo que
te llevó a su edificio,

572
00:27:13,965 --> 00:27:17,949
el cual compraste, lo que te
llevó a presentarte a concejal.

573
00:27:19,394 --> 00:27:21,059
Cuando quieres hacer
algo, lo haces, sin más.

574
00:27:21,084 --> 00:27:22,340
No... no te preocupa si eso

575
00:27:22,365 --> 00:27:24,105
tiene sentido para el resto o no. Es...

576
00:27:25,861 --> 00:27:27,035
Es impresionante.

577
00:27:28,566 --> 00:27:31,137
Cuando tienes una de esas cositas en
tu interior, tan solo vas a por ello.

578
00:27:33,517 --> 00:27:36,019
- Sí, supongo que lo hago.
- Supongo que lo haces.

579
00:27:40,381 --> 00:27:42,410
Randall, yo tengo una de
estas cositas dentro de mí.

580
00:27:43,522 --> 00:27:45,605
Sobre papá. Y no puedo dejarlo estar.

581
00:27:48,215 --> 00:27:49,434
Tienes que despegar el papel pintado.

582
00:27:49,459 --> 00:27:51,026
Tengo que despegar el papel pintado.

583
00:27:53,199 --> 00:27:55,324
Espero que encuentres
lo que buscas, hermano.

584
00:28:05,652 --> 00:28:07,660
¿Mamá está muy enfadada
por lo del boxeo?

585
00:28:07,850 --> 00:28:09,043
No.

586
00:28:09,339 --> 00:28:13,738
No está tan enfadada, pero
estamos los dos confusos.

587
00:28:15,590 --> 00:28:18,551
Hemos hablado con el director, Randall.

588
00:28:18,585 --> 00:28:20,186
Sabemos que no hay ningún Dylan.

589
00:28:21,796 --> 00:28:23,530
Sí. Así que...

590
00:28:23,970 --> 00:28:25,355
me mentiste.

591
00:28:29,696 --> 00:28:31,309
Quería que me enseñaras a boxear,

592
00:28:31,334 --> 00:28:33,441
pero sabía que no lo harías
si no te daba una buena razón.

593
00:28:33,466 --> 00:28:35,949
Vale, ¿y te inventaste un falso matón?

594
00:28:38,405 --> 00:28:40,199
¿Por qué quieres aprender
con tantas ansias?

595
00:28:41,385 --> 00:28:42,941
Para poder ser más como tú.

596
00:28:43,986 --> 00:28:45,346
Randall,

597
00:28:45,469 --> 00:28:49,223
boxear solo es una parte de mí.

598
00:28:50,005 --> 00:28:51,816
Sí, que también tiene Kevin.

599
00:28:53,309 --> 00:28:54,488
¿Qué quieres decir con eso?

600
00:28:54,590 --> 00:28:57,144
Kevin es bueno peleando,
papá, y siempre gana en todo.

601
00:28:57,169 --> 00:28:59,559
Espera un momento,
¿querías aprender a boxear

602
00:28:59,584 --> 00:29:01,699
- para poder pelearte con tu hermano?
- No.

603
00:29:03,647 --> 00:29:05,816
Kevin es duro, y lo ha sacado de ti,

604
00:29:05,886 --> 00:29:07,121
y yo no.

605
00:29:07,256 --> 00:29:08,785
Papá, la cosa es que

606
00:29:10,154 --> 00:29:14,215
sé que soy tu hijo, pero Kevin es tu...

607
00:29:14,723 --> 00:29:16,004
hijo-hijo,

608
00:29:18,445 --> 00:29:20,668
y tiene tus cosas del
ADN que yo no tengo.

609
00:29:21,504 --> 00:29:22,965
Tienes que enseñarme.

610
00:29:23,105 --> 00:29:25,043
Debo aprender a cómo convertirme
en un luchador, papá,

611
00:29:25,068 --> 00:29:26,434
si quiero llegar a
alguna parte en mi vida.

612
00:29:26,459 --> 00:29:27,894
- No, para nada.
- No, papá, solo...

613
00:29:27,919 --> 00:29:29,762
No, Randall, no, no lo necesitas.

614
00:29:33,066 --> 00:29:35,512
A ver, para empezar,

615
00:29:36,329 --> 00:29:38,559
tú eres mi hijo-hijo.

616
00:29:39,345 --> 00:29:41,480
¿Vale? Y en segundo lugar...

617
00:29:43,537 --> 00:29:45,293
tienes algo mucho más grande

618
00:29:45,318 --> 00:29:47,098
que el saber cómo pegar un puñetazo.

619
00:29:47,760 --> 00:29:50,113
Tienes un cerebro

620
00:29:50,450 --> 00:29:53,981
tan listo que has engañado a tu padre

621
00:29:54,006 --> 00:29:56,949
para que pensara que tenía
que enseñarte a pelear.

622
00:29:57,451 --> 00:29:58,551
Y eso...

623
00:30:00,208 --> 00:30:03,090
será tu arma secreta, zurdo.

624
00:30:13,114 --> 00:30:15,160
Bien... ¿cuántos
votantes has registrado?

625
00:30:15,659 --> 00:30:16,871
Unos 200.

626
00:30:16,946 --> 00:30:20,749
Bueno, solo necesitarás
unos... 20 000 más.

627
00:30:20,948 --> 00:30:22,566
Bueno, por algo se empieza.

628
00:30:25,793 --> 00:30:27,730
¿Sabes? Mi abuela se ha
pasado las últimas horas

629
00:30:27,755 --> 00:30:29,965
hablando del hombre
negro de bonitas manos.

630
00:30:30,810 --> 00:30:32,777
Tiene obsesión por las manos.

631
00:30:33,144 --> 00:30:36,480
Bueno, dile que gracias.
Me... las hidrato.

632
00:30:39,441 --> 00:30:42,098
Mi abuela nunca jamás ha votado.

633
00:30:43,105 --> 00:30:45,035
En Corea, no podía hacerlo,

634
00:30:45,060 --> 00:30:47,395
y cuando se convirtió
en ciudadana de aquí,

635
00:30:47,420 --> 00:30:49,555
siempre tuvo claro que a
ningún político le importaría

636
00:30:49,580 --> 00:30:52,715
lo que quiere una anciana de un
pequeño pueblo al norte de Seúl.

637
00:30:55,299 --> 00:30:57,051
Pero, hoy, se ha registrado para votar,

638
00:30:58,254 --> 00:31:01,801
por primera vez en 75 años,

639
00:31:03,033 --> 00:31:05,277
porque le has hecho
creer que te importaba.

640
00:31:06,701 --> 00:31:08,418
Además de por las bonitas manos.

641
00:31:09,817 --> 00:31:11,059
Me importa.

642
00:31:14,191 --> 00:31:15,840
Tengo un máster en ciencias políticas,

643
00:31:15,865 --> 00:31:17,832
ayudé en una campaña para el Congreso

644
00:31:17,857 --> 00:31:19,918
del distrito decimotercero
de Ohio en 2016.

645
00:31:20,751 --> 00:31:22,629
Sé que no tienes director de campaña.

646
00:31:24,146 --> 00:31:25,590
Quiero el puesto.

647
00:31:28,919 --> 00:31:30,854
Lo siento, antes no me
he quedado con tu nombre.

648
00:31:31,044 --> 00:31:34,301
Jae-won, pero la mayoría de
los no-coreanos me llaman John.

649
00:31:37,848 --> 00:31:40,559
Mis bonitas manos y yo estamos
contentos de tenerte a bordo, Jae-won.

650
00:31:44,685 --> 00:31:45,777
Bien. Vale.

651
00:31:45,802 --> 00:31:46,784
¿Lo haces así?

652
00:31:46,809 --> 00:31:48,526
- Kamsahamnida.
- Eso está bien.

653
00:31:48,551 --> 00:31:51,135
- Kamsahamnida. Kamsahamnida.
- Así es como hay que pronunciarlo. Sí.

654
00:31:53,829 --> 00:31:55,594
Bueno, todavía estoy pensando en eso.

655
00:31:56,439 --> 00:32:00,827
Bueno, he entrado ahí queriendo
castigarle por haberme mentido,

656
00:32:01,384 --> 00:32:02,385
y cuando me iba,

657
00:32:02,420 --> 00:32:04,563
quería abrazarle tan fuerte
como fuera humanamente posible.

658
00:32:04,704 --> 00:32:06,204
Yo...

659
00:32:07,009 --> 00:32:09,125
A veces ese chico me
hace estallar la cabeza.

660
00:32:09,160 --> 00:32:10,274
Sí.

661
00:32:11,790 --> 00:32:13,165
Hablando de cabezas.

662
00:32:13,446 --> 00:32:14,790
¿Qué es esto?

663
00:32:15,579 --> 00:32:18,399
Te lo he comprado hoy.

664
00:32:19,278 --> 00:32:21,626
Es una tontería, no es para tanto.

665
00:32:26,665 --> 00:32:27,911
¿Esto es una prueba?

666
00:32:27,945 --> 00:32:29,429
Es un protector de cabeza.

667
00:32:29,454 --> 00:32:31,173
Sí, sé que es un protector de cabeza.

668
00:32:31,198 --> 00:32:33,216
Si boxear es importante para ti,

669
00:32:33,251 --> 00:32:36,540
quiero que estés a salvo, ¿vale?

670
00:32:46,187 --> 00:32:48,288
¿Sabes que mi hermano
y yo solíamos boxear?

671
00:32:51,094 --> 00:32:52,298
Sí.

672
00:32:52,523 --> 00:32:56,712
Había un local, un viejo local
de boxeo en nuestro barrio.

673
00:32:56,737 --> 00:33:00,039
Steve Bihuniak, "El Calamar".

674
00:33:01,266 --> 00:33:03,518
Él tenía un viejo par de
guantes de boxeo que...

675
00:33:03,543 --> 00:33:06,446
usábamos para ir ahí y cada
uno se ponía un guante.

676
00:33:09,102 --> 00:33:12,217
Y... y luego enrollábamos
papel higiénico

677
00:33:12,251 --> 00:33:14,786
y nos lo metíamos entre los dientes
como si fueran protectores bucales,

678
00:33:14,985 --> 00:33:17,782
y, bueno, hacíamos peleas
de boxeo a una mano.

679
00:33:24,584 --> 00:33:25,766
Eran geniales.

680
00:33:27,568 --> 00:33:30,134
Vale, tú ganas.

681
00:33:30,800 --> 00:33:32,048
¿Qué he ganado?

682
00:33:32,513 --> 00:33:33,805
Enséñame a boxear.

683
00:33:34,273 --> 00:33:36,798
- ¿Quieres aprender a boxear?
- Es que todo el mundo sabe hacerlo.

684
00:33:38,364 --> 00:33:40,587
- Toma. Póntelo.
- No...

685
00:33:40,920 --> 00:33:43,329
- No me voy a poner esto.
- Tienes que protegerte la cabeza.

686
00:33:43,573 --> 00:33:45,165
Ponme solo los guantes.

687
00:33:46,050 --> 00:33:47,524
Toma. Uno...

688
00:33:47,549 --> 00:33:48,938
Bien apretado. Bien.

689
00:33:48,963 --> 00:33:50,830
- Sí. Vale.
- Espera un momento.

690
00:33:52,157 --> 00:33:54,235
Ponte el segundo... solo empuja.

691
00:33:54,260 --> 00:33:55,946
- Ahí está. Bien.
- Vale.

692
00:33:56,470 --> 00:33:57,610
Ahora levántalos.

693
00:33:58,159 --> 00:33:59,657
- ¿Se hace así?
- Vaya.

694
00:33:59,682 --> 00:34:02,376
Bueno, vestida con un camisón y
los guantes de boxeo puestos...

695
00:34:02,401 --> 00:34:03,540
bueno, es una fantasía

696
00:34:03,565 --> 00:34:04,719
que ni siquiera sabía
que me estaba perdiendo.

697
00:34:04,744 --> 00:34:07,337
Cállate, Jack. ¿Cómo lo hago?

698
00:34:07,362 --> 00:34:08,932
Vale, lanza uno por aquí.

699
00:34:08,957 --> 00:34:10,360
- Sí.
- Lanza el otro.

700
00:34:10,385 --> 00:34:12,618
Sí.

701
00:34:13,136 --> 00:34:15,040
- Hola.
- No está tan mal.

702
00:34:17,717 --> 00:34:18,993
Gracias.

703
00:34:19,185 --> 00:34:20,555
Claro.

704
00:34:21,255 --> 00:34:23,649
Sí, tengo la propuesta del
presupuesto aquí mismo.

705
00:34:26,128 --> 00:34:27,907
Mary, ya te vuelvo a llamar.

706
00:34:30,496 --> 00:34:31,719
Randall.

707
00:34:32,117 --> 00:34:33,337
Qué agradable sorpresa.

708
00:34:34,267 --> 00:34:35,438
Eres bueno.

709
00:34:37,048 --> 00:34:39,015
Hoy en la iglesia, has sido cortés,

710
00:34:39,040 --> 00:34:41,673
pero has dejado muy claro que
no crees que yo encaje aquí.

711
00:34:42,558 --> 00:34:43,618
Bien jugado.

712
00:34:43,864 --> 00:34:45,498
Vamos, esquiva, esquiva, esquiva.

713
00:34:45,706 --> 00:34:47,844
¿Habéis visto eso?

714
00:34:47,869 --> 00:34:50,579
Le han pegado en la
mandíbula, ha escupido sangre,

715
00:34:50,604 --> 00:34:52,391
y ¿qué hace? Sonríe.

716
00:34:52,416 --> 00:34:53,790
¿Por qué lo hace?

717
00:34:54,787 --> 00:34:58,321
Bueno... llevo tiempo haciendo esto.

718
00:34:59,458 --> 00:35:02,579
Sí, bueno, yo todavía estoy aprendiendo.

719
00:35:02,862 --> 00:35:05,040
No quiere que su oponente
sepa que está tocado.

720
00:35:05,361 --> 00:35:07,529
Es algo que hacen algunos luchadores.

721
00:35:07,680 --> 00:35:10,282
¿Vale? Si su oponente
les pega muy fuerte,

722
00:35:10,457 --> 00:35:12,925
ellos solo muestran una gran sonrisa.

723
00:35:15,357 --> 00:35:17,501
Vamos. Quédate encima,
quédate encima. Venga.

724
00:35:17,526 --> 00:35:19,477
He conseguido un director de campaña.

725
00:35:20,841 --> 00:35:22,665
Se llama Jae-won Yoo.

726
00:35:25,579 --> 00:35:27,290
Voy a ganar en Coreatown.

727
00:35:36,225 --> 00:35:37,704
- ¿Tobe?
- ¿Sí?

728
00:35:38,253 --> 00:35:39,766
No voy a dejarte.

729
00:35:40,475 --> 00:35:41,594
¿Qué?

730
00:35:41,710 --> 00:35:43,118
Firmé para lo bueno y para lo malo.

731
00:35:43,143 --> 00:35:44,978
Sí, no, lo sé. Es que...

732
00:35:45,283 --> 00:35:46,946
Es que no... no sabes cuánto tiempo...

733
00:35:47,402 --> 00:35:51,001
Esto formará parte de mí toda mi vida,

734
00:35:51,026 --> 00:35:52,243
así que es...

735
00:35:52,970 --> 00:35:54,110
Vamos.

736
00:35:54,135 --> 00:35:57,738
Cariño, para lo bueno y para lo malo.

737
00:36:00,907 --> 00:36:02,180
Desde que era pequeñita,

738
00:36:02,205 --> 00:36:04,573
han tenido que cuidar de mí.

739
00:36:05,438 --> 00:36:06,938
Primero, cuando era una niña rechoncha,

740
00:36:06,963 --> 00:36:08,212
tenían que mimarme.

741
00:36:09,279 --> 00:36:11,118
Y luego, como adolescente
cuyo padre había muerto,

742
00:36:11,143 --> 00:36:12,930
necesitaba que me
consolaran a todas horas.

743
00:36:13,598 --> 00:36:16,024
Tengo 38 años y sigo llamando
a mi madre pidiendo consejo

744
00:36:16,269 --> 00:36:19,282
cuando tengo alguna dificultad, y tú...

745
00:36:19,983 --> 00:36:23,196
bueno, me has ayudado a salir
de más baches emocionales

746
00:36:23,221 --> 00:36:24,655
de los que puedo contar.

747
00:36:26,680 --> 00:36:28,298
Pero la verdad es que soy fuerte.

748
00:36:28,686 --> 00:36:30,587
Y todo aquello por lo que he pasado

749
00:36:31,079 --> 00:36:33,141
me ha hecho dura de narices.

750
00:36:34,887 --> 00:36:36,923
Así que si crees que
esto me va a asustar,

751
00:36:36,948 --> 00:36:38,376
tienes un problema.

752
00:36:39,495 --> 00:36:41,376
Voy a ayudarte a superar esto, Tobe.

753
00:36:43,890 --> 00:36:49,165
Y si vuelves a recaer,
ahí estaré para recogerte.

754
00:36:51,647 --> 00:36:54,215
En la salud y en la enfermedad,
para lo bueno y para lo malo.

755
00:36:54,507 --> 00:36:56,063
Hablo de para siempre.

756
00:37:02,533 --> 00:37:03,883
Eres increíble.

757
00:37:07,441 --> 00:37:09,094
- ¿Tobe?
- ¿Sí?

758
00:37:11,532 --> 00:37:12,868
Está defecando.

759
00:37:13,969 --> 00:37:15,415
- Eh, míralo.
- Está defecando.

760
00:37:15,440 --> 00:37:18,040
Bien.

761
00:37:25,612 --> 00:37:26,435
Hola.

762
00:37:28,296 --> 00:37:29,837
- Una noche, Kevin.
- Lo sé.

763
00:37:29,862 --> 00:37:31,982
- Te pedí una noche.
- Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.

764
00:37:32,007 --> 00:37:34,110
Lo sé y siento interrumpir
tu proceso de pasa,

765
00:37:34,135 --> 00:37:35,636
en serio, y como penitencia

766
00:37:35,661 --> 00:37:37,629
te prometo que por
fin me sentaré contigo

767
00:37:37,740 --> 00:37:39,415
a ver ese documental de Planeta Tierra,

768
00:37:39,440 --> 00:37:41,541
ese del que no dejas de hablar.

769
00:37:42,177 --> 00:37:43,782
Pero necesito hablar contigo en serio.

770
00:37:45,120 --> 00:37:46,337
Vamos.

771
00:37:48,561 --> 00:37:49,758
Bien...

772
00:37:51,238 --> 00:37:52,501
Yo nunca...

773
00:37:52,570 --> 00:37:56,219
Nunca supe cómo preguntarle
cosas... a mi padre.

774
00:37:56,719 --> 00:37:58,891
O ni siquiera qué preguntarle.

775
00:38:00,206 --> 00:38:03,376
Y... bueno, toma.

776
00:38:04,863 --> 00:38:05,985
¿Qué es esto?

777
00:38:06,010 --> 00:38:08,145
¿Por qué la gente siempre
lo pregunta? Si lo abres,

778
00:38:08,170 --> 00:38:09,587
sabrás lo que es.

779
00:38:22,294 --> 00:38:26,430
Eso es el formulario del
visado para viajar a Vietnam.

780
00:38:29,066 --> 00:38:30,829
Tengo que ir ahí, Zoe.

781
00:38:31,610 --> 00:38:33,415
Voy a ir al lugar donde sirvió
mi padre por última vez,

782
00:38:33,440 --> 00:38:34,563
voy a buscar a esa mujer,

783
00:38:34,588 --> 00:38:36,094
y voy a descubrir la
historia de mi padre.

784
00:38:36,119 --> 00:38:38,788
Y sé que esto parece una locura total,

785
00:38:38,813 --> 00:38:41,055
y más locura que te
pida que vengas conmigo

786
00:38:41,080 --> 00:38:42,337
ya que nuestra relación es muy reciente,

787
00:38:42,362 --> 00:38:44,618
y es fresca y divertida,
y 14 horas en un avión

788
00:38:44,643 --> 00:38:47,524
y compartir habitación de hotel
y baño sin aire acondicionado,

789
00:38:47,549 --> 00:38:48,849
es asqueroso.

790
00:38:49,588 --> 00:38:51,024
Pero... he pensado que quizás

791
00:38:51,049 --> 00:38:52,868
la documentalista que hay en
ti querría indagar, ¿sabes?

792
00:38:52,893 --> 00:38:54,696
O quizás la parte de ti que
penetra en mí querría indagarlo.

793
00:38:54,721 --> 00:38:56,876
No lo sé, solo... siento
que estoy hablando demasiado

794
00:38:56,901 --> 00:38:58,329
y deberías detenerme.

795
00:39:02,732 --> 00:39:04,055
Vietnam, ¿no?

796
00:39:05,076 --> 00:39:06,212
Sí.

797
00:39:07,430 --> 00:39:08,587
Sí.

798
00:39:09,321 --> 00:39:10,399
¿En serio?

799
00:39:10,424 --> 00:39:11,485
- Sí.
- ¿Quieres ir?

800
00:39:11,510 --> 00:39:12,777
- Sí.
- ¿De verdad?

801
00:39:18,502 --> 00:39:19,844
Beth Pearson.

802
00:39:20,115 --> 00:39:22,083
Amor de mi vida.

803
00:39:22,547 --> 00:39:24,102
Me alegra mucho que estés despierta,

804
00:39:24,127 --> 00:39:27,055
porque tengo que darte
las noticias, cariñito.

805
00:39:27,080 --> 00:39:29,313
Un redoble de tambores, ¿por favor?

806
00:39:32,081 --> 00:39:33,719
Tengo director de campaña.

807
00:39:33,914 --> 00:39:35,469
Y un nuevo amor por el bibimbap.

808
00:39:35,494 --> 00:39:37,662
Tenemos que empezar a añadir el
coreano a la comida para llevar.

809
00:39:37,923 --> 00:39:39,477
Es genial, cariño.

810
00:39:42,519 --> 00:39:43,657
No.

811
00:39:44,909 --> 00:39:46,016
¿Qué pasa?

812
00:39:47,495 --> 00:39:48,743
¿Qué sucede?

813
00:39:55,368 --> 00:39:56,719
Me despidieron.

814
00:39:57,300 --> 00:39:59,891
Lo sé. Son unos idiotas.

815
00:40:02,976 --> 00:40:04,719
Las últimas semanas

816
00:40:05,484 --> 00:40:07,813
he fingido que estaba bien,

817
00:40:10,158 --> 00:40:11,587
pero no lo estoy, cariño.

818
00:40:13,734 --> 00:40:15,001
No estoy bien.

819
00:40:16,045 --> 00:40:17,219
Bueno.

820
00:40:21,456 --> 00:40:22,758
Lo siento mucho.

821
00:40:30,024 --> 00:40:31,969
¿Por qué no decías nada?

822
00:40:31,994 --> 00:40:35,243
Porque sé lo que ibas a decir,
como que cualquier compañía

823
00:40:35,731 --> 00:40:39,305
tendría mucha suerte de contar
conmigo, o que soy extraordinaria

824
00:40:39,330 --> 00:40:40,697
y excepcional... y yo...

825
00:40:40,722 --> 00:40:43,356
No quiero escuchar todo
eso en estos momentos,

826
00:40:43,381 --> 00:40:45,683
porque no... no siento que sea verdad.

827
00:40:45,708 --> 00:40:47,438
Bueno, te debes de haber
bebido una poción de locura

828
00:40:47,463 --> 00:40:48,516
si no crees que eso es verdad.

829
00:40:48,541 --> 00:40:51,118
Bueno, díselo a todos los empleos
a los que he mandado mi currículo.

830
00:41:06,122 --> 00:41:07,532
Únete a mi campaña.

831
00:41:09,227 --> 00:41:10,329
- No.
- ¿Por qué no?

832
00:41:10,354 --> 00:41:12,774
- No quiero un empleo por lástima.
- No es ningún empleo por lástima.

833
00:41:12,799 --> 00:41:14,532
Ya... ya tienes un director de campaña.

834
00:41:14,557 --> 00:41:16,891
Jae-won dice que si queremos tener
alguna oportunidad de ganar esto,

835
00:41:16,916 --> 00:41:19,001
debo contratar a un equipo fuerte.

836
00:41:19,274 --> 00:41:22,008
Y ya tengo 20 años de datos
que indican que Beth Pearson

837
00:41:22,033 --> 00:41:24,149
es el mejor compañero
de equipo que existe.

838
00:41:25,131 --> 00:41:28,066
Eres el ingrediente que me falta, nena.

839
00:41:28,091 --> 00:41:30,133
Eres el rábano picante
de mi Bloody Mary.

840
00:41:31,285 --> 00:41:32,680
Pasamos todas esas noches

841
00:41:32,705 --> 00:41:35,126
en un apartamento vacío
a excepción de un colchón

842
00:41:35,151 --> 00:41:36,673
para conseguir un título los dos.

843
00:41:37,368 --> 00:41:40,118
Conseguimos hacer una
boda por 5000 dólares

844
00:41:40,143 --> 00:41:43,352
negociando todo lo negociable a
lo largo de la zona Tri-Estatal,

845
00:41:43,377 --> 00:41:45,680
y la gente todavía habla
de esos buñuelos de gamba.

846
00:41:45,705 --> 00:41:47,462
- Los buñuelos de gamba.
- ¿Verdad?

847
00:41:48,265 --> 00:41:52,282
Cualquier cosa que hacemos, lo petamos.

848
00:41:53,739 --> 00:41:55,657
¿Me juras que esto no es
un empleo por lástima?

849
00:41:55,682 --> 00:41:58,290
No me atrevería a ofrecerte
un empleo por lástima.

850
00:42:04,063 --> 00:42:05,954
De veras que oyes a animales
salvajes tocando la flauta

851
00:42:05,979 --> 00:42:07,412
cuando me ves, ¿verdad?

852
00:42:07,746 --> 00:42:09,016
¿El qué?

853
00:42:15,973 --> 00:42:19,274
- Vamos a ganarte unas elecciones.
- De eso es de lo que estaba hablando.

854
00:42:20,735 --> 00:42:25,232
www.subtitulamos.tv

