1
00:00:18,552 --> 00:00:27,325
www.subtitulamos.tv

2
00:00:29,587 --> 00:00:33,558
Octubre siempre fue mi mes favorito.

3
00:00:33,583 --> 00:00:35,619
Era la temporada nublosa

4
00:00:35,644 --> 00:00:38,313
cuando todos aceptaban
lo raro y aterrador.

5
00:00:38,338 --> 00:00:41,307
En nuestro pequeño
pueblo no era diferente.

6
00:00:41,332 --> 00:00:43,325
Yo era solo un niño en ese entonces.

7
00:00:43,350 --> 00:00:45,510
Yo y todos los demás
niños nos preparábamos

8
00:00:45,535 --> 00:00:47,938
para la mejor noche del año.

9
00:00:48,095 --> 00:00:50,832
Pero este Halloween era diferente

10
00:00:50,857 --> 00:00:53,708
y nos cambiaría a todos para siempre.

11
00:00:55,314 --> 00:00:56,481
¿Qué demo...?

12
00:00:56,506 --> 00:00:59,242
¿Quién dejó su monopatín aquí?

13
00:00:59,267 --> 00:01:01,264
¿De quién es este maldito monopatín?

14
00:01:01,289 --> 00:01:02,797
¡No es de nadie!

15
00:01:02,822 --> 00:01:05,547
Son monopatines eléctricos.
Cualquiera puede usarlos.

16
00:01:05,572 --> 00:01:06,992
¿Monopatines eléctricos?

17
00:01:07,017 --> 00:01:07,939
Sí. ¿Ves?

18
00:01:07,964 --> 00:01:10,089
Hay un montón aquí y
otro montón más allá.

19
00:01:11,938 --> 00:01:14,017
Todos pueden usarlos para
moverse por la ciudad, ¿sabes?

20
00:01:14,042 --> 00:01:16,001
Y dejarlos donde quieran
para la siguiente persona.

21
00:01:16,026 --> 00:01:18,326
Bueno, ¿de dónde demonios salieron?

22
00:01:18,757 --> 00:01:20,481
Nadie lo sabe.

23
00:01:25,028 --> 00:01:26,457
¿Así que cualquiera puede usarlos?

24
00:01:26,482 --> 00:01:28,253
Sí. Creo que solo
funcionan con tu teléfono.

25
00:01:28,277 --> 00:01:29,166
¿Cómo?

26
00:01:29,191 --> 00:01:30,422
Sí, tiene una de esas
cositas para escanear.

27
00:01:30,446 --> 00:01:31,446
Déjenme ver.

28
00:01:32,857 --> 00:01:34,282
¡Sí, amigo, está
descargando una aplicación!

29
00:01:34,307 --> 00:01:35,323
¡Genial!

30
00:01:35,476 --> 00:01:37,061
Pide un número de tarjeta de crédito.

31
00:01:37,086 --> 00:01:38,471
¿Quieres usar la de tu
mamá o la de la mía?

32
00:01:38,495 --> 00:01:39,621
Vayamos con la de tu mamá.

33
00:01:39,646 --> 00:01:43,004
3715-523...

34
00:01:43,029 --> 00:01:44,029
¿Es una Amex?

35
00:01:44,054 --> 00:01:44,952
Sí. ¿Quieres el de la Visa?

36
00:01:44,977 --> 00:01:49,947
8292-438-776-6507.

37
00:01:49,972 --> 00:01:50,943
¿Fecha de expiración?

38
00:01:50,968 --> 00:01:52,036
12/23.

39
00:01:52,061 --> 00:01:53,675
- Clave de seg...
- 921.

40
00:01:54,796 --> 00:01:56,234
¡Amigo, funcionó!

41
00:02:00,807 --> 00:02:01,841
¿Qué tal, amigo?

42
00:02:01,866 --> 00:02:03,986
Bastante estúpido pero genial.

43
00:02:04,639 --> 00:02:07,031
Dios mío. Amigo.

44
00:02:07,056 --> 00:02:08,437
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

45
00:02:08,462 --> 00:02:11,544
¡Deberíamos usar estas cosas para
salir a pedir dulces en Halloween!

46
00:02:11,569 --> 00:02:14,069
¡Sí! ¡Podríamos cubrir
mucho más terreno!

47
00:02:14,750 --> 00:02:17,152
Conseguiríamos más
dulces que cualquiera.

48
00:02:17,177 --> 00:02:18,245
¡Descarguen la aplicación!

49
00:02:18,270 --> 00:02:20,038
¡Este va a ser el mejor
Halloween de todos los tiempos!

50
00:02:20,063 --> 00:02:22,165
Esperen, chicos. No tengo teléfono.

51
00:02:22,320 --> 00:02:24,500
Sí, Kenny no tiene
teléfono porque es pobre.

52
00:02:25,344 --> 00:02:27,433
No pasa nada. Lo resolveremos.

53
00:02:27,458 --> 00:02:28,417
¡Siempre lo hacemos!

54
00:02:28,442 --> 00:02:29,935
¡Muy bien!

55
00:02:42,606 --> 00:02:43,807
¿Qué...?

56
00:02:43,832 --> 00:02:46,689
¿Qué carajos está pasando?

57
00:02:49,309 --> 00:02:50,567
¿En qué puedo ayudarle?

58
00:02:50,592 --> 00:02:52,568
Vengo a comprar mis dulces de Halloween.

59
00:02:52,593 --> 00:02:54,174
Quiero asegurarme de tener suficientes.

60
00:02:54,199 --> 00:02:57,010
El año pasado se me acabaron y los
niños lanzaron huevos a mi casa.

61
00:02:57,035 --> 00:02:59,371
Sí, no querrá quedarse
sin dulces en Halloween.

62
00:02:59,396 --> 00:03:02,008
Llevaré tres bolsas grandes
de Snickers Fun Size,

63
00:03:02,033 --> 00:03:04,123
de Payday Bite Size, de
Almond Joy Snack Size

64
00:03:04,148 --> 00:03:05,948
y de Reese's Teenie Weenie Size. ¿Sí?

65
00:03:06,511 --> 00:03:08,215
Parece que quiere estar preparado.

66
00:03:09,469 --> 00:03:10,972
¿Puedo preguntarle algo?

67
00:03:11,312 --> 00:03:13,999
¿Por qué hay todos esos
malditos monopatines?

68
00:03:14,024 --> 00:03:15,786
Creo que tiene que bajarse
una aplicación en su teléfono

69
00:03:15,811 --> 00:03:17,446
y podrá usarlos por toda la ciudad.

70
00:03:17,471 --> 00:03:19,973
No. ¿De dónde salieron?

71
00:03:20,220 --> 00:03:22,197
Es como si un día todo estuviera bien

72
00:03:22,222 --> 00:03:24,635
y al siguiente, habría estos malditos
monopatines por todas partes.

73
00:03:24,660 --> 00:03:26,074
¿No le gustan los monopatines?

74
00:03:26,099 --> 00:03:28,268
Creo que la gente debería
conducir, ¿de acuerdo?

75
00:03:28,333 --> 00:03:30,231
No creo que "desplazarse".

76
00:03:30,256 --> 00:03:33,325
Espero que el futuro
no sea "desplazarse".

77
00:03:33,489 --> 00:03:35,391
Bueno, parecen bastante convenientes.

78
00:03:35,416 --> 00:03:37,625
¿Qué tiene eso de malo?

79
00:03:37,650 --> 00:03:39,119
Feliz Halloween.

80
00:04:03,402 --> 00:04:05,679
¡Amigo! ¡Mira esto! Tengo mi canastita.

81
00:04:06,480 --> 00:04:08,914
Genial. Tienes tu canastita.

82
00:04:09,124 --> 00:04:10,225
¡Sí!

83
00:04:11,193 --> 00:04:13,301
Pasa, Kenny. Hablemos.

84
00:04:18,251 --> 00:04:20,138
Adelante. Siéntate, Ken.

85
00:04:23,795 --> 00:04:25,096
Bien, Kenny, este es el asunto.

86
00:04:25,121 --> 00:04:26,767
Sabes que tenemos este plan increíble

87
00:04:26,792 --> 00:04:28,864
de salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

88
00:04:28,889 --> 00:04:31,817
Tú... no tienes teléfono.

89
00:04:31,842 --> 00:04:33,437
Kenny, hemos estado hablando,

90
00:04:33,462 --> 00:04:35,179
y la verdad es que, sin un monopatín,

91
00:04:35,204 --> 00:04:36,666
solo nos vas a retrasar.

92
00:04:36,960 --> 00:04:38,034
Probablemente es mejor

93
00:04:38,059 --> 00:04:40,121
que salgas a pedir dulces
con alguien más este año.

94
00:04:40,528 --> 00:04:42,448
Pero siempre salimos
a pedir dulces juntos.

95
00:04:42,473 --> 00:04:43,841
Sí, pero es precisamente por eso, Kenny.

96
00:04:43,866 --> 00:04:46,111
Para usar un monopatín,
debes tener un teléfono y...

97
00:04:46,136 --> 00:04:47,558
Es decir, si te tenemos que esperar,

98
00:04:47,583 --> 00:04:49,251
vamos a ser tan lentos
como los otros niños.

99
00:04:49,276 --> 00:04:50,878
Es... Ya sabes.

100
00:04:52,294 --> 00:04:53,664
Chicos, por favor.

101
00:04:53,689 --> 00:04:55,724
Mira, Kenny, siempre te dije que un día

102
00:04:55,749 --> 00:04:57,584
ser pobre te iba a pasar factura.

103
00:04:57,609 --> 00:04:58,887
¿De acuerdo? Pero no querías escuchar.

104
00:04:58,912 --> 00:05:00,032
Seguías siendo pobre

105
00:05:00,057 --> 00:05:01,819
y ahora que es Halloween,
no tienes un teléfono.

106
00:05:01,844 --> 00:05:03,567
Está bien. Cartman, ese no es el punto.

107
00:05:03,592 --> 00:05:04,894
Necesita entender esto, Kyle.

108
00:05:04,919 --> 00:05:06,129
¿Sabes?, la gente es pobre

109
00:05:06,154 --> 00:05:07,221
y cree que eso no va a

110
00:05:07,246 --> 00:05:08,723
- traerles consecuencias.
- ¡Ya basta, amigo!

111
00:05:08,748 --> 00:05:10,449
Lo sentimos, Kenny. Es solo que...

112
00:05:10,692 --> 00:05:12,766
este increíble plan para
conseguir un montón de dulces

113
00:05:12,791 --> 00:05:16,723
no... funciona contigo.

114
00:05:25,004 --> 00:05:26,572
No debiste haber sido pobre, Kenny.

115
00:05:46,899 --> 00:05:48,454
¡Mierda!

116
00:05:49,301 --> 00:05:51,528
¡Oye, tenías la maldita luz roja!

117
00:05:51,553 --> 00:05:52,620
Lo siento.

118
00:05:53,245 --> 00:05:54,707
Jesucristo.

119
00:05:55,290 --> 00:05:56,258
¡Oye!

120
00:05:56,283 --> 00:05:58,586
- Lo siento.
- ¿Qué demonios?

121
00:05:58,611 --> 00:06:00,802
¡Mira mi auto! ¿Quién va a pagar por...?

122
00:06:00,935 --> 00:06:02,613
- ¡Lo siento, amigo!
- ¡Maldición!

123
00:06:02,638 --> 00:06:05,046
¡Saquen de las malditas
calles esas cosas!

124
00:06:15,613 --> 00:06:16,789
Lo siento.

125
00:06:17,803 --> 00:06:19,038
¡Lo siento, hermano!

126
00:06:20,418 --> 00:06:21,433
Lo siento, amigo.

127
00:06:21,458 --> 00:06:22,783
¡No me jodan!

128
00:06:24,074 --> 00:06:25,740
En cuanto suene la
campana de la escuela,

129
00:06:25,765 --> 00:06:27,592
buscamos los monopatines más
cercanos y empezamos a pedir dulces

130
00:06:27,617 --> 00:06:28,999
en el vecindario de Butters, aquí.

131
00:06:29,024 --> 00:06:30,623
Luego, a las tres de
la tarde, nosotros...

132
00:06:32,194 --> 00:06:33,162
¡Mierda!

133
00:06:33,187 --> 00:06:34,346
¡Cúbranlo! ¡Cúbranlo!

134
00:06:37,901 --> 00:06:39,503
Hola, Kenny.

135
00:06:39,875 --> 00:06:42,559
Hola, amigo. Mira.

136
00:06:42,584 --> 00:06:44,163
Me estaba preguntando:

137
00:06:44,188 --> 00:06:46,737
¿creen que podría salir a pedir
dulces con ustedes este año?

138
00:06:47,565 --> 00:06:49,194
¿Quieres salir a pedir
dulces con nosotros?

139
00:06:49,219 --> 00:06:50,880
¿Qué hay de Stan, Kyle y esos chicos?

140
00:06:50,905 --> 00:06:54,762
Ya sabes, pensé en cambiar
las cosas este año.

141
00:06:55,882 --> 00:06:58,949
Sí, mira. No se lo
digas a nadie, pero...

142
00:06:58,974 --> 00:07:01,243
vamos a salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

143
00:07:01,268 --> 00:07:03,070
Vamos a acumular esos dulces.

144
00:07:03,095 --> 00:07:05,163
El problema es que los monopatines
trabajan con un teléfono

145
00:07:05,188 --> 00:07:07,721
y estoy bastante seguro
de que no tienes...

146
00:07:08,457 --> 00:07:10,259
No los retrasaré. ¡Lo juro!

147
00:07:10,284 --> 00:07:11,652
Amigo, es salir a pedir caramelos.

148
00:07:11,677 --> 00:07:14,498
No es algo con lo que estemos
dispuestos a perder el tiempo, ¿sí?

149
00:07:15,095 --> 00:07:16,294
Buena suerte.

150
00:08:47,785 --> 00:08:49,354
¿Qué demonios?

151
00:09:02,520 --> 00:09:03,488
Lo siento, amigo.

152
00:09:03,513 --> 00:09:05,289
Maldición. ¿De dónde sacaste eso?

153
00:09:05,314 --> 00:09:06,554
Están por todas partes, amigo.

154
00:09:06,579 --> 00:09:08,453
Es superconveniente. Pruébalo.

155
00:09:25,749 --> 00:09:26,955
¡Hola, chicas!

156
00:09:29,465 --> 00:09:30,699
¡Escuchen!

157
00:09:30,724 --> 00:09:31,959
Estaba pensando

158
00:09:31,984 --> 00:09:34,733
que tal vez este año salga
a pedir dulces con ustedes.

159
00:09:35,649 --> 00:09:37,855
¿Quieres salir a pedir dulces
con nosotras? ¿Por qué?

160
00:09:37,880 --> 00:09:39,548
¡Ya saben!

161
00:09:39,573 --> 00:09:41,942
Solo intento ser neutral
en cuanto al género.

162
00:09:41,967 --> 00:09:43,443
¿Y creen que van a conseguir

163
00:09:43,468 --> 00:09:45,170
un montón de dulces este año?

164
00:09:45,195 --> 00:09:47,031
¡Vamos a conseguir un montón de dulces!

165
00:09:47,056 --> 00:09:48,917
Butters, no les digas nuestro secreto.

166
00:09:48,942 --> 00:09:50,886
Nosotros también tenemos
un pequeño secreto.

167
00:09:50,911 --> 00:09:53,380
Pero no se lo diremos a la
gente porque nos copiarán,

168
00:09:53,405 --> 00:09:54,770
así que dejémoslo así.

169
00:09:54,795 --> 00:09:56,042
Nos parece bien.

170
00:09:56,067 --> 00:09:57,344
¿Qué van a ser para Halloween?

171
00:09:57,369 --> 00:09:58,093
¿Ser?

172
00:09:58,118 --> 00:10:00,159
¡Seremos los que sobre monopatines
nos llevaremos todos sus dulces!

173
00:10:00,184 --> 00:10:01,175
¡Eso es lo que haremos!

174
00:10:01,200 --> 00:10:02,668
- ¡Amigo!
- ¡Lo siento!

175
00:10:02,693 --> 00:10:04,262
Esperen. ¡Eso es lo que haremos!

176
00:10:04,287 --> 00:10:05,729
- ¿Qué?
- ¡Esperen!

177
00:10:05,754 --> 00:10:08,157
¿Ustedes también usarán
monopatines en Halloween?

178
00:10:08,182 --> 00:10:09,392
¡Ustedes, idiotas, descubrieron

179
00:10:09,417 --> 00:10:11,418
que todas las chicas saldrán a
pedir dulces sobre monopatines

180
00:10:11,443 --> 00:10:12,477
y nos robaron la idea!

181
00:10:12,502 --> 00:10:13,903
De acuerdo. ¡Esperen!

182
00:10:13,928 --> 00:10:14,895
¡Esto es una porquería!

183
00:10:23,594 --> 00:10:25,917
Era el día antes de Halloween.

184
00:10:26,063 --> 00:10:28,107
Todos nuestros padres estaban reunidos

185
00:10:28,132 --> 00:10:31,677
para intentar evitar que una
pesadilla se hiciera realidad.

186
00:10:32,099 --> 00:10:33,655
Muy bien, gente. Silencio, por favor.

187
00:10:33,680 --> 00:10:35,291
Tenemos una crisis
comunitaria en nuestras manos

188
00:10:35,316 --> 00:10:36,916
y es mi trabajo mantenerlos informados.

189
00:10:37,265 --> 00:10:38,776
Como saben, ha habido un aumento

190
00:10:38,801 --> 00:10:41,058
en el uso de monopatines
eléctricos en nuestra ciudad.

191
00:10:41,083 --> 00:10:43,711
El oficial Brown es el jefe de
Gestión de Crisis. ¿Oficial?

192
00:10:43,736 --> 00:10:46,587
Tenemos información interna de
que los niños de todas partes

193
00:10:46,612 --> 00:10:49,931
van a usar monopatines eléctricos
para salir a pedir dulces.

194
00:10:49,956 --> 00:10:52,116
Con estas cosas, los niños y
los adolescentes pueden cubrir

195
00:10:52,141 --> 00:10:54,200
mucho terreno en muy poco tiempo.

196
00:10:54,225 --> 00:10:56,494
Pueden llegar a más casas que antes.

197
00:10:56,527 --> 00:10:58,449
Debido a los monopatines,
también esperamos

198
00:10:58,474 --> 00:11:00,364
que la gente de todos
los condados vecinos

199
00:11:00,389 --> 00:11:03,079
vengan a pedir dulces a nuestra ciudad.

200
00:11:03,330 --> 00:11:05,195
Por todo esto, creemos

201
00:11:05,220 --> 00:11:07,671
que cada hogar necesita estar preparado

202
00:11:07,705 --> 00:11:10,476
con al menos 6000 dólares en dulces.

203
00:11:11,079 --> 00:11:12,337
¡¿6000 dólares?!

204
00:11:12,362 --> 00:11:13,319
¡Por Dios!

205
00:11:13,344 --> 00:11:14,478
¡Eso es ridículo!

206
00:11:14,512 --> 00:11:16,447
No todos podemos comprar tantos dulces.

207
00:11:16,480 --> 00:11:18,048
¡Deshagámonos de esos monopatines!

208
00:11:18,082 --> 00:11:20,211
- ¡Sí! - ¡Eso es!
- ¡Hagámoslo!

209
00:11:20,751 --> 00:11:23,006
¡No pueden deshacerse de ellos!

210
00:11:23,546 --> 00:11:24,955
¡Ya lo intenté!

211
00:11:24,989 --> 00:11:26,359
Todos ustedes no hacían nada

212
00:11:26,384 --> 00:11:28,814
mientras esas cosas se
amontonaban en nuestras aceras.

213
00:11:28,839 --> 00:11:31,793
Todos ustedes los montaron,
¿de acuerdo? Yo los vi.

214
00:11:31,929 --> 00:11:35,409
¡Podrían haber usado sus autos,
pero tenían que desplazarse!

215
00:11:35,434 --> 00:11:38,037
¡Y la hora de que vengan
a pedirnos dulces llegó!

216
00:11:38,135 --> 00:11:39,379
Bueno, les diré algo...

217
00:11:39,403 --> 00:11:41,872
¡No voy a dejar que lancen
huevos a mi casa este año

218
00:11:41,906 --> 00:11:43,550
por no tener suficientes dulces!

219
00:11:43,676 --> 00:11:45,434
Entonces, ¡¿qué vamos a hacer?!

220
00:11:46,831 --> 00:11:48,599
¡Tenemos que comprar más dulces!

221
00:11:54,151 --> 00:11:55,653
¡Mierda!

222
00:12:01,025 --> 00:12:03,027
¡Fuera! ¡Vamos! ¡Fuera de mi camino!

223
00:12:03,813 --> 00:12:05,781
Mire, no me queda nada, ¿de acuerdo?

224
00:12:05,806 --> 00:12:08,214
¿Qué hizo...? ¡Deme
algunos de esos Hi-Chews!

225
00:12:08,239 --> 00:12:10,568
¡Ya están contabilizados
para la gente que llamó!

226
00:12:10,601 --> 00:12:12,770
¡Entonces deme de esos chocolates!

227
00:12:12,803 --> 00:12:15,212
¡Son para mí! ¡Tengo que
proteger mi propia casa!

228
00:12:15,237 --> 00:12:18,041
¡Mire, tiene que darme
algunos malditos dulces!

229
00:12:19,743 --> 00:12:21,125
No queda nada aquí.

230
00:12:21,150 --> 00:12:22,785
Tiene que ir a otro lado.

231
00:12:27,966 --> 00:12:30,290
¿Dónde están los dulces?

232
00:12:31,589 --> 00:12:33,090
¿Dulces?

233
00:12:34,853 --> 00:12:36,537
¿En qué pasillo están los dulces?

234
00:12:36,562 --> 00:12:37,837
Pasillo siete.

235
00:12:37,862 --> 00:12:39,923
¡Siete! ¡Pasillo siete!

236
00:13:35,134 --> 00:13:40,123
20 Reese's Pieces, un
Twix, 16 Raisinets...

237
00:13:40,456 --> 00:13:41,601
¡Un minuto!

238
00:13:41,625 --> 00:13:44,564
12 Hot Tamales, medio Nestlé Crun...

239
00:13:44,589 --> 00:13:46,630
¡De acuerdo, pase!

240
00:13:53,597 --> 00:13:55,024
¿Qué quieres?

241
00:13:55,666 --> 00:13:56,772
Es que...

242
00:13:57,099 --> 00:13:59,085
es Halloween y debería estar feliz.

243
00:13:59,110 --> 00:14:00,911
Pero no estoy nada feliz.

244
00:14:00,945 --> 00:14:03,113
Espera. ¿Vienes por consejería?

245
00:14:03,138 --> 00:14:05,249
¡Sí! ¿Qué debo hacer?

246
00:14:05,282 --> 00:14:07,885
Voy a extrañar salir a
pedir dulces. Qué mierda.

247
00:14:07,918 --> 00:14:10,847
¿Te das cuenta de que está por
comenzar la Tercera Guerra Mundial?

248
00:14:10,872 --> 00:14:12,640
¡Tenemos problemas mayores!

249
00:14:12,665 --> 00:14:14,967
Considérate afortunado, ¿sí?

250
00:14:14,992 --> 00:14:18,205
Todos irán sobre monopatines
y no hay forma de detenerlo.

251
00:14:18,229 --> 00:14:20,965
¿Por qué eres el único chico
que no quiere usarlos?

252
00:14:20,998 --> 00:14:23,788
No puedo usar uno. No tengo teléfono.

253
00:14:24,631 --> 00:14:25,750
¿A qué te refieres?

254
00:14:25,775 --> 00:14:28,261
¿No se puede usar esas
cosas sin un teléfono?

255
00:14:28,286 --> 00:14:30,105
No. Y es una mierda.

256
00:14:30,130 --> 00:14:32,789
Halloween solía ser una
noche sin teléfonos.

257
00:14:33,370 --> 00:14:35,946
Pero, Kenny, si eso es
cierto, entonces...

258
00:14:35,980 --> 00:14:38,149
¿podría haber una forma
de cortar la conexión?

259
00:14:38,182 --> 00:14:39,517
No lo sé. Supongo.

260
00:14:39,551 --> 00:14:40,693
Espere un momento.

261
00:14:40,718 --> 00:14:42,153
Derribemos la torre de telefonía.

262
00:14:42,186 --> 00:14:44,288
¡Entonces nadie podrá usar
su teléfono en Halloween!

263
00:14:44,321 --> 00:14:45,956
¡Jesús! ¿De verdad crees
que eso podría funcionar?

264
00:14:45,990 --> 00:14:48,692
Sí, solo es un viaje a 30 minutos
a las afueras de la ciudad.

265
00:14:48,726 --> 00:14:50,961
Espere. No puedo.

266
00:14:50,995 --> 00:14:52,296
No tengo un monopatín.

267
00:14:52,329 --> 00:14:54,812
No. No vas a necesitar uno.

268
00:14:54,837 --> 00:14:57,568
Porque yo tengo un maldito auto.

269
00:15:06,880 --> 00:15:07,848
¿Hola?

270
00:15:07,873 --> 00:15:09,280
Hola, Randy.

271
00:15:09,313 --> 00:15:10,681
Linda y yo...

272
00:15:10,706 --> 00:15:13,166
estábamos hablando de
que ya no los vemos

273
00:15:13,191 --> 00:15:14,763
y pensamos que podríamos
pasar el rato con ustedes

274
00:15:14,788 --> 00:15:15,986
por Halloween.

275
00:15:16,321 --> 00:15:17,752
Ya veo.

276
00:15:17,812 --> 00:15:19,855
Quieren un lugar para esconderse
en la noche de Halloween

277
00:15:19,880 --> 00:15:22,026
y pensaron que aquí en la
granja estarían a salvo.

278
00:15:22,382 --> 00:15:25,404
Bueno, eso y que realmente queremos
pasar el rato con ustedes.

279
00:15:25,665 --> 00:15:27,298
¡Sí!

280
00:15:27,331 --> 00:15:30,312
¿Creen que esos lujosos
monopatines no llegan hasta aquí?

281
00:15:30,337 --> 00:15:33,093
Nos van a bombardear igual
que a los de la ciudad.

282
00:15:33,847 --> 00:15:38,075
Entonces, por favor, Randy,
¿podrías prestarnos unos dulces?

283
00:15:38,109 --> 00:15:40,211
Tengo que conservar los que tengo.

284
00:15:40,244 --> 00:15:42,179
¡Por favor, Randy, en
las tiendas se agotaron!

285
00:15:42,213 --> 00:15:43,414
¡Solo unos cuantos Milky Ways

286
00:15:43,447 --> 00:15:45,583
para ayudarnos a pasar las
primeras horas, por favor!

287
00:15:45,616 --> 00:15:46,727
¡Podemos cortarlos!

288
00:15:46,751 --> 00:15:48,328
¡Podemos repartirlos
en pedacitos a la vez!

289
00:15:48,352 --> 00:15:50,387
Tengo que proteger a los míos, Stotch.

290
00:15:50,421 --> 00:15:52,071
Lo siento.

291
00:15:56,078 --> 00:15:57,561
¡¿Qué vamos a hacer?!

292
00:15:57,595 --> 00:15:59,330
¡Está bien, Linda! ¡No te preocupes!

293
00:15:59,363 --> 00:16:01,031
En la noche de Halloween...

294
00:16:01,065 --> 00:16:03,434
yo mismo conseguiré uno
de esos monopatines.

295
00:16:03,467 --> 00:16:04,819
Iré por ahí y pediré dulces.

296
00:16:04,844 --> 00:16:05,887
Conseguiré un montón de...

297
00:16:05,912 --> 00:16:07,213
¡No, no puedes dejarme sola!

298
00:16:07,238 --> 00:16:08,806
Conseguiré un montón de dulces, Linda,

299
00:16:08,839 --> 00:16:10,884
y los llevaré a nuestra casa
para que los repartamos.

300
00:16:11,260 --> 00:16:13,010
Todo va a estar bien.

301
00:16:45,918 --> 00:16:48,546
¡Tengan! ¡Tómenlos! ¡Solo tómenlos!

302
00:16:48,579 --> 00:16:51,415
¡Dios! ¡Sheila, más barras de chocolate!

303
00:16:51,449 --> 00:16:52,817
¡Se nos acabaron!

304
00:16:52,850 --> 00:16:55,586
¡No podemos salir!
¡Tienen que haber más!

305
00:16:55,619 --> 00:16:59,218
¡Por Dios! ¡¿De dónde
salió toda esta gente?!

306
00:16:59,243 --> 00:17:03,515
¡Tenemos que conseguir más dulces
que cualquiera, incluso si morimos!

307
00:17:16,630 --> 00:17:18,656
La torre debería estar
justo encima de esa montaña.

308
00:17:18,681 --> 00:17:20,934
Esperemos que esto funcione.

309
00:17:21,746 --> 00:17:22,643
Lo siento.

310
00:17:22,668 --> 00:17:24,486
¿Qué les da el derecho?

311
00:17:24,511 --> 00:17:27,958
Una gran compañía vino y dejó
un montón de monopatines

312
00:17:27,983 --> 00:17:30,857
en todas partes sin preguntarle
a nadie si estaba bien.

313
00:17:30,882 --> 00:17:34,137
Sí, a la gente ni siquiera le importa
si tiran mierda en todas partes.

314
00:17:34,162 --> 00:17:35,930
Todos adoran la tecnología.

315
00:17:35,955 --> 00:17:37,435
Sí, tienes razón.

316
00:17:37,460 --> 00:17:40,525
Eres un buen chico,
Kenny. Siempre pensé eso.

317
00:17:40,550 --> 00:17:43,965
Sé que a veces nos olvidamos de ti,

318
00:17:43,990 --> 00:17:46,259
pero eres inteligente y compasivo.

319
00:17:46,293 --> 00:17:49,343
Incluso podrías ser un
buen consejero algún día.

320
00:17:51,341 --> 00:17:52,673
¡Lo siento, amigo!

321
00:17:52,921 --> 00:17:55,781
- Dulce o truco.
- Dulce o truco. - Dulce o truco.

322
00:17:55,806 --> 00:17:58,379
¡Sigue, Ned! ¡No te rindas por mi culpa!

323
00:17:58,404 --> 00:18:00,692
¡Muévete! ¡Sal de mi
camino! ¡Dulce o truco!

324
00:18:00,717 --> 00:18:02,170
¿Qué demonios haces, Stotch?

325
00:18:02,195 --> 00:18:03,680
¡Feliz Halloween! ¡Dulce o truco!

326
00:18:03,705 --> 00:18:06,041
¡Solo intentas llevarte
nuestros dulces a tu casa!

327
00:18:06,066 --> 00:18:07,040
Eso no es verdad.

328
00:18:07,065 --> 00:18:09,034
¡Ni siquiera tienes un disfraz!

329
00:18:09,059 --> 00:18:11,711
¡Sí lo tengo! ¡Soy Meagan
Kelly! ¡Ahora dulce o truco!

330
00:18:11,985 --> 00:18:14,047
¡Es todo! ¡Ya no puedo seguir!

331
00:18:14,072 --> 00:18:15,255
¡Sigue moviéndote, Kyle!

332
00:18:15,280 --> 00:18:17,392
¡Amigo, no podemos llevar más dulces!

333
00:18:17,417 --> 00:18:19,450
Muy bien, por aquí. ¡Vamos!

334
00:18:22,737 --> 00:18:23,972
¿Qué vamos a hacer?

335
00:18:23,997 --> 00:18:25,662
Tenemos que hacer espacio
para más dulces. Vamos.

336
00:18:25,687 --> 00:18:27,314
Coman todo lo que puedan.

337
00:18:28,809 --> 00:18:31,232
No... No sé si pueda
seguir haciendo esto.

338
00:18:31,257 --> 00:18:32,692
¡Sí, tú puedes, Kyle!

339
00:18:32,717 --> 00:18:34,364
Tengo más...

340
00:18:45,739 --> 00:18:47,346
¡Encuentre una entrada!
¡Yo subiré la torre!

341
00:18:47,371 --> 00:18:49,004
¡Bien, me parece bien!

342
00:18:52,369 --> 00:18:53,904
¡Jesucristo!

343
00:18:55,986 --> 00:18:57,862
Se me acabaron los dulces, ¿de acuerdo?

344
00:18:57,887 --> 00:18:59,522
¡Vayan a buscar a otra parte!

345
00:18:59,900 --> 00:19:01,898
¡No venimos a pedir dulces!

346
00:19:01,923 --> 00:19:04,080
¡Sí, claro! Eso es lo que
las últimas personas dijeron.

347
00:19:04,105 --> 00:19:06,604
¡Luego tiraron todo mi tazón
en una funda de almohada!

348
00:19:06,629 --> 00:19:08,524
Amigo, relájate. Está bien.

349
00:19:08,549 --> 00:19:10,423
Solo soy un guardia de seguridad, ¿sí?

350
00:19:10,448 --> 00:19:13,226
¡Ni siquiera solíamos
tratar con esto hasta ahora!

351
00:19:13,251 --> 00:19:16,421
Por eso tenemos que derribar
esa torre de telefonía.

352
00:19:16,446 --> 00:19:18,281
Para detener los monopatines.

353
00:19:18,652 --> 00:19:22,586
Jason, soy un consejero.
Tienes que confiar en mí.

354
00:19:29,396 --> 00:19:32,132
¡Hay un tazón de dulces de
arroz en la puerta de entrada!

355
00:19:32,157 --> 00:19:33,834
¡La puerta de entrada, animales!

356
00:19:33,859 --> 00:19:34,874
¡Detective, mire!

357
00:19:34,899 --> 00:19:36,804
Estamos dos horas por delante.

358
00:19:36,860 --> 00:19:40,226
¡Nueva York se ha quedado sin dulces!

359
00:19:42,493 --> 00:19:45,201
¿Butters? ¡Perdimos a Butters!

360
00:19:45,226 --> 00:19:46,726
Dios. ¡Butters!

361
00:19:55,279 --> 00:19:57,945
¡Nunca vamos a poder
darles suficientes dulces!

362
00:20:06,921 --> 00:20:08,502
¡Bien, está listo!

363
00:20:08,535 --> 00:20:09,910
¡Muy bien, Kenny!

364
00:20:09,935 --> 00:20:13,310
¡Veamos cómo hacen esto
con un maldito monopatín!

365
00:20:46,602 --> 00:20:49,176
Y así de fácil, se acabó.

366
00:20:49,747 --> 00:20:51,582
Nadie sabía lo que pasó.

367
00:20:51,607 --> 00:20:53,609
Solo sabían que sus
teléfonos no funcionaban.

368
00:20:53,634 --> 00:20:55,816
¿Alguien tiene cobertura?

369
00:20:55,841 --> 00:20:59,533
Sin monopatines, sin mensajes
de texto ni siquiera GPS.

370
00:20:59,600 --> 00:21:01,969
Era como el viejo Halloween.

371
00:21:01,994 --> 00:21:03,506
¡No puedo pedir un Uber
para llegar a casa!

372
00:21:03,531 --> 00:21:06,400
El Sr. Mackey pudo volver a la ciudad

373
00:21:06,425 --> 00:21:09,733
y ofrecer consejería a todos
los que la necesitaban.

374
00:21:10,802 --> 00:21:12,302
Y en cuanto a mí,

375
00:21:12,327 --> 00:21:15,797
pude pasar el resto de
la noche con mis amigos

376
00:21:15,822 --> 00:21:18,197
porque todos éramos iguales de nuevo.

377
00:21:18,222 --> 00:21:19,581
Dulce o truco.

378
00:21:19,606 --> 00:21:21,271
¡Dulce o truco!

379
00:21:21,932 --> 00:21:23,610
Fue el último Halloween

380
00:21:23,650 --> 00:21:26,159
que todavía se sentía como Halloween.

381
00:21:26,308 --> 00:21:29,968
Fue la última vez que estuvo bueno.

382
00:21:30,020 --> 00:21:36,446
www.subtitulamos.tv

