1
00:00:00,001 --> 00:00:02,246
www.subtitulamos.tv

2
00:00:02,262 --> 00:00:06,233
Octubre siempre fue mi mes favorito.

3
00:00:06,258 --> 00:00:08,294
Era la temporada nublosa

4
00:00:08,319 --> 00:00:10,988
cuando todos aceptaban
lo raro y aterrador.

5
00:00:11,013 --> 00:00:13,982
En nuestro pequeño
pueblo no era diferente.

6
00:00:14,007 --> 00:00:16,000
Yo era solo un niño en ese entonces.

7
00:00:16,025 --> 00:00:18,185
Yo y todos los demás
niños nos preparábamos

8
00:00:18,210 --> 00:00:20,613
para la mejor noche del año.

9
00:00:20,770 --> 00:00:23,507
Pero este Halloween era diferente

10
00:00:23,532 --> 00:00:26,383
y nos cambiaría a todos para siempre.

11
00:00:27,989 --> 00:00:29,156
¿Qué demo...?

12
00:00:29,181 --> 00:00:31,917
¿Quién dejó su monopatín aquí?

13
00:00:31,942 --> 00:00:33,939
¿De quién es este maldito monopatín?

14
00:00:33,964 --> 00:00:35,472
¡No es de nadie!

15
00:00:35,497 --> 00:00:38,222
Son monopatines eléctricos.
Cualquiera puede usarlos.

16
00:00:38,247 --> 00:00:39,667
¿Monopatines eléctricos?

17
00:00:39,692 --> 00:00:40,614
Sí. ¿Ves?

18
00:00:40,639 --> 00:00:42,764
Hay un montón aquí y
otro montón más allá.

19
00:00:44,613 --> 00:00:46,692
Todos pueden usarlos para
moverse por la ciudad, ¿sabes?

20
00:00:46,717 --> 00:00:48,676
Y dejarlos donde quieran
para la siguiente persona.

21
00:00:48,701 --> 00:00:51,001
Bueno, ¿de dónde demonios salieron?

22
00:00:51,432 --> 00:00:53,156
Nadie lo sabe.

23
00:00:57,703 --> 00:00:59,132
¿Así que cualquiera puede usarlos?

24
00:00:59,157 --> 00:01:00,928
Sí. Creo que solo
funcionan con tu teléfono.

25
00:01:00,952 --> 00:01:01,841
¿Cómo?

26
00:01:01,866 --> 00:01:03,097
Sí, tiene una de esas
cositas para escanear.

27
00:01:03,121 --> 00:01:04,121
Déjenme ver.

28
00:01:05,532 --> 00:01:06,957
¡Sí, amigo, está
descargando una aplicación!

29
00:01:06,982 --> 00:01:07,998
¡Genial!

30
00:01:08,151 --> 00:01:09,736
Pide un número de tarjeta de crédito.

31
00:01:09,761 --> 00:01:11,146
¿Quieres usar la de tu
mamá o la de la mía?

32
00:01:11,170 --> 00:01:12,296
Vayamos con la de tu mamá.

33
00:01:12,321 --> 00:01:15,679
3715-523...

34
00:01:15,704 --> 00:01:16,704
¿Es una Amex?

35
00:01:16,729 --> 00:01:17,627
Sí. ¿Quieres el de la Visa?

36
00:01:17,652 --> 00:01:22,622
8292-438-776-6507.

37
00:01:22,647 --> 00:01:23,618
¿Fecha de expiración?

38
00:01:23,643 --> 00:01:24,711
12/23.

39
00:01:24,736 --> 00:01:26,350
- Clave de seg...
- 921.

40
00:01:27,471 --> 00:01:28,909
¡Amigo, funcionó!

41
00:01:33,482 --> 00:01:34,516
¿Qué tal, amigo?

42
00:01:34,541 --> 00:01:36,661
Bastante estúpido pero genial.

43
00:01:37,314 --> 00:01:39,706
Dios mío. Amigo.

44
00:01:39,731 --> 00:01:41,112
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

45
00:01:41,137 --> 00:01:44,219
¡Deberíamos usar estas cosas para
salir a pedir dulces en Halloween!

46
00:01:44,244 --> 00:01:46,744
¡Sí! ¡Podríamos cubrir
mucho más terreno!

47
00:01:47,425 --> 00:01:49,827
Conseguiríamos más
dulces que cualquiera.

48
00:01:49,852 --> 00:01:50,920
¡Descarguen la aplicación!

49
00:01:50,945 --> 00:01:52,713
¡Este va a ser el mejor
Halloween de todos los tiempos!

50
00:01:52,738 --> 00:01:54,840
Esperen, chicos. No tengo teléfono.

51
00:01:54,995 --> 00:01:57,175
Sí, Kenny no tiene
teléfono porque es pobre.

52
00:01:58,019 --> 00:02:00,108
No pasa nada. Lo resolveremos.

53
00:02:00,133 --> 00:02:01,092
¡Siempre lo hacemos!

54
00:02:01,117 --> 00:02:02,610
¡Muy bien!

55
00:02:15,281 --> 00:02:16,482
¿Qué...?

56
00:02:16,507 --> 00:02:19,364
¿Qué carajos está pasando?

57
00:02:21,984 --> 00:02:23,242
¿En qué puedo ayudarle?

58
00:02:23,267 --> 00:02:25,243
Vengo a comprar mis dulces de Halloween.

59
00:02:25,268 --> 00:02:26,849
Quiero asegurarme de tener suficientes.

60
00:02:26,874 --> 00:02:29,685
El año pasado se me acabaron y los
niños lanzaron huevos a mi casa.

61
00:02:29,710 --> 00:02:32,046
Sí, no querrá quedarse
sin dulces en Halloween.

62
00:02:32,071 --> 00:02:34,683
Llevaré tres bolsas grandes
de Snickers Fun Size,

63
00:02:34,708 --> 00:02:36,798
de Payday Bite Size, de
Almond Joy Snack Size

64
00:02:36,823 --> 00:02:38,623
y de Reese's Teenie Weenie Size. ¿Sí?

65
00:02:39,186 --> 00:02:40,890
Parece que quiere estar preparado.

66
00:02:42,144 --> 00:02:43,647
¿Puedo preguntarle algo?

67
00:02:43,987 --> 00:02:46,674
¿Por qué hay todos esos
malditos monopatines?

68
00:02:46,699 --> 00:02:48,461
Creo que tiene que bajarse
una aplicación en su teléfono

69
00:02:48,486 --> 00:02:50,121
y podrá usarlos por toda la ciudad.

70
00:02:50,146 --> 00:02:52,648
No. ¿De dónde salieron?

71
00:02:52,895 --> 00:02:54,872
Es como si un día todo estuviera bien

72
00:02:54,897 --> 00:02:57,310
y al siguiente, habría estos malditos
monopatines por todas partes.

73
00:02:57,335 --> 00:02:58,749
¿No le gustan los monopatines?

74
00:02:58,774 --> 00:03:00,943
Creo que la gente debería
conducir, ¿de acuerdo?

75
00:03:01,008 --> 00:03:02,906
No creo que "desplazarse".

76
00:03:02,931 --> 00:03:06,000
Espero que el futuro
no sea "desplazarse".

77
00:03:06,164 --> 00:03:08,066
Bueno, parecen bastante convenientes.

78
00:03:08,091 --> 00:03:10,300
¿Qué tiene eso de malo?

79
00:03:10,325 --> 00:03:11,794
Feliz Halloween.

80
00:03:36,077 --> 00:03:38,354
¡Amigo! ¡Mira esto! Tengo mi canastita.

81
00:03:39,155 --> 00:03:41,589
Genial. Tienes tu canastita.

82
00:03:41,799 --> 00:03:42,900
¡Sí!

83
00:03:43,868 --> 00:03:45,976
Pasa, Kenny. Hablemos.

84
00:03:50,926 --> 00:03:52,813
Adelante. Siéntate, Ken.

85
00:03:56,470 --> 00:03:57,771
Bien, Kenny, este es el asunto.

86
00:03:57,796 --> 00:03:59,442
Sabes que tenemos este plan increíble

87
00:03:59,467 --> 00:04:01,539
de salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

88
00:04:01,564 --> 00:04:04,492
Tú... no tienes teléfono.

89
00:04:04,517 --> 00:04:06,112
Kenny, hemos estado hablando,

90
00:04:06,137 --> 00:04:07,854
y la verdad es que, sin un monopatín,

91
00:04:07,879 --> 00:04:09,341
solo nos vas a retrasar.

92
00:04:09,635 --> 00:04:10,709
Probablemente es mejor

93
00:04:10,734 --> 00:04:12,796
que salgas a pedir dulces
con alguien más este año.

94
00:04:13,203 --> 00:04:15,123
Pero siempre salimos
a pedir dulces juntos.

95
00:04:15,148 --> 00:04:16,516
Sí, pero es precisamente por eso, Kenny.

96
00:04:16,541 --> 00:04:18,786
Para usar un monopatín,
debes tener un teléfono y...

97
00:04:18,811 --> 00:04:20,233
Es decir, si te tenemos que esperar,

98
00:04:20,258 --> 00:04:21,926
vamos a ser tan lentos
como los otros niños.

99
00:04:21,951 --> 00:04:23,553
Es... Ya sabes.

100
00:04:24,969 --> 00:04:26,339
Chicos, por favor.

101
00:04:26,364 --> 00:04:28,399
Mira, Kenny, siempre te dije que un día

102
00:04:28,424 --> 00:04:30,259
ser pobre te iba a pasar factura.

103
00:04:30,284 --> 00:04:31,562
¿De acuerdo? Pero no querías escuchar.

104
00:04:31,587 --> 00:04:32,707
Seguías siendo pobre

105
00:04:32,732 --> 00:04:34,494
y ahora que es Halloween,
no tienes un teléfono.

106
00:04:34,519 --> 00:04:36,242
Está bien. Cartman, ese no es el punto.

107
00:04:36,267 --> 00:04:37,569
Necesita entender esto, Kyle.

108
00:04:37,594 --> 00:04:38,804
¿Sabes?, la gente es pobre

109
00:04:38,829 --> 00:04:39,896
y cree que eso no va a

110
00:04:39,921 --> 00:04:41,398
- traerles consecuencias.
- ¡Ya basta, amigo!

111
00:04:41,423 --> 00:04:43,124
Lo sentimos, Kenny. Es solo que...

112
00:04:43,367 --> 00:04:45,441
este increíble plan para
conseguir un montón de dulces

113
00:04:45,466 --> 00:04:49,398
no... funciona contigo.

114
00:04:57,679 --> 00:04:59,247
No debiste haber sido pobre, Kenny.

115
00:05:19,574 --> 00:05:21,129
¡Mierda!

116
00:05:21,976 --> 00:05:24,203
¡Oye, tenías la maldita luz roja!

117
00:05:24,228 --> 00:05:25,295
Lo siento.

118
00:05:25,920 --> 00:05:27,382
Jesucristo.

119
00:05:27,965 --> 00:05:28,933
¡Oye!

120
00:05:28,958 --> 00:05:31,261
- Lo siento.
- ¿Qué demonios?

121
00:05:31,286 --> 00:05:33,477
¡Mira mi auto! ¿Quién va a pagar por...?

122
00:05:33,610 --> 00:05:35,288
- ¡Lo siento, amigo!
- ¡Maldición!

123
00:05:35,313 --> 00:05:37,721
¡Saquen de las malditas
calles esas cosas!

124
00:05:48,288 --> 00:05:49,464
Lo siento.

125
00:05:50,478 --> 00:05:51,713
¡Lo siento, hermano!

126
00:05:53,093 --> 00:05:54,108
Lo siento, amigo.

127
00:05:54,133 --> 00:05:55,458
¡No me jodan!

128
00:05:56,749 --> 00:05:58,415
En cuanto suene la
campana de la escuela,

129
00:05:58,440 --> 00:06:00,267
buscamos los monopatines más
cercanos y empezamos a pedir dulces

130
00:06:00,292 --> 00:06:01,674
en el vecindario de Butters, aquí.

131
00:06:01,699 --> 00:06:03,298
Luego, a las tres de
la tarde, nosotros...

132
00:06:04,869 --> 00:06:05,837
¡Mierda!

133
00:06:05,862 --> 00:06:07,021
¡Cúbranlo! ¡Cúbranlo!

134
00:06:10,576 --> 00:06:12,178
Hola, Kenny.

135
00:06:12,550 --> 00:06:15,234
Hola, amigo. Mira.

136
00:06:15,259 --> 00:06:16,838
Me estaba preguntando:

137
00:06:16,863 --> 00:06:19,412
¿creen que podría salir a pedir
dulces con ustedes este año?

138
00:06:20,240 --> 00:06:21,869
¿Quieres salir a pedir
dulces con nosotros?

139
00:06:21,894 --> 00:06:23,555
¿Qué hay de Stan, Kyle y esos chicos?

140
00:06:23,580 --> 00:06:27,437
Ya sabes, pensé en cambiar
las cosas este año.

141
00:06:28,557 --> 00:06:31,624
Sí, mira. No se lo
digas a nadie, pero...

142
00:06:31,649 --> 00:06:33,918
vamos a salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

143
00:06:33,943 --> 00:06:35,745
Vamos a acumular esos dulces.

144
00:06:35,770 --> 00:06:37,838
El problema es que los monopatines
trabajan con un teléfono

145
00:06:37,863 --> 00:06:40,396
y estoy bastante seguro
de que no tienes...

146
00:06:41,132 --> 00:06:42,934
No los retrasaré. ¡Lo juro!

147
00:06:42,959 --> 00:06:44,327
Amigo, es salir a pedir caramelos.

148
00:06:44,352 --> 00:06:47,173
No es algo con lo que estemos
dispuestos a perder el tiempo, ¿sí?

149
00:06:47,770 --> 00:06:48,969
Buena suerte.

150
00:08:20,460 --> 00:08:22,029
¿Qué demonios?

151
00:08:35,195 --> 00:08:36,163
Lo siento, amigo.

152
00:08:36,188 --> 00:08:37,964
Maldición. ¿De dónde sacaste eso?

153
00:08:37,989 --> 00:08:39,229
Están por todas partes, amigo.

154
00:08:39,254 --> 00:08:41,128
Es superconveniente. Pruébalo.

155
00:08:58,424 --> 00:08:59,630
¡Hola, chicas!

156
00:09:02,140 --> 00:09:03,374
¡Escuchen!

157
00:09:03,399 --> 00:09:04,634
Estaba pensando

158
00:09:04,659 --> 00:09:07,408
que tal vez este año salga
a pedir dulces con ustedes.

159
00:09:08,324 --> 00:09:10,530
¿Quieres salir a pedir dulces
con nosotras? ¿Por qué?

160
00:09:10,555 --> 00:09:12,223
¡Ya saben!

161
00:09:12,248 --> 00:09:14,617
Solo intento ser neutral
en cuanto al género.

162
00:09:14,642 --> 00:09:16,118
¿Y creen que van a conseguir

163
00:09:16,143 --> 00:09:17,845
un montón de dulces este año?

164
00:09:17,870 --> 00:09:19,706
¡Vamos a conseguir un montón de dulces!

165
00:09:19,731 --> 00:09:21,592
Butters, no les digas nuestro secreto.

166
00:09:21,617 --> 00:09:23,561
Nosotros también tenemos
un pequeño secreto.

167
00:09:23,586 --> 00:09:26,055
Pero no se lo diremos a la
gente porque nos copiarán,

168
00:09:26,080 --> 00:09:27,445
así que dejémoslo así.

169
00:09:27,470 --> 00:09:28,717
Nos parece bien.

170
00:09:28,742 --> 00:09:30,019
¿Qué van a ser para Halloween?

171
00:09:30,044 --> 00:09:30,768
¿Ser?

172
00:09:30,793 --> 00:09:32,834
¡Seremos los que sobre monopatines
nos llevaremos todos sus dulces!

173
00:09:32,859 --> 00:09:33,850
¡Eso es lo que haremos!

174
00:09:33,875 --> 00:09:35,343
- ¡Amigo!
- ¡Lo siento!

175
00:09:35,368 --> 00:09:36,937
Esperen. ¡Eso es lo que haremos!

176
00:09:36,962 --> 00:09:38,404
- ¿Qué?
- ¡Esperen!

177
00:09:38,429 --> 00:09:40,832
¿Ustedes también usarán
monopatines en Halloween?

178
00:09:40,857 --> 00:09:42,067
¡Ustedes, idiotas, descubrieron

179
00:09:42,092 --> 00:09:44,093
que todas las chicas saldrán a
pedir dulces sobre monopatines

180
00:09:44,118 --> 00:09:45,152
y nos robaron la idea!

181
00:09:45,177 --> 00:09:46,578
De acuerdo. ¡Esperen!

182
00:09:46,603 --> 00:09:47,570
¡Esto es una porquería!

183
00:09:56,269 --> 00:09:58,592
Era el día antes de Halloween.

184
00:09:58,738 --> 00:10:00,782
Todos nuestros padres estaban reunidos

185
00:10:00,807 --> 00:10:04,352
para intentar evitar que una
pesadilla se hiciera realidad.

186
00:10:04,774 --> 00:10:06,330
Muy bien, gente. Silencio, por favor.

187
00:10:06,355 --> 00:10:07,966
Tenemos una crisis
comunitaria en nuestras manos

188
00:10:07,991 --> 00:10:09,591
y es mi trabajo mantenerlos informados.

189
00:10:09,940 --> 00:10:11,451
Como saben, ha habido un aumento

190
00:10:11,476 --> 00:10:13,733
en el uso de monopatines
eléctricos en nuestra ciudad.

191
00:10:13,758 --> 00:10:16,386
El oficial Brown es el jefe de
Gestión de Crisis. ¿Oficial?

192
00:10:16,411 --> 00:10:19,262
Tenemos información interna de
que los niños de todas partes

193
00:10:19,287 --> 00:10:22,606
van a usar monopatines eléctricos
para salir a pedir dulces.

194
00:10:22,631 --> 00:10:24,791
Con estas cosas, los niños y
los adolescentes pueden cubrir

195
00:10:24,816 --> 00:10:26,875
mucho terreno en muy poco tiempo.

196
00:10:26,900 --> 00:10:29,169
Pueden llegar a más casas que antes.

197
00:10:29,202 --> 00:10:31,124
Debido a los monopatines,
también esperamos

198
00:10:31,149 --> 00:10:33,039
que la gente de todos
los condados vecinos

199
00:10:33,064 --> 00:10:35,754
vengan a pedir dulces a nuestra ciudad.

200
00:10:36,005 --> 00:10:37,870
Por todo esto, creemos

201
00:10:37,895 --> 00:10:40,346
que cada hogar necesita estar preparado

202
00:10:40,380 --> 00:10:43,151
con al menos 6000 dólares en dulces.

203
00:10:43,754 --> 00:10:45,012
¡¿6000 dólares?!

204
00:10:45,037 --> 00:10:45,994
¡Por Dios!

205
00:10:46,019 --> 00:10:47,153
¡Eso es ridículo!

206
00:10:47,187 --> 00:10:49,122
No todos podemos comprar tantos dulces.

207
00:10:49,155 --> 00:10:50,723
¡Deshagámonos de esos monopatines!

208
00:10:50,757 --> 00:10:52,886
- ¡Sí! - ¡Eso es!
- ¡Hagámoslo!

209
00:10:53,426 --> 00:10:55,681
¡No pueden deshacerse de ellos!

210
00:10:56,221 --> 00:10:57,630
¡Ya lo intenté!

211
00:10:57,664 --> 00:10:59,034
Todos ustedes no hacían nada

212
00:10:59,059 --> 00:11:01,489
mientras esas cosas se
amontonaban en nuestras aceras.

213
00:11:01,514 --> 00:11:04,468
Todos ustedes los montaron,
¿de acuerdo? Yo los vi.

214
00:11:04,604 --> 00:11:08,084
¡Podrían haber usado sus autos,
pero tenían que desplazarse!

215
00:11:08,109 --> 00:11:10,712
¡Y la hora de que vengan
a pedirnos dulces llegó!

216
00:11:10,810 --> 00:11:12,054
Bueno, les diré algo...

217
00:11:12,078 --> 00:11:14,547
¡No voy a dejar que lancen
huevos a mi casa este año

218
00:11:14,581 --> 00:11:16,225
por no tener suficientes dulces!

219
00:11:16,351 --> 00:11:18,109
Entonces, ¡¿qué vamos a hacer?!

220
00:11:19,506 --> 00:11:21,274
¡Tenemos que comprar más dulces!

221
00:11:26,826 --> 00:11:28,328
¡Mierda!

222
00:11:33,700 --> 00:11:35,702
¡Fuera! ¡Vamos! ¡Fuera de mi camino!

223
00:11:36,488 --> 00:11:38,456
Mire, no me queda nada, ¿de acuerdo?

224
00:11:38,481 --> 00:11:40,889
¿Qué hizo...? ¡Deme
algunos de esos Hi-Chews!

225
00:11:40,914 --> 00:11:43,243
¡Ya están contabilizados
para la gente que llamó!

226
00:11:43,276 --> 00:11:45,445
¡Entonces deme de esos chocolates!

227
00:11:45,478 --> 00:11:47,887
¡Son para mí! ¡Tengo que
proteger mi propia casa!

228
00:11:47,912 --> 00:11:50,716
¡Mire, tiene que darme
algunos malditos dulces!

229
00:11:52,418 --> 00:11:53,800
No queda nada aquí.

230
00:11:53,825 --> 00:11:55,460
Tiene que ir a otro lado.

231
00:12:00,641 --> 00:12:02,965
¿Dónde están los dulces?

232
00:12:04,264 --> 00:12:05,765
¿Dulces?

233
00:12:07,528 --> 00:12:09,212
¿En qué pasillo están los dulces?

234
00:12:09,237 --> 00:12:10,512
Pasillo siete.

235
00:12:10,537 --> 00:12:12,598
¡Siete! ¡Pasillo siete!

236
00:13:07,809 --> 00:13:12,798
20 Reese's Pieces, un
Twix, 16 Raisinets...

237
00:13:13,131 --> 00:13:14,276
¡Un minuto!

238
00:13:14,300 --> 00:13:17,239
12 Hot Tamales, medio Nestlé Crun...

239
00:13:17,264 --> 00:13:19,305
¡De acuerdo, pase!

240
00:13:26,225 --> 00:13:27,652
¿Qué quieres?

241
00:13:28,262 --> 00:13:29,368
Es que...

242
00:13:29,774 --> 00:13:31,760
es Halloween y debería estar feliz.

243
00:13:31,785 --> 00:13:33,586
Pero no estoy nada feliz.

244
00:13:33,620 --> 00:13:35,788
Espera. ¿Vienes por consejería?

245
00:13:35,813 --> 00:13:37,924
¡Sí! ¿Qué debo hacer?

246
00:13:37,957 --> 00:13:40,560
Voy a extrañar salir a
pedir dulces. Qué mierda.

247
00:13:40,593 --> 00:13:43,522
¿Te das cuenta de que está por
comenzar la Tercera Guerra Mundial?

248
00:13:43,547 --> 00:13:45,315
¡Tenemos problemas mayores!

249
00:13:45,340 --> 00:13:47,642
Considérate afortunado, ¿sí?

250
00:13:47,667 --> 00:13:50,880
Todos irán sobre monopatines
y no hay forma de detenerlo.

251
00:13:50,904 --> 00:13:53,640
¿Por qué eres el único chico
que no quiere usarlos?

252
00:13:53,673 --> 00:13:56,463
No puedo usar uno. No tengo teléfono.

253
00:13:57,306 --> 00:13:58,425
¿A qué te refieres?

254
00:13:58,450 --> 00:14:00,936
¿No se puede usar esas
cosas sin un teléfono?

255
00:14:00,961 --> 00:14:02,780
No. Y es una mierda.

256
00:14:02,805 --> 00:14:05,464
Halloween solía ser una
noche sin teléfonos.

257
00:14:06,045 --> 00:14:08,621
Pero, Kenny, si eso es
cierto, entonces...

258
00:14:08,655 --> 00:14:10,824
¿podría haber una forma
de cortar la conexión?

259
00:14:10,857 --> 00:14:12,192
No lo sé. Supongo.

260
00:14:12,226 --> 00:14:13,368
Espere un momento.

261
00:14:13,393 --> 00:14:14,828
Derribemos la torre de telefonía.

262
00:14:14,861 --> 00:14:16,963
¡Entonces nadie podrá usar
su teléfono en Halloween!

263
00:14:16,996 --> 00:14:18,631
¡Jesús! ¿De verdad crees
que eso podría funcionar?

264
00:14:18,665 --> 00:14:21,367
Sí, solo es un viaje a 30 minutos
a las afueras de la ciudad.

265
00:14:21,401 --> 00:14:23,636
Espere. No puedo.

266
00:14:23,670 --> 00:14:24,971
No tengo un monopatín.

267
00:14:25,004 --> 00:14:27,487
No. No vas a necesitar uno.

268
00:14:27,512 --> 00:14:30,243
Porque yo tengo un maldito auto.

269
00:14:39,555 --> 00:14:40,523
¿Hola?

270
00:14:40,548 --> 00:14:41,955
Hola, Randy.

271
00:14:41,988 --> 00:14:43,356
Linda y yo...

272
00:14:43,381 --> 00:14:45,841
estábamos hablando de
que ya no los vemos

273
00:14:45,866 --> 00:14:47,438
y pensamos que podríamos
pasar el rato con ustedes

274
00:14:47,463 --> 00:14:48,661
por Halloween.

275
00:14:48,996 --> 00:14:50,427
Ya veo.

276
00:14:50,487 --> 00:14:52,530
Quieren un lugar para esconderse
en la noche de Halloween

277
00:14:52,555 --> 00:14:54,701
y pensaron que aquí en la
granja estarían a salvo.

278
00:14:55,057 --> 00:14:58,079
Bueno, eso y que realmente queremos
pasar el rato con ustedes.

279
00:14:58,340 --> 00:14:59,973
¡Sí!

280
00:15:00,006 --> 00:15:02,987
¿Creen que esos lujosos
monopatines no llegan hasta aquí?

281
00:15:03,012 --> 00:15:05,768
Nos van a bombardear igual
que a los de la ciudad.

282
00:15:06,522 --> 00:15:10,750
Entonces, por favor, Randy,
¿podrías prestarnos unos dulces?

283
00:15:10,784 --> 00:15:12,886
Tengo que conservar los que tengo.

284
00:15:12,919 --> 00:15:14,854
¡Por favor, Randy, en
las tiendas se agotaron!

285
00:15:14,888 --> 00:15:16,089
¡Solo unos cuantos Milky Ways

286
00:15:16,122 --> 00:15:18,258
para ayudarnos a pasar las
primeras horas, por favor!

287
00:15:18,291 --> 00:15:19,402
¡Podemos cortarlos!

288
00:15:19,426 --> 00:15:21,003
¡Podemos repartirlos
en pedacitos a la vez!

289
00:15:21,027 --> 00:15:23,062
Tengo que proteger a los míos, Stotch.

290
00:15:23,096 --> 00:15:24,746
Lo siento.

291
00:15:28,753 --> 00:15:30,236
¡¿Qué vamos a hacer?!

292
00:15:30,270 --> 00:15:32,005
¡Está bien, Linda! ¡No te preocupes!

293
00:15:32,038 --> 00:15:33,706
En la noche de Halloween...

294
00:15:33,740 --> 00:15:36,109
yo mismo conseguiré uno
de esos monopatines.

295
00:15:36,142 --> 00:15:37,494
Iré por ahí y pediré dulces.

296
00:15:37,519 --> 00:15:38,562
Conseguiré un montón de...

297
00:15:38,587 --> 00:15:39,888
¡No, no puedes dejarme sola!

298
00:15:39,913 --> 00:15:41,481
Conseguiré un montón de dulces, Linda,

299
00:15:41,514 --> 00:15:43,559
y los llevaré a nuestra casa
para que los repartamos.

300
00:15:43,935 --> 00:15:45,685
Todo va a estar bien.

301
00:16:18,593 --> 00:16:21,221
¡Tengan! ¡Tómenlos! ¡Solo tómenlos!

302
00:16:21,254 --> 00:16:24,090
¡Dios! ¡Sheila, más barras de chocolate!

303
00:16:24,124 --> 00:16:25,492
¡Se nos acabaron!

304
00:16:25,525 --> 00:16:28,261
¡No podemos salir!
¡Tienen que haber más!

305
00:16:28,294 --> 00:16:31,893
¡Por Dios! ¡¿De dónde
salió toda esta gente?!

306
00:16:31,918 --> 00:16:36,190
¡Tenemos que conseguir más dulces
que cualquiera, incluso si morimos!

307
00:16:49,255 --> 00:16:51,281
La torre debería estar
sobre esa montaña.

308
00:16:51,306 --> 00:16:53,069
Esperemos que esto funcione.

309
00:16:54,371 --> 00:16:55,194
Lo siento.

310
00:16:55,219 --> 00:16:57,037
¿Qué les da el derecho?

311
00:16:57,136 --> 00:17:00,583
Una gran compañía vino y dejó
un montón de monopatines

312
00:17:00,608 --> 00:17:03,482
en todas partes sin preguntarle
a nadie si estaba bien.

313
00:17:03,507 --> 00:17:06,762
Sí, a la gente ni siquiera le importa
si tiran mierda en todas partes.

314
00:17:06,787 --> 00:17:08,555
Todos adoran la tecnología.

315
00:17:08,580 --> 00:17:10,060
Sí, tienes razón.

316
00:17:10,085 --> 00:17:13,150
Eres un buen chico,
Kenny. Siempre pensé eso.

317
00:17:13,175 --> 00:17:16,590
Sé que a veces nos olvidamos de ti,

318
00:17:16,615 --> 00:17:18,884
pero eres inteligente y compasivo.

319
00:17:18,918 --> 00:17:21,968
Incluso podrías ser un
buen consejero algún día.

320
00:17:23,966 --> 00:17:25,298
¡Lo siento, amigo!

321
00:17:25,546 --> 00:17:28,406
- Dulce o truco.
- Dulce o truco. - Dulce o truco.

322
00:17:28,431 --> 00:17:31,004
¡Sigue, Ned! ¡No te rindas por mi culpa!

323
00:17:31,029 --> 00:17:33,317
¡Muévete! ¡Sal de mi
camino! ¡Dulce o truco!

324
00:17:33,342 --> 00:17:34,795
¿Qué demonios haces, Stotch?

325
00:17:34,820 --> 00:17:36,305
¡Feliz Halloween! ¡Dulce o truco!

326
00:17:36,330 --> 00:17:38,666
¡Solo intentas llevarte
nuestros dulces a tu casa!

327
00:17:38,691 --> 00:17:39,665
Eso no es verdad.

328
00:17:39,690 --> 00:17:41,659
¡Ni siquiera tienes un disfraz!

329
00:17:41,684 --> 00:17:44,336
¡Sí lo tengo! ¡Soy Meagan
Kelly! ¡Ahora dulce o truco!

330
00:17:44,610 --> 00:17:46,672
¡Es todo! ¡Ya no puedo seguir!

331
00:17:46,697 --> 00:17:47,880
¡Sigue moviéndote, Kyle!

332
00:17:47,905 --> 00:17:50,017
¡Amigo, no podemos llevar más dulces!

333
00:17:50,042 --> 00:17:52,075
Muy bien, por aquí. ¡Vamos!

334
00:17:55,362 --> 00:17:56,597
¿Qué vamos a hacer?

335
00:17:56,622 --> 00:17:58,287
Tenemos que hacer espacio
para más dulces. Vamos.

336
00:17:58,312 --> 00:17:59,939
Coman todo lo que puedan.

337
00:18:01,434 --> 00:18:03,857
No... No sé si pueda
seguir haciendo esto.

338
00:18:03,882 --> 00:18:05,317
¡Sí, tú puedes, Kyle!

339
00:18:05,342 --> 00:18:06,989
Tengo más...

340
00:18:18,364 --> 00:18:19,971
¡Encuentre una entrada!
¡Yo subiré la torre!

341
00:18:19,996 --> 00:18:21,629
¡Bien, me parece bien!

342
00:18:24,994 --> 00:18:26,529
¡Jesucristo!

343
00:18:28,611 --> 00:18:30,487
Se me acabaron los dulces, ¿de acuerdo?

344
00:18:30,512 --> 00:18:32,147
¡Vayan a buscar a otra parte!

345
00:18:32,525 --> 00:18:34,523
¡No venimos a pedir dulces!

346
00:18:34,548 --> 00:18:36,705
¡Sí, claro! Eso es lo que
las últimas personas dijeron.

347
00:18:36,730 --> 00:18:39,229
¡Luego tiraron todo mi tazón
en una funda de almohada!

348
00:18:39,254 --> 00:18:41,149
Amigo, relájate. Está bien.

349
00:18:41,174 --> 00:18:43,048
Solo soy un guardia de seguridad, ¿sí?

350
00:18:43,073 --> 00:18:45,851
¡Ni siquiera solíamos
tratar con esto hasta ahora!

351
00:18:45,876 --> 00:18:49,046
Por eso tenemos que derribar
esa torre de telefonía.

352
00:18:49,071 --> 00:18:50,906
Para detener los monopatines.

353
00:18:51,277 --> 00:18:55,211
Jason, soy un consejero.
Tienes que confiar en mí.

354
00:19:02,021 --> 00:19:04,757
¡Hay un tazón de dulces de
arroz en la puerta de entrada!

355
00:19:04,782 --> 00:19:06,459
¡La puerta de entrada, animales!

356
00:19:06,484 --> 00:19:07,499
¡Detective, mire!

357
00:19:07,524 --> 00:19:09,429
Estamos dos horas por delante.

358
00:19:09,485 --> 00:19:12,851
¡Nueva York se ha quedado sin dulces!

359
00:19:15,118 --> 00:19:17,826
¿Butters? ¡Perdimos a Butters!

360
00:19:17,851 --> 00:19:19,351
Dios. ¡Butters!

361
00:19:27,904 --> 00:19:30,570
¡Nunca vamos a poder
darles suficientes dulces!

362
00:19:39,546 --> 00:19:41,127
¡Bien, está listo!

363
00:19:41,160 --> 00:19:42,535
¡Muy bien, Kenny!

364
00:19:42,560 --> 00:19:45,935
¡Veamos cómo hacen esto
con un maldito monopatín!

365
00:20:19,227 --> 00:20:21,801
Y así de fácil, se acabó.

366
00:20:22,372 --> 00:20:24,207
Nadie sabía lo que pasó.

367
00:20:24,232 --> 00:20:26,234
Solo sabían que sus
teléfonos no funcionaban.

368
00:20:26,259 --> 00:20:28,441
¿Alguien tiene cobertura?

369
00:20:28,466 --> 00:20:32,158
Sin monopatines, sin mensajes
de texto ni siquiera GPS.

370
00:20:32,225 --> 00:20:34,594
Era como el viejo Halloween.

371
00:20:34,619 --> 00:20:36,131
¡No puedo pedir un Uber
para llegar a casa!

372
00:20:36,156 --> 00:20:39,025
El Sr. Mackey pudo volver a la ciudad

373
00:20:39,050 --> 00:20:42,358
y ofrecer consejería a todos
los que la necesitaban.

374
00:20:43,427 --> 00:20:44,927
Y en cuanto a mí,

375
00:20:44,952 --> 00:20:48,422
pude pasar el resto de
la noche con mis amigos

376
00:20:48,447 --> 00:20:50,822
porque todos éramos iguales de nuevo.

377
00:20:50,847 --> 00:20:52,206
Dulce o truco.

378
00:20:52,231 --> 00:20:53,896
¡Dulce o truco!

379
00:20:54,557 --> 00:20:56,235
Fue el último Halloween

380
00:20:56,275 --> 00:20:58,784
que todavía se sentía como Halloween.

381
00:20:58,830 --> 00:21:02,490
Fue la última vez que estuvo bueno.

382
00:21:02,610 --> 00:21:08,966
www.subtitulamos.tv

