1
00:00:24,187 --> 00:00:32,960
www.subtitulamos.tv

2
00:00:38,287 --> 00:00:42,258
Octubre siempre fue mi mes favorito.

3
00:00:42,283 --> 00:00:44,319
Era la temporada nublosa

4
00:00:44,344 --> 00:00:47,013
cuando todos aceptaban
lo raro y aterrador.

5
00:00:47,038 --> 00:00:50,007
En nuestro pequeño
pueblo no era diferente.

6
00:00:50,032 --> 00:00:52,025
Yo era solo un niño en ese entonces.

7
00:00:52,050 --> 00:00:54,210
Yo y todos los demás
niños nos preparábamos

8
00:00:54,235 --> 00:00:56,638
para la mejor noche del año.

9
00:00:56,795 --> 00:00:59,532
Pero este Halloween era diferente

10
00:00:59,557 --> 00:01:02,408
y nos cambiaría a todos para siempre.

11
00:01:04,014 --> 00:01:05,181
¿Qué demo...?

12
00:01:05,206 --> 00:01:07,942
¿Quién dejó su monopatín aquí?

13
00:01:07,967 --> 00:01:09,964
¿De quién es este maldito monopatín?

14
00:01:09,989 --> 00:01:11,497
¡No es de nadie!

15
00:01:11,522 --> 00:01:14,247
Son monopatines eléctricos.
Cualquiera puede usarlos.

16
00:01:14,272 --> 00:01:15,692
¿Monopatines eléctricos?

17
00:01:15,717 --> 00:01:16,639
Sí. ¿Ves?

18
00:01:16,664 --> 00:01:18,789
Hay un montón aquí y
otro montón más allá.

19
00:01:20,638 --> 00:01:22,717
Todos pueden usarlos para
moverse por la ciudad, ¿sabes?

20
00:01:22,742 --> 00:01:24,701
Y dejarlos donde quieran
para la siguiente persona.

21
00:01:24,726 --> 00:01:27,026
Bueno, ¿de dónde demonios salieron?

22
00:01:27,457 --> 00:01:29,181
Nadie lo sabe.

23
00:01:33,728 --> 00:01:35,157
¿Así que cualquiera puede usarlos?

24
00:01:35,182 --> 00:01:36,953
Sí. Creo que solo
funcionan con tu teléfono.

25
00:01:36,977 --> 00:01:37,866
¿Cómo?

26
00:01:37,891 --> 00:01:39,122
Sí, tiene una de esas
cositas para escanear.

27
00:01:39,146 --> 00:01:40,146
Déjenme ver.

28
00:01:41,557 --> 00:01:42,982
¡Sí, amigo, está
descargando una aplicación!

29
00:01:43,007 --> 00:01:44,023
¡Genial!

30
00:01:44,176 --> 00:01:45,761
Pide un número de tarjeta de crédito.

31
00:01:45,786 --> 00:01:47,171
¿Quieres usar la de tu
mamá o la de la mía?

32
00:01:47,195 --> 00:01:48,321
Vayamos con la de tu mamá.

33
00:01:48,346 --> 00:01:51,704
3715-523...

34
00:01:51,729 --> 00:01:52,729
¿Es una Amex?

35
00:01:52,754 --> 00:01:53,652
Sí. ¿Quieres el de la Visa?

36
00:01:53,677 --> 00:01:58,647
8292-438-776-6507.

37
00:01:58,672 --> 00:01:59,643
¿Fecha de expiración?

38
00:01:59,668 --> 00:02:00,736
12/23.

39
00:02:00,761 --> 00:02:02,375
- Clave de seg...
- 921.

40
00:02:03,496 --> 00:02:04,934
¡Amigo, funcionó!

41
00:02:09,507 --> 00:02:10,541
¿Qué tal, amigo?

42
00:02:10,566 --> 00:02:12,686
Bastante estúpido pero genial.

43
00:02:13,339 --> 00:02:15,731
Dios mío. Amigo.

44
00:02:15,756 --> 00:02:17,137
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

45
00:02:17,162 --> 00:02:20,244
¡Deberíamos usar estas cosas para
salir a pedir dulces en Halloween!

46
00:02:20,269 --> 00:02:22,769
¡Sí! ¡Podríamos cubrir
mucho más terreno!

47
00:02:23,450 --> 00:02:25,852
Conseguiríamos más
dulces que cualquiera.

48
00:02:25,877 --> 00:02:26,945
¡Descarguen la aplicación!

49
00:02:26,970 --> 00:02:28,738
¡Este va a ser el mejor
Halloween de todos los tiempos!

50
00:02:28,763 --> 00:02:30,865
Esperen, chicos. No tengo teléfono.

51
00:02:31,020 --> 00:02:33,200
Sí, Kenny no tiene
teléfono porque es pobre.

52
00:02:34,044 --> 00:02:36,133
No pasa nada. Lo resolveremos.

53
00:02:36,158 --> 00:02:37,117
¡Siempre lo hacemos!

54
00:02:37,142 --> 00:02:38,635
¡Muy bien!

55
00:02:51,306 --> 00:02:52,507
¿Qué...?

56
00:02:52,532 --> 00:02:55,389
¿Qué carajos está pasando?

57
00:02:58,009 --> 00:02:59,267
¿En qué puedo ayudarle?

58
00:02:59,292 --> 00:03:01,268
Vengo a comprar mis dulces de Halloween.

59
00:03:01,293 --> 00:03:02,874
Quiero asegurarme de tener suficientes.

60
00:03:02,899 --> 00:03:05,710
El año pasado se me acabaron y los
niños lanzaron huevos a mi casa.

61
00:03:05,735 --> 00:03:08,071
Sí, no querrá quedarse
sin dulces en Halloween.

62
00:03:08,096 --> 00:03:10,708
Llevaré tres bolsas grandes
de Snickers Fun Size,

63
00:03:10,733 --> 00:03:12,823
de Payday Bite Size, de
Almond Joy Snack Size

64
00:03:12,848 --> 00:03:14,648
y de Reese's Teenie Weenie Size. ¿Sí?

65
00:03:15,211 --> 00:03:16,915
Parece que quiere estar preparado.

66
00:03:18,169 --> 00:03:19,672
¿Puedo preguntarle algo?

67
00:03:20,012 --> 00:03:22,699
¿Por qué hay todos esos
malditos monopatines?

68
00:03:22,724 --> 00:03:24,486
Creo que tiene que bajarse
una aplicación en su teléfono

69
00:03:24,511 --> 00:03:26,146
y podrá usarlos por toda la ciudad.

70
00:03:26,171 --> 00:03:28,673
No. ¿De dónde salieron?

71
00:03:28,920 --> 00:03:30,897
Es como si un día todo estuviera bien

72
00:03:30,922 --> 00:03:33,335
y al siguiente, habría estos malditos
monopatines por todas partes.

73
00:03:33,360 --> 00:03:34,774
¿No le gustan los monopatines?

74
00:03:34,799 --> 00:03:36,968
Creo que la gente debería
conducir, ¿de acuerdo?

75
00:03:37,033 --> 00:03:38,931
No creo que "desplazarse".

76
00:03:38,956 --> 00:03:42,025
Espero que el futuro
no sea "desplazarse".

77
00:03:42,189 --> 00:03:44,091
Bueno, parecen bastante convenientes.

78
00:03:44,116 --> 00:03:46,325
¿Qué tiene eso de malo?

79
00:03:46,350 --> 00:03:47,819
Feliz Halloween.

80
00:04:12,102 --> 00:04:14,379
¡Amigo! ¡Mira esto! Tengo mi canastita.

81
00:04:15,180 --> 00:04:17,614
Genial. Tienes tu canastita.

82
00:04:17,824 --> 00:04:18,925
¡Sí!

83
00:04:19,893 --> 00:04:22,001
Pasa, Kenny. Hablemos.

84
00:04:26,951 --> 00:04:28,838
Adelante. Siéntate, Ken.

85
00:04:32,495 --> 00:04:33,796
Bien, Kenny, este es el asunto.

86
00:04:33,821 --> 00:04:35,467
Sabes que tenemos este plan increíble

87
00:04:35,492 --> 00:04:37,564
de salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

88
00:04:37,589 --> 00:04:40,517
Tú... no tienes teléfono.

89
00:04:40,542 --> 00:04:42,137
Kenny, hemos estado hablando,

90
00:04:42,162 --> 00:04:43,879
y la verdad es que, sin un monopatín,

91
00:04:43,904 --> 00:04:45,366
solo nos vas a retrasar.

92
00:04:45,660 --> 00:04:46,734
Probablemente es mejor

93
00:04:46,759 --> 00:04:48,821
que salgas a pedir dulces
con alguien más este año.

94
00:04:49,228 --> 00:04:51,148
Pero siempre salimos
a pedir dulces juntos.

95
00:04:51,173 --> 00:04:52,541
Sí, pero es precisamente por eso, Kenny.

96
00:04:52,566 --> 00:04:54,811
Para usar un monopatín,
debes tener un teléfono y...

97
00:04:54,836 --> 00:04:56,258
Es decir, si te tenemos que esperar,

98
00:04:56,283 --> 00:04:57,951
vamos a ser tan lentos
como los otros niños.

99
00:04:57,976 --> 00:04:59,578
Es... Ya sabes.

100
00:05:00,994 --> 00:05:02,364
Chicos, por favor.

101
00:05:02,389 --> 00:05:04,424
Mira, Kenny, siempre te dije que un día

102
00:05:04,449 --> 00:05:06,284
ser pobre te iba a pasar factura.

103
00:05:06,309 --> 00:05:07,587
¿De acuerdo? Pero no querías escuchar.

104
00:05:07,612 --> 00:05:08,732
Seguías siendo pobre

105
00:05:08,757 --> 00:05:10,519
y ahora que es Halloween,
no tienes un teléfono.

106
00:05:10,544 --> 00:05:12,267
Está bien. Cartman, ese no es el punto.

107
00:05:12,292 --> 00:05:13,594
Necesita entender esto, Kyle.

108
00:05:13,619 --> 00:05:14,829
¿Sabes?, la gente es pobre

109
00:05:14,854 --> 00:05:15,921
y cree que eso no va a

110
00:05:15,946 --> 00:05:17,423
- traerles consecuencias.
- ¡Ya basta, amigo!

111
00:05:17,448 --> 00:05:19,149
Lo sentimos, Kenny. Es solo que...

112
00:05:19,392 --> 00:05:21,466
este increíble plan para
conseguir un montón de dulces

113
00:05:21,491 --> 00:05:25,423
no... funciona contigo.

114
00:05:33,704 --> 00:05:35,272
No debiste haber sido pobre, Kenny.

115
00:05:55,599 --> 00:05:57,154
¡Mierda!

116
00:05:58,001 --> 00:06:00,228
¡Oye, tenías la maldita luz roja!

117
00:06:00,253 --> 00:06:01,320
Lo siento.

118
00:06:01,945 --> 00:06:03,407
Jesucristo.

119
00:06:03,990 --> 00:06:04,958
¡Oye!

120
00:06:04,983 --> 00:06:07,286
- Lo siento.
- ¿Qué demonios?

121
00:06:07,311 --> 00:06:09,502
¡Mira mi auto! ¿Quién va a pagar por...?

122
00:06:09,635 --> 00:06:11,313
- ¡Lo siento, amigo!
- ¡Maldición!

123
00:06:11,338 --> 00:06:13,746
¡Saquen de las malditas
calles esas cosas!

124
00:06:24,313 --> 00:06:25,489
Lo siento.

125
00:06:26,503 --> 00:06:27,738
¡Lo siento, hermano!

126
00:06:29,118 --> 00:06:30,133
Lo siento, amigo.

127
00:06:30,158 --> 00:06:31,483
¡No me jodan!

128
00:06:32,774 --> 00:06:34,440
En cuanto suene la
campana de la escuela,

129
00:06:34,465 --> 00:06:36,292
buscamos los monopatines más
cercanos y empezamos a pedir dulces

130
00:06:36,317 --> 00:06:37,699
en el vecindario de Butters, aquí.

131
00:06:37,724 --> 00:06:39,323
Luego, a las tres de
la tarde, nosotros...

132
00:06:40,894 --> 00:06:41,862
¡Mierda!

133
00:06:41,887 --> 00:06:43,046
¡Cúbranlo! ¡Cúbranlo!

134
00:06:46,601 --> 00:06:48,203
Hola, Kenny.

135
00:06:48,575 --> 00:06:51,259
Hola, amigo. Mira.

136
00:06:51,284 --> 00:06:52,863
Me estaba preguntando:

137
00:06:52,888 --> 00:06:55,437
¿creen que podría salir a pedir
dulces con ustedes este año?

138
00:06:56,265 --> 00:06:57,894
¿Quieres salir a pedir
dulces con nosotros?

139
00:06:57,919 --> 00:06:59,580
¿Qué hay de Stan, Kyle y esos chicos?

140
00:06:59,605 --> 00:07:03,462
Ya sabes, pensé en cambiar
las cosas este año.

141
00:07:04,582 --> 00:07:07,649
Sí, mira. No se lo
digas a nadie, pero...

142
00:07:07,674 --> 00:07:09,943
vamos a salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

143
00:07:09,968 --> 00:07:11,770
Vamos a acumular esos dulces.

144
00:07:11,795 --> 00:07:13,863
El problema es que los monopatines
trabajan con un teléfono

145
00:07:13,888 --> 00:07:16,421
y estoy bastante seguro
de que no tienes...

146
00:07:17,157 --> 00:07:18,959
No los retrasaré. ¡Lo juro!

147
00:07:18,984 --> 00:07:20,352
Amigo, es salir a pedir caramelos.

148
00:07:20,377 --> 00:07:23,198
No es algo con lo que estemos
dispuestos a perder el tiempo, ¿sí?

149
00:07:23,795 --> 00:07:24,994
Buena suerte.

150
00:08:56,485 --> 00:08:58,054
¿Qué demonios?

151
00:09:11,220 --> 00:09:12,188
Lo siento, amigo.

152
00:09:12,213 --> 00:09:13,989
Maldición. ¿De dónde sacaste eso?

153
00:09:14,014 --> 00:09:15,254
Están por todas partes, amigo.

154
00:09:15,279 --> 00:09:17,153
Es superconveniente. Pruébalo.

155
00:09:34,449 --> 00:09:35,655
¡Hola, chicas!

156
00:09:38,165 --> 00:09:39,399
¡Escuchen!

157
00:09:39,424 --> 00:09:40,659
Estaba pensando

158
00:09:40,684 --> 00:09:43,433
que tal vez este año salga
a pedir dulces con ustedes.

159
00:09:44,349 --> 00:09:46,555
¿Quieres salir a pedir dulces
con nosotras? ¿Por qué?

160
00:09:46,580 --> 00:09:48,248
¡Ya saben!

161
00:09:48,273 --> 00:09:50,642
Solo intento ser neutral
en cuanto al género.

162
00:09:50,667 --> 00:09:52,143
¿Y creen que van a conseguir

163
00:09:52,168 --> 00:09:53,870
un montón de dulces este año?

164
00:09:53,895 --> 00:09:55,731
¡Vamos a conseguir un montón de dulces!

165
00:09:55,756 --> 00:09:57,617
Butters, no les digas nuestro secreto.

166
00:09:57,642 --> 00:09:59,586
Nosotros también tenemos
un pequeño secreto.

167
00:09:59,611 --> 00:10:02,080
Pero no se lo diremos a la
gente porque nos copiarán,

168
00:10:02,105 --> 00:10:03,470
así que dejémoslo así.

169
00:10:03,495 --> 00:10:04,742
Nos parece bien.

170
00:10:04,767 --> 00:10:06,044
¿Qué van a ser para Halloween?

171
00:10:06,069 --> 00:10:06,793
¿Ser?

172
00:10:06,818 --> 00:10:08,859
¡Seremos los que sobre monopatines
nos llevaremos todos sus dulces!

173
00:10:08,884 --> 00:10:09,875
¡Eso es lo que haremos!

174
00:10:09,900 --> 00:10:11,368
- ¡Amigo!
- ¡Lo siento!

175
00:10:11,393 --> 00:10:12,962
Esperen. ¡Eso es lo que haremos!

176
00:10:12,987 --> 00:10:14,429
- ¿Qué?
- ¡Esperen!

177
00:10:14,454 --> 00:10:16,857
¿Ustedes también usarán
monopatines en Halloween?

178
00:10:16,882 --> 00:10:18,092
¡Ustedes, idiotas, descubrieron

179
00:10:18,117 --> 00:10:20,118
que todas las chicas saldrán a
pedir dulces sobre monopatines

180
00:10:20,143 --> 00:10:21,177
y nos robaron la idea!

181
00:10:21,202 --> 00:10:22,603
De acuerdo. ¡Esperen!

182
00:10:22,628 --> 00:10:23,595
¡Esto es una porquería!

183
00:10:35,344 --> 00:10:37,667
Era el día antes de Halloween.

184
00:10:37,813 --> 00:10:39,857
Todos nuestros padres estaban reunidos

185
00:10:39,882 --> 00:10:43,427
para intentar evitar que una
pesadilla se hiciera realidad.

186
00:10:43,849 --> 00:10:45,405
Muy bien, gente. Silencio, por favor.

187
00:10:45,430 --> 00:10:47,041
Tenemos una crisis
comunitaria en nuestras manos

188
00:10:47,066 --> 00:10:48,666
y es mi trabajo mantenerlos informados.

189
00:10:49,015 --> 00:10:50,526
Como saben, ha habido un aumento

190
00:10:50,551 --> 00:10:52,808
en el uso de monopatines
eléctricos en nuestra ciudad.

191
00:10:52,833 --> 00:10:55,461
El oficial Brown es el jefe de
Gestión de Crisis. ¿Oficial?

192
00:10:55,486 --> 00:10:58,337
Tenemos información interna de
que los niños de todas partes

193
00:10:58,362 --> 00:11:01,681
van a usar monopatines eléctricos
para salir a pedir dulces.

194
00:11:01,706 --> 00:11:03,866
Con estas cosas, los niños y
los adolescentes pueden cubrir

195
00:11:03,891 --> 00:11:05,950
mucho terreno en muy poco tiempo.

196
00:11:05,975 --> 00:11:08,244
Pueden llegar a más casas que antes.

197
00:11:08,277 --> 00:11:10,199
Debido a los monopatines,
también esperamos

198
00:11:10,224 --> 00:11:12,114
que la gente de todos
los condados vecinos

199
00:11:12,139 --> 00:11:14,829
vengan a pedir dulces a nuestra ciudad.

200
00:11:15,080 --> 00:11:16,945
Por todo esto, creemos

201
00:11:16,970 --> 00:11:19,421
que cada hogar necesita estar preparado

202
00:11:19,455 --> 00:11:22,226
con al menos 6000 dólares en dulces.

203
00:11:22,829 --> 00:11:24,087
¡¿6000 dólares?!

204
00:11:24,112 --> 00:11:25,069
¡Por Dios!

205
00:11:25,094 --> 00:11:26,228
¡Eso es ridículo!

206
00:11:26,262 --> 00:11:28,197
No todos podemos comprar tantos dulces.

207
00:11:28,230 --> 00:11:29,798
¡Deshagámonos de esos monopatines!

208
00:11:29,832 --> 00:11:31,961
- ¡Sí! - ¡Eso es!
- ¡Hagámoslo!

209
00:11:32,501 --> 00:11:34,756
¡No pueden deshacerse de ellos!

210
00:11:35,296 --> 00:11:36,705
¡Ya lo intenté!

211
00:11:36,739 --> 00:11:38,109
Todos ustedes no hacían nada

212
00:11:38,134 --> 00:11:40,564
mientras esas cosas se
amontonaban en nuestras aceras.

213
00:11:40,589 --> 00:11:43,543
Todos ustedes los montaron,
¿de acuerdo? Yo los vi.

214
00:11:43,679 --> 00:11:47,159
¡Podrían haber usado sus autos,
pero tenían que desplazarse!

215
00:11:47,184 --> 00:11:49,787
¡Y la hora de que vengan
a pedirnos dulces llegó!

216
00:11:49,885 --> 00:11:51,129
Bueno, les diré algo...

217
00:11:51,153 --> 00:11:53,622
¡No voy a dejar que lancen
huevos a mi casa este año

218
00:11:53,656 --> 00:11:55,300
por no tener suficientes dulces!

219
00:11:55,426 --> 00:11:57,184
Entonces, ¡¿qué vamos a hacer?!

220
00:11:58,581 --> 00:12:00,349
¡Tenemos que comprar más dulces!

221
00:12:05,901 --> 00:12:07,403
¡Mierda!

222
00:12:12,775 --> 00:12:14,777
¡Fuera! ¡Vamos! ¡Fuera de mi camino!

223
00:12:15,563 --> 00:12:17,531
Mire, no me queda nada, ¿de acuerdo?

224
00:12:17,556 --> 00:12:19,964
¿Qué hizo...? ¡Deme
algunos de esos Hi-Chews!

225
00:12:19,989 --> 00:12:22,318
¡Ya están contabilizados
para la gente que llamó!

226
00:12:22,351 --> 00:12:24,520
¡Entonces deme de esos chocolates!

227
00:12:24,553 --> 00:12:26,962
¡Son para mí! ¡Tengo que
proteger mi propia casa!

228
00:12:26,987 --> 00:12:29,791
¡Mire, tiene que darme
algunos malditos dulces!

229
00:12:31,493 --> 00:12:32,875
No queda nada aquí.

230
00:12:32,900 --> 00:12:34,535
Tiene que ir a otro lado.

231
00:12:39,716 --> 00:12:42,040
¿Dónde están los dulces?

232
00:12:43,339 --> 00:12:44,840
¿Dulces?

233
00:12:46,603 --> 00:12:48,287
¿En qué pasillo están los dulces?

234
00:12:48,312 --> 00:12:49,587
Pasillo siete.

235
00:12:49,612 --> 00:12:51,673
¡Siete! ¡Pasillo siete!

236
00:13:46,884 --> 00:13:51,873
20 Reese's Pieces, un
Twix, 16 Raisinets...

237
00:13:52,206 --> 00:13:53,351
¡Un minuto!

238
00:13:53,375 --> 00:13:56,314
12 Hot Tamales, medio Nestlé Crun...

239
00:13:56,339 --> 00:13:58,380
¡De acuerdo, pase!

240
00:14:05,300 --> 00:14:06,727
¿Qué quieres?

241
00:14:07,337 --> 00:14:08,443
Es que...

242
00:14:08,849 --> 00:14:10,835
es Halloween y debería estar feliz.

243
00:14:10,860 --> 00:14:12,661
Pero no estoy nada feliz.

244
00:14:12,695 --> 00:14:14,863
Espera. ¿Vienes por consejería?

245
00:14:14,888 --> 00:14:16,999
¡Sí! ¿Qué debo hacer?

246
00:14:17,032 --> 00:14:19,635
Voy a extrañar salir a
pedir dulces. Qué mierda.

247
00:14:19,668 --> 00:14:22,597
¿Te das cuenta de que está por
comenzar la Tercera Guerra Mundial?

248
00:14:22,622 --> 00:14:24,390
¡Tenemos problemas mayores!

249
00:14:24,415 --> 00:14:26,717
Considérate afortunado, ¿sí?

250
00:14:26,742 --> 00:14:29,955
Todos irán sobre monopatines
y no hay forma de detenerlo.

251
00:14:29,979 --> 00:14:32,715
¿Por qué eres el único chico
que no quiere usarlos?

252
00:14:32,748 --> 00:14:35,538
No puedo usar uno. No tengo teléfono.

253
00:14:36,381 --> 00:14:37,500
¿A qué te refieres?

254
00:14:37,525 --> 00:14:40,011
¿No se puede usar esas
cosas sin un teléfono?

255
00:14:40,036 --> 00:14:41,855
No. Y es una mierda.

256
00:14:41,880 --> 00:14:44,539
Halloween solía ser una
noche sin teléfonos.

257
00:14:45,120 --> 00:14:47,696
Pero, Kenny, si eso es
cierto, entonces...

258
00:14:47,730 --> 00:14:49,899
¿podría haber una forma
de cortar la conexión?

259
00:14:49,932 --> 00:14:51,267
No lo sé. Supongo.

260
00:14:51,301 --> 00:14:52,443
Espere un momento.

261
00:14:52,468 --> 00:14:53,903
Derribemos la torre de telefonía.

262
00:14:53,936 --> 00:14:56,038
¡Entonces nadie podrá usar
su teléfono en Halloween!

263
00:14:56,071 --> 00:14:57,706
¡Jesús! ¿De verdad crees
que eso podría funcionar?

264
00:14:57,740 --> 00:15:00,442
Sí, solo es un viaje a 30 minutos
a las afueras de la ciudad.

265
00:15:00,476 --> 00:15:02,711
Espere. No puedo.

266
00:15:02,745 --> 00:15:04,046
No tengo un monopatín.

267
00:15:04,079 --> 00:15:06,562
No. No vas a necesitar uno.

268
00:15:06,587 --> 00:15:09,318
Porque yo tengo un maldito auto.

269
00:15:18,630 --> 00:15:19,598
¿Hola?

270
00:15:19,623 --> 00:15:21,030
Hola, Randy.

271
00:15:21,063 --> 00:15:22,431
Linda y yo...

272
00:15:22,456 --> 00:15:24,916
estábamos hablando de
que ya no los vemos

273
00:15:24,941 --> 00:15:26,513
y pensamos que podríamos
pasar el rato con ustedes

274
00:15:26,538 --> 00:15:27,736
por Halloween.

275
00:15:28,071 --> 00:15:29,502
Ya veo.

276
00:15:29,562 --> 00:15:31,605
Quieren un lugar para esconderse
en la noche de Halloween

277
00:15:31,630 --> 00:15:33,776
y pensaron que aquí en la
granja estarían a salvo.

278
00:15:34,132 --> 00:15:37,154
Bueno, eso y que realmente queremos
pasar el rato con ustedes.

279
00:15:37,415 --> 00:15:39,048
¡Sí!

280
00:15:39,081 --> 00:15:42,062
¿Creen que esos lujosos
monopatines no llegan hasta aquí?

281
00:15:42,087 --> 00:15:44,843
Nos van a bombardear igual
que a los de la ciudad.

282
00:15:45,597 --> 00:15:49,825
Entonces, por favor, Randy,
¿podrías prestarnos unos dulces?

283
00:15:49,859 --> 00:15:51,961
Tengo que conservar los que tengo.

284
00:15:51,994 --> 00:15:53,929
¡Por favor, Randy, en
las tiendas se agotaron!

285
00:15:53,963 --> 00:15:55,164
¡Solo unos cuantos Milky Ways

286
00:15:55,197 --> 00:15:57,333
para ayudarnos a pasar las
primeras horas, por favor!

287
00:15:57,366 --> 00:15:58,477
¡Podemos cortarlos!

288
00:15:58,501 --> 00:16:00,078
¡Podemos repartirlos
en pedacitos a la vez!

289
00:16:00,102 --> 00:16:02,137
Tengo que proteger a los míos, Stotch.

290
00:16:02,171 --> 00:16:03,821
Lo siento.

291
00:16:07,828 --> 00:16:09,311
¡¿Qué vamos a hacer?!

292
00:16:09,345 --> 00:16:11,080
¡Está bien, Linda! ¡No te preocupes!

293
00:16:11,113 --> 00:16:12,781
En la noche de Halloween...

294
00:16:12,815 --> 00:16:15,184
yo mismo conseguiré uno
de esos monopatines.

295
00:16:15,217 --> 00:16:16,569
Iré por ahí y pediré dulces.

296
00:16:16,594 --> 00:16:17,637
Conseguiré un montón de...

297
00:16:17,662 --> 00:16:18,963
¡No, no puedes dejarme sola!

298
00:16:18,988 --> 00:16:20,556
Conseguiré un montón de dulces, Linda,

299
00:16:20,589 --> 00:16:22,634
y los llevaré a nuestra casa
para que los repartamos.

300
00:16:23,010 --> 00:16:24,760
Todo va a estar bien.

301
00:16:57,668 --> 00:17:00,296
¡Tengan! ¡Tómenlos! ¡Solo tómenlos!

302
00:17:00,329 --> 00:17:03,165
¡Dios! ¡Sheila, más barras de chocolate!

303
00:17:03,199 --> 00:17:04,567
¡Se nos acabaron!

304
00:17:04,600 --> 00:17:07,336
¡No podemos salir!
¡Tienen que haber más!

305
00:17:07,369 --> 00:17:10,968
¡Por Dios! ¡¿De dónde
salió toda esta gente?!

306
00:17:10,993 --> 00:17:15,265
¡Tenemos que conseguir más dulces
que cualquiera, incluso si morimos!

307
00:17:31,330 --> 00:17:33,356
La torre debería estar
sobre esa montaña.

308
00:17:33,381 --> 00:17:35,144
Esperemos que esto funcione.

309
00:17:36,446 --> 00:17:37,269
Lo siento.

310
00:17:37,294 --> 00:17:39,112
¿Qué les da el derecho?

311
00:17:39,211 --> 00:17:42,658
Una gran compañía vino y dejó
un montón de monopatines

312
00:17:42,683 --> 00:17:45,557
en todas partes sin preguntarle
a nadie si estaba bien.

313
00:17:45,582 --> 00:17:48,837
Sí, a la gente ni siquiera le importa
si tiran mierda en todas partes.

314
00:17:48,862 --> 00:17:50,630
Todos adoran la tecnología.

315
00:17:50,655 --> 00:17:52,135
Sí, tienes razón.

316
00:17:52,160 --> 00:17:55,225
Eres un buen chico,
Kenny. Siempre pensé eso.

317
00:17:55,250 --> 00:17:58,665
Sé que a veces nos olvidamos de ti,

318
00:17:58,690 --> 00:18:00,959
pero eres inteligente y compasivo.

319
00:18:00,993 --> 00:18:04,043
Incluso podrías ser un
buen consejero algún día.

320
00:18:06,041 --> 00:18:07,373
¡Lo siento, amigo!

321
00:18:07,621 --> 00:18:10,481
- Dulce o truco.
- Dulce o truco. - Dulce o truco.

322
00:18:10,506 --> 00:18:13,079
¡Sigue, Ned! ¡No te rindas por mi culpa!

323
00:18:13,104 --> 00:18:15,392
¡Muévete! ¡Sal de mi
camino! ¡Dulce o truco!

324
00:18:15,417 --> 00:18:16,870
¿Qué demonios haces, Stotch?

325
00:18:16,895 --> 00:18:18,380
¡Feliz Halloween! ¡Dulce o truco!

326
00:18:18,405 --> 00:18:20,741
¡Solo intentas llevarte
nuestros dulces a tu casa!

327
00:18:20,766 --> 00:18:21,740
Eso no es verdad.

328
00:18:21,765 --> 00:18:23,734
¡Ni siquiera tienes un disfraz!

329
00:18:23,759 --> 00:18:26,411
¡Sí lo tengo! ¡Soy Meagan
Kelly! ¡Ahora dulce o truco!

330
00:18:26,685 --> 00:18:28,747
¡Es todo! ¡Ya no puedo seguir!

331
00:18:28,772 --> 00:18:29,955
¡Sigue moviéndote, Kyle!

332
00:18:29,980 --> 00:18:32,092
¡Amigo, no podemos llevar más dulces!

333
00:18:32,117 --> 00:18:34,150
Muy bien, por aquí. ¡Vamos!

334
00:18:37,437 --> 00:18:38,672
¿Qué vamos a hacer?

335
00:18:38,697 --> 00:18:40,362
Tenemos que hacer espacio
para más dulces. Vamos.

336
00:18:40,387 --> 00:18:42,014
Coman todo lo que puedan.

337
00:18:43,509 --> 00:18:45,932
No... No sé si pueda
seguir haciendo esto.

338
00:18:45,957 --> 00:18:47,392
¡Sí, tú puedes, Kyle!

339
00:18:47,417 --> 00:18:49,064
Tengo más...

340
00:19:00,439 --> 00:19:02,046
¡Encuentre una entrada!
¡Yo subiré la torre!

341
00:19:02,071 --> 00:19:03,704
¡Bien, me parece bien!

342
00:19:07,069 --> 00:19:08,604
¡Jesucristo!

343
00:19:10,686 --> 00:19:12,562
Se me acabaron los dulces, ¿de acuerdo?

344
00:19:12,587 --> 00:19:14,222
¡Vayan a buscar a otra parte!

345
00:19:14,600 --> 00:19:16,598
¡No venimos a pedir dulces!

346
00:19:16,623 --> 00:19:18,780
¡Sí, claro! Eso es lo que
las últimas personas dijeron.

347
00:19:18,805 --> 00:19:21,304
¡Luego tiraron todo mi tazón
en una funda de almohada!

348
00:19:21,329 --> 00:19:23,224
Amigo, relájate. Está bien.

349
00:19:23,249 --> 00:19:25,123
Solo soy un guardia de seguridad, ¿sí?

350
00:19:25,148 --> 00:19:27,926
¡Ni siquiera solíamos
tratar con esto hasta ahora!

351
00:19:27,951 --> 00:19:31,121
Por eso tenemos que derribar
esa torre de telefonía.

352
00:19:31,146 --> 00:19:32,981
Para detener los monopatines.

353
00:19:33,352 --> 00:19:37,286
Jason, soy un consejero.
Tienes que confiar en mí.

354
00:19:44,096 --> 00:19:46,832
¡Hay un tazón de dulces de
arroz en la puerta de entrada!

355
00:19:46,857 --> 00:19:48,534
¡La puerta de entrada, animales!

356
00:19:48,559 --> 00:19:49,574
¡Detective, mire!

357
00:19:49,599 --> 00:19:51,504
Estamos dos horas por delante.

358
00:19:51,560 --> 00:19:54,926
¡Nueva York se ha quedado sin dulces!

359
00:19:57,193 --> 00:19:59,901
¿Butters? ¡Perdimos a Butters!

360
00:19:59,926 --> 00:20:01,426
Dios. ¡Butters!

361
00:20:09,979 --> 00:20:12,645
¡Nunca vamos a poder
darles suficientes dulces!

362
00:20:21,621 --> 00:20:23,202
¡Bien, está listo!

363
00:20:23,235 --> 00:20:24,610
¡Muy bien, Kenny!

364
00:20:24,635 --> 00:20:28,010
¡Veamos cómo hacen esto
con un maldito monopatín!

365
00:21:01,302 --> 00:21:03,876
Y así de fácil, se acabó.

366
00:21:04,447 --> 00:21:06,282
Nadie sabía lo que pasó.

367
00:21:06,307 --> 00:21:08,309
Solo sabían que sus
teléfonos no funcionaban.

368
00:21:08,334 --> 00:21:10,516
¿Alguien tiene cobertura?

369
00:21:10,541 --> 00:21:14,233
Sin monopatines, sin mensajes
de texto ni siquiera GPS.

370
00:21:14,300 --> 00:21:16,669
Era como el viejo Halloween.

371
00:21:16,694 --> 00:21:18,206
¡No puedo pedir un Uber
para llegar a casa!

372
00:21:18,231 --> 00:21:21,100
El Sr. Mackey pudo volver a la ciudad

373
00:21:21,125 --> 00:21:24,433
y ofrecer consejería a todos
los que la necesitaban.

374
00:21:25,502 --> 00:21:27,002
Y en cuanto a mí,

375
00:21:27,027 --> 00:21:30,497
pude pasar el resto de
la noche con mis amigos

376
00:21:30,522 --> 00:21:32,897
porque todos éramos iguales de nuevo.

377
00:21:32,922 --> 00:21:34,281
Dulce o truco.

378
00:21:34,306 --> 00:21:35,971
¡Dulce o truco!

379
00:21:36,632 --> 00:21:38,310
Fue el último Halloween

380
00:21:38,350 --> 00:21:40,859
que todavía se sentía como Halloween.

381
00:21:40,905 --> 00:21:44,565
Fue la última vez que estuvo bueno.

382
00:21:44,590 --> 00:21:50,946
www.subtitulamos.tv

