1
00:00:01,813 --> 00:00:04,563
Ten years ago, the animal
population mutated,

2
00:00:04,564 --> 00:00:06,652
endangering human life on the planet.

3
00:00:06,653 --> 00:00:09,272
Our team managed to cure the animals,

4
00:00:09,273 --> 00:00:11,733
but at a terrible cost.

5
00:00:11,734 --> 00:00:14,773
In an attempt to return the
planet to the animals,

6
00:00:14,774 --> 00:00:17,272
a secretive group called the
Shepherds released a gas

7
00:00:17,273 --> 00:00:18,812
that sterilized all of humanity.

8
00:00:18,813 --> 00:00:21,062
And then lab-made
creatures called hybrids

9
00:00:21,063 --> 00:00:22,312
devastated the West Coast.

10
00:00:24,653 --> 00:00:26,482
So a massive barrier was constructed

11
00:00:26,483 --> 00:00:29,982
to protect the rest of North America.

12
00:00:29,983 --> 00:00:31,312
But new breeds have started to appear

13
00:00:32,483 --> 00:00:34,522
So we reassembled our team.

14
00:00:34,523 --> 00:00:36,152
We battle on many fronts,

15
00:00:36,153 --> 00:00:37,602
searching for a cure to sterility

16
00:00:37,603 --> 00:00:40,812
while racing to stop the hybrids

17
00:00:40,813 --> 00:00:42,862
and the rogue Shepherd who created th

18
00:00:42,863 --> 00:00:43,863
to end the human race.

19
00:00:46,153 --> 00:00:49,483
The fight for mankind's
survival has just begun.

20
00:00:50,443 --> 00:00:51,813
Previously on Zoo...

21
00:00:51,814 --> 00:00:55,192
Clem's baby could solve
the sterility problem?

22
00:00:55,193 --> 00:00:56,482
I have to inject this serum

23
00:00:56,483 --> 00:00:57,483
into that tank now!

24
00:00:57,484 --> 00:00:58,602
I don't trust you!

25
00:00:58,603 --> 00:01:00,982
Sam!

26
00:01:00,983 --> 00:01:02,902
You have the bio-drive switch.

27
00:01:02,903 --> 00:01:04,362
Why don't you just use it?

28
00:01:04,363 --> 00:01:05,902
Because I don't need Mitch right now.

29
00:01:05,903 --> 00:01:07,102
I need Mr. Duncan.

30
00:01:07,103 --> 00:01:08,982
You're going to kill Abigail.

31
00:01:08,983 --> 00:01:11,772
The eggs release toxic spores
when they're disturbed.

32
00:01:11,773 --> 00:01:13,902
But keep a close eye on your
toxin meters just to be safe.

33
00:01:13,903 --> 00:01:15,022
Green is good.

34
00:01:15,023 --> 00:01:17,313
Red... you're probably dead.

35
00:01:18,523 --> 00:01:20,812
A beacon was just activated in Japan.

36
00:01:20,813 --> 00:01:22,982
I think this might be the cause,

37
00:01:22,983 --> 00:01:25,812
like a dead man's switch.

38
00:01:25,813 --> 00:01:27,022
Dariela,

39
00:01:27,023 --> 00:01:28,732
I have the raw data,

40
00:01:28,733 --> 00:01:29,733
but it's dense.

41
00:01:29,734 --> 00:01:31,442
Upload it, quick.

42
00:02:15,693 --> 00:02:17,693
Dad?

43
00:02:19,693 --> 00:02:21,233
Jamie?

44
00:02:23,693 --> 00:02:25,403
Dad?

45
00:02:31,103 --> 00:02:33,103
Dad?

46
00:02:35,103 --> 00:02:36,943
Dad!

47
00:02:48,103 --> 00:02:49,272
Transmission cut off.

48
00:02:49,273 --> 00:02:51,192
I can't reach Abe or
anyone on the plane.

49
00:02:51,193 --> 00:02:53,402
These beacons are waking
up thousands of hybrids.

50
00:02:53,403 --> 00:02:55,102
If we have any chance of stopping them,

51
00:02:55,103 --> 00:02:56,942
we need the rest of that transmission.

52
00:02:56,943 --> 00:02:59,602
How much of the team's intel
did we get before it cut off?

53
00:02:59,603 --> 00:03:00,862
90%, but it's raw code.

54
00:03:00,863 --> 00:03:02,272
We'll need a minute to make sense of it.

55
00:03:02,273 --> 00:03:03,942
Nest activity detected in Hanoi.

56
00:03:03,943 --> 00:03:05,772
And we've got a power
surge in Southern China.

57
00:03:05,773 --> 00:03:07,692
Another beacon must be firing up.

58
00:03:07,693 --> 00:03:08,982
- Near Hong Kong?
- Affirmative.

59
00:03:08,983 --> 00:03:10,562
How did you know that?

60
00:03:10,563 --> 00:03:13,022
Some of this code converts
to GPS coordinates.

61
00:03:13,023 --> 00:03:15,022
It's the beacon locations.

62
00:03:15,023 --> 00:03:16,522
Time to scramble teams.

63
00:03:16,523 --> 00:03:18,152
Let's get those locations loaded.

64
00:03:18,153 --> 00:03:19,562
Sir, even if we know
where the beacons are,

65
00:03:19,563 --> 00:03:20,812
we don't know how to turn them off.

66
00:03:20,813 --> 00:03:23,312
Then get back on the horn
with your former team

67
00:03:23,313 --> 00:03:24,983
and figure it out.

68
00:03:36,023 --> 00:03:37,862
Jackson.

69
00:03:41,233 --> 00:03:43,812
Jackson. Jackson, can you hear me?

70
00:03:43,813 --> 00:03:45,522
Can you hear me?

71
00:03:45,523 --> 00:03:48,233
I'm gonna go get help.

72
00:03:52,733 --> 00:03:54,733
Abe?

73
00:03:57,273 --> 00:03:59,273
Oh, my God.

74
00:04:05,023 --> 00:04:08,062
Dad!

75
00:04:08,063 --> 00:04:10,192
Jamie!

76
00:04:10,193 --> 00:04:11,943
Grandpa!

77
00:04:23,943 --> 00:04:25,812
We need help at this location.

78
00:04:25,813 --> 00:04:28,522
Multiple injuries. Please send
an ambulance immediately.

79
00:04:32,483 --> 00:04:33,942
Hello?

80
00:04:33,943 --> 00:04:35,773
Anyone? Hello?

81
00:04:42,403 --> 00:04:43,982
Clementine? It worked.

82
00:04:43,983 --> 00:04:47,313
The baby is okay?

83
00:04:49,023 --> 00:04:51,732
Sam, what are you doing here
and why are you locked up?

84
00:04:51,733 --> 00:04:53,812
I heard gunshots. Are you okay?

85
00:04:53,813 --> 00:04:56,102
No!

86
00:04:56,103 --> 00:04:57,603
I need your help.

87
00:05:00,313 --> 00:05:01,772
Scramble blue team to Tokyo

88
00:05:01,773 --> 00:05:03,232
and prepare gold team
to deploy to Adelaide.

89
00:05:03,233 --> 00:05:04,942
Copy that. Right away.

90
00:05:04,943 --> 00:05:06,862
Please tell me you have good news.

91
00:05:06,863 --> 00:05:08,062
Not exactly.

92
00:05:08,063 --> 00:05:10,402
I've created an algorithm
using the newest of beacons,

93
00:05:10,403 --> 00:05:12,562
the hybrid egg hatch
rate observed in Seoul

94
00:05:12,563 --> 00:05:15,102
and the known nest list to
come up with a timetable

95
00:05:15,103 --> 00:05:17,272
- for the nest threshold.
- Nest threshold?

96
00:05:17,273 --> 00:05:19,102
The point at which the
number of hybrids worldwide

97
00:05:19,103 --> 00:05:21,102
permanently overwhelms
coalition defenses.

98
00:05:21,103 --> 00:05:23,403
How much time do we have?

99
00:05:29,483 --> 00:05:31,402
31 hours and 17 minutes.

100
00:05:31,403 --> 00:05:33,103
Give or take seven minutes.

101
00:05:33,104 --> 00:05:34,562
Welcome back.

102
00:05:34,563 --> 00:05:36,062
Have you heard from anyone on the plane?

103
00:05:36,063 --> 00:05:37,402
No, I just got the update.

104
00:05:37,403 --> 00:05:39,942
- Why was their transmission cut off?
- Wind's changing.

105
00:05:39,943 --> 00:05:41,562
Spores spreading south
from the Seoul nest.

106
00:05:41,563 --> 00:05:43,102
Mandatory evacuations in place.

107
00:05:43,103 --> 00:05:45,272
That's headed right to the airport.

108
00:05:45,273 --> 00:05:46,482
They need to get in the air now.

109
00:05:46,483 --> 00:05:47,773
No, it's too late for that.

110
00:05:57,153 --> 00:05:58,812
Abigail.

111
00:05:58,813 --> 00:06:02,402
Abigail did this.

112
00:06:05,233 --> 00:06:06,482
Dariela.

113
00:06:06,483 --> 00:06:08,192
Clem? Is that you?

114
00:06:08,193 --> 00:06:09,272
Abigail was here. She attacked everyone.

115
00:06:09,273 --> 00:06:10,602
Paramedics just got here.

116
00:06:10,603 --> 00:06:12,152
I'll let them in.

117
00:06:12,153 --> 00:06:14,362
Clementine, do not open the door.

118
00:06:14,363 --> 00:06:15,902
The air outside is contaminated.

119
00:06:15,903 --> 00:06:17,192
Do not open the door.

120
00:06:17,193 --> 00:06:18,523
Sam!

121
00:06:23,313 --> 00:06:24,362
Sam, no!

122
00:06:24,363 --> 00:06:25,483
What?

123
00:06:28,483 --> 00:06:31,863
We cannot, under any
circumstances, open that door.

124
00:06:32,903 --> 00:06:34,903
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -

125
00:06:40,193 --> 00:06:42,022
Okay, I brought the others to the lab,

126
00:06:42,023 --> 00:06:44,652
pressurized the cabin,
shut down the main power.

127
00:06:44,653 --> 00:06:46,232
But I still don't understand,

128
00:06:46,233 --> 00:06:48,022
why don't we just get in the air?

129
00:06:48,023 --> 00:06:50,232
Powering the main engine pulls
too much air into the plane.

130
00:06:50,233 --> 00:06:52,732
We need to wait until we get
the all-clear from Dariela.

131
00:06:52,733 --> 00:06:55,022
She's sending a team in now
to deal with the spores.

132
00:06:55,023 --> 00:06:57,942
Until then, it's just you and me.

133
00:06:57,943 --> 00:07:01,022
Everyone upstairs is way past first aid.

134
00:07:01,023 --> 00:07:04,862
This tank healed my
father once and our baby.

135
00:07:04,863 --> 00:07:06,942
There's no way we're squeezing
them all into this tank.

136
00:07:06,943 --> 00:07:08,362
I know. That's why we've got to bring

137
00:07:08,363 --> 00:07:10,653
the tank to them.

138
00:07:14,153 --> 00:07:16,022
Get these canisters up here.

139
00:07:16,023 --> 00:07:17,312
What are they?

140
00:07:17,313 --> 00:07:19,022
Concentrated tank serum.

141
00:07:19,023 --> 00:07:20,362
Mix a 50/50 solution.

142
00:07:20,363 --> 00:07:22,732
It'll cause a biochemical reaction

143
00:07:22,733 --> 00:07:24,732
that'll speed up the healing process.

144
00:07:24,733 --> 00:07:26,522
How do you know all this?

145
00:07:26,523 --> 00:07:28,312
Before I went into the tank,

146
00:07:28,313 --> 00:07:32,402
Jackson and I took it apart
to see how it worked.

147
00:07:34,563 --> 00:07:36,812
Once the serum is hyperoxygenated,

148
00:07:36,813 --> 00:07:38,692
it'll cause cell repair,

149
00:07:38,693 --> 00:07:41,862
but first they need to breathe it in.

150
00:07:41,863 --> 00:07:43,562
We need to fill these with the solution.

151
00:07:43,563 --> 00:07:45,652
It needs to make it all
the way to their lungs.

152
00:07:45,653 --> 00:07:47,562
This has to go into their lungs?

153
00:07:47,563 --> 00:07:48,982
They'll drown.

154
00:07:48,983 --> 00:07:50,483
That's the idea.

155
00:07:56,363 --> 00:07:58,562
This won't heal them completely,
but it should get them

156
00:07:58,563 --> 00:07:59,902
back on their feet.

157
00:07:59,903 --> 00:08:01,733
- Are you sure about this?
- Just hold him down.

158
00:08:08,773 --> 00:08:09,773
You're gonna be okay.

159
00:08:09,774 --> 00:08:11,862
How long do we have to do this?

160
00:08:11,863 --> 00:08:14,692
Three... two... one.

161
00:08:50,983 --> 00:08:53,732
What happened?

162
00:08:53,733 --> 00:08:55,312
Easy, easy.

163
00:08:55,313 --> 00:08:57,192
I used tank concentrate
to speed up your healing.

164
00:08:57,193 --> 00:08:59,192
You're gonna be okay.

165
00:08:59,193 --> 00:09:00,692
Just take it slow.

166
00:09:00,693 --> 00:09:01,812
You...

167
00:09:01,813 --> 00:09:03,523
Where's Abigail?

168
00:09:04,903 --> 00:09:07,362
You help her with this?

169
00:09:07,363 --> 00:09:09,562
How? You left me locked in a cage.

170
00:09:09,563 --> 00:09:12,232
He's working with Abigail, Clem.

171
00:09:12,233 --> 00:09:14,312
She's brainwashed him.

172
00:09:14,313 --> 00:09:15,522
It's not true.

173
00:09:15,523 --> 00:09:17,022
Clem.

174
00:09:17,023 --> 00:09:20,062
You're out of the tank.

175
00:09:20,063 --> 00:09:22,272
Are you full-term?

176
00:09:22,273 --> 00:09:23,732
How long was I out?

177
00:09:23,733 --> 00:09:25,602
He gave her something to
speed up her pregnancy.

178
00:09:25,603 --> 00:09:28,862
You sped up her pregnancy? H-How?

179
00:09:28,863 --> 00:09:31,602
Yes, with the hybrid growth factors.

180
00:09:31,603 --> 00:09:34,022
You put hybrid goo in my daughter?

181
00:09:34,023 --> 00:09:35,772
Was that not worth a little chat?

182
00:09:35,773 --> 00:09:37,272
And...

183
00:09:37,273 --> 00:09:38,732
who are you? Who's-who's this guy?

184
00:09:38,733 --> 00:09:40,312
He's the baby's father.

185
00:09:40,313 --> 00:09:41,402
How could you not remember that, Mitch?

186
00:09:41,403 --> 00:09:43,232
'Cause Mitch never met Sam.

187
00:09:43,233 --> 00:09:46,192
He was Duncan.

188
00:09:46,193 --> 00:09:47,943
You turned off the bio-drive
back at the compound.

189
00:09:49,153 --> 00:09:51,102
He was Duncan

190
00:09:51,103 --> 00:09:53,312
until right before Abigail attacked us.

191
00:09:53,313 --> 00:09:55,902
So, you had a chance to switch me back

192
00:09:55,903 --> 00:09:57,602
and you didn't?

193
00:09:57,603 --> 00:09:59,022
Is that why Abigail was resurrected?

194
00:09:59,023 --> 00:10:01,602
Did Mr. Duncan do something to her?

195
00:10:01,603 --> 00:10:03,232
Why would you do that?

196
00:10:03,233 --> 00:10:05,312
To kill Abigail.

197
00:10:05,313 --> 00:10:08,102
You weren't gonna do it.
You weren't gonna do it.

198
00:10:08,103 --> 00:10:10,652
So I asked Duncan to do it and he did.

199
00:10:10,653 --> 00:10:13,232
Or... or I thought that he did.

200
00:10:13,233 --> 00:10:16,862
Okay. I've heard enough.

201
00:10:16,863 --> 00:10:18,192
Clem, come on, let's go.

202
00:10:18,193 --> 00:10:20,022
We got to get you to a real doctor.

203
00:10:20,023 --> 00:10:21,062
You...

204
00:10:21,063 --> 00:10:24,062
can't even look at you.

205
00:10:24,063 --> 00:10:25,812
We can't leave. We're in quarantine,

206
00:10:25,813 --> 00:10:27,982
surrounded by hybrid spores.

207
00:10:27,983 --> 00:10:30,232
I turned the power off and
pressurized the plane,

208
00:10:30,233 --> 00:10:32,272
but we have to wait until
Dariela sends a team

209
00:10:32,273 --> 00:10:33,692
to deal with them.

210
00:10:33,693 --> 00:10:35,652
W-W-Wait a second.

211
00:10:35,653 --> 00:10:37,772
You-you pressurized th-the plane,

212
00:10:37,773 --> 00:10:40,232
and turned the power off?

213
00:10:40,233 --> 00:10:42,022
How long till Dariela's team gets here?

214
00:10:42,023 --> 00:10:43,442
Five hours or so.

215
00:10:43,443 --> 00:10:44,772
They're sending a plane from the States.

216
00:10:44,773 --> 00:10:46,692
- Oh.
- Oh.

217
00:10:46,693 --> 00:10:48,693
What, "oh"? What else is wrong?

218
00:10:48,694 --> 00:10:50,652
If we don't have power,

219
00:10:50,653 --> 00:10:52,982
the plane will never stay
pressurized that long.

220
00:10:52,983 --> 00:10:55,482
Air will enter through the
overboard exhaust valve.

221
00:10:55,483 --> 00:10:56,522
How long do we have?

222
00:10:56,523 --> 00:10:57,692
Two hours.

223
00:10:57,693 --> 00:10:59,063
Three, tops.

224
00:10:59,064 --> 00:11:01,693
So we're two hours short.

225
00:11:06,103 --> 00:11:08,563
Well, that's just perfect.

226
00:11:18,750 --> 00:11:21,959
Ah. The baby seems to be
in the correct position.

227
00:11:21,960 --> 00:11:24,960
But you're only two centimeters dilated.

228
00:11:26,920 --> 00:11:28,960
Uh, where-where do you think
you're going? Oh, no...

229
00:11:29,850 --> 00:11:31,970
I haven't had a chance to
read any of those baby books.

230
00:11:31,971 --> 00:11:34,592
But I have seen every episode
of Real Med New York,

231
00:11:34,741 --> 00:11:36,506
so I know that two centimeters

232
00:11:36,741 --> 00:11:39,161
means I've got at least
two commercial breaks

233
00:11:39,162 --> 00:11:40,820
till I'm having this baby.

234
00:11:40,821 --> 00:11:43,320
We are not basing your birth
plan on a reality TV show.

235
00:11:43,321 --> 00:11:44,660
Wait a minute, she's probably right.

236
00:11:44,661 --> 00:11:46,320
We have bigger problems.

237
00:11:46,321 --> 00:11:49,321
Namely, the spores trying to
slink their way onto this plane.

238
00:11:49,322 --> 00:11:52,451
I've got to to stop them, and
you've got to stop bleeding.

239
00:11:52,452 --> 00:11:54,070
I'll help Clem.

240
00:11:54,071 --> 00:11:55,780
Oh, I think you've been
quite enough help already.

241
00:11:55,781 --> 00:11:57,070
Yeah, she's right.

242
00:11:57,071 --> 00:11:58,950
Somebody should take a look at that.

243
00:11:58,951 --> 00:12:02,160
I'll go check on the hybrid
samples that Jackson brou...

244
00:12:03,241 --> 00:12:04,450
- Whoa.
- Abraham.

245
00:12:05,661 --> 00:12:07,070
Are you okay?

246
00:12:07,071 --> 00:12:08,490
Okay.

247
00:12:08,491 --> 00:12:09,660
Easy, easy.

248
00:12:09,661 --> 00:12:10,700
We got a problem here.

249
00:12:10,701 --> 00:12:12,111
What is it?

250
00:12:13,241 --> 00:12:15,030
Looks like a sucking chest wound.

251
00:12:15,031 --> 00:12:16,740
We don't have any more of
that tank juice left, do we?

252
00:12:16,741 --> 00:12:18,200
No, we used it all.

253
00:12:18,201 --> 00:12:19,740
We'll do this the old-fashioned way.

254
00:12:19,741 --> 00:12:21,320
We'll find a way to hold the spores off.

255
00:12:21,321 --> 00:12:23,870
Okay. Okay. Easy does it.

256
00:12:23,871 --> 00:12:25,241
Okay, go ahead.

257
00:12:28,741 --> 00:12:32,200
We need something to reinforce
the overboard exhaust valve.

258
00:12:32,201 --> 00:12:33,740
Part air filter, part shield.

259
00:12:33,741 --> 00:12:34,950
The HVAC system might have
something that can...

260
00:12:34,951 --> 00:12:36,030
Clem, stop.

261
00:12:36,031 --> 00:12:37,990
Slow down.

262
00:12:37,991 --> 00:12:39,160
You heard what Max said.

263
00:12:39,161 --> 00:12:40,410
Yeah, that we have two hours,

264
00:12:40,411 --> 00:12:41,660
not two seconds.

265
00:12:41,661 --> 00:12:43,071
You need to breathe for a minute.

266
00:12:45,531 --> 00:12:47,530
What was Jackson talking about?

267
00:12:47,531 --> 00:12:48,741
How do you know Abigail?

268
00:12:49,991 --> 00:12:51,990
Abigail is a friend.

269
00:12:51,991 --> 00:12:54,370
I grew up with her.

270
00:12:54,371 --> 00:12:55,570
On Pangaea.

271
00:12:55,571 --> 00:12:57,450
You're a Shepherd?

272
00:12:57,451 --> 00:12:59,490
My parents were Shepherds.

273
00:12:59,491 --> 00:13:01,490
I-I never bought in.

274
00:13:01,491 --> 00:13:03,200
After I left the island,
Abigail's the only person

275
00:13:03,201 --> 00:13:04,820
I kept in touch with.

276
00:13:04,821 --> 00:13:06,450
She's how I found out
that you and the baby

277
00:13:06,451 --> 00:13:07,660
were in trouble.

278
00:13:07,661 --> 00:13:09,200
Abigail's bad news.

279
00:13:09,201 --> 00:13:10,530
That's one side of the story.

280
00:13:10,531 --> 00:13:12,531
That's the only side of the story.

281
00:13:14,821 --> 00:13:16,870
I can't believe you didn't
tell me you were a Shepherd.

282
00:13:16,871 --> 00:13:19,160
I can't believe you didn't
tell me you were pregnant.

283
00:13:19,161 --> 00:13:21,200
What we had in Boulder was real.

284
00:13:21,201 --> 00:13:23,660
And then you just left, without a word.

285
00:13:23,661 --> 00:13:25,700
Maybe something told me
I couldn't trust you.

286
00:13:25,701 --> 00:13:28,490
Because I didn't tell
you where I grew up?

287
00:13:28,491 --> 00:13:30,870
Clementine, you can trust me.

288
00:13:30,871 --> 00:13:32,870
I'm going to be here for
you, for this baby.

289
00:13:32,871 --> 00:13:34,530
Neither of us are gonna
be there for this baby

290
00:13:34,531 --> 00:13:35,990
if we don't fix this plane.

291
00:13:35,991 --> 00:13:37,820
It's all that matters now.

292
00:13:37,821 --> 00:13:39,490
He is all that matters now.

293
00:13:39,491 --> 00:13:41,531
To us and the world.

294
00:13:42,571 --> 00:13:43,701
I'm fine.

295
00:13:50,701 --> 00:13:53,490
The exhaust valve is back here.

296
00:13:53,491 --> 00:13:56,160
The plane is still pressurized,
but as we lose pressure,

297
00:13:56,161 --> 00:13:57,370
the spore-infected air

298
00:13:57,371 --> 00:13:58,570
will be able to get in.

299
00:13:58,571 --> 00:14:01,240
Hey, are you sure you want to do that?

300
00:14:01,241 --> 00:14:04,610
If it was compromised,
we'd be dead already.

301
00:14:04,611 --> 00:14:05,820
Okay.

302
00:14:05,821 --> 00:14:07,450
So what are you gonna do,

303
00:14:07,451 --> 00:14:09,280
just wait down here until it turns red?

304
00:14:09,281 --> 00:14:11,240
No.

305
00:14:11,241 --> 00:14:12,410
You are.

306
00:14:12,411 --> 00:14:13,610
Hey.

307
00:14:13,611 --> 00:14:15,570
Jackson, what the hell?

308
00:14:15,571 --> 00:14:17,870
If it gets close to red,

309
00:14:17,871 --> 00:14:19,610
let us know.

310
00:14:19,611 --> 00:14:22,110
So w-what, I'm-I'm a
canary in a coalmine?

311
00:14:22,111 --> 00:14:24,200
I don't trust you, Jamie.

312
00:14:24,201 --> 00:14:26,280
I didn't trust you when I got
on this plane in Mexico,

313
00:14:26,281 --> 00:14:27,990
and nothing I have seen
has changed my mind.

314
00:14:27,991 --> 00:14:31,280
And this, leaving Mitch as
Duncan to kill Abigail?

315
00:14:31,281 --> 00:14:34,280
I understand, Jackson, but she
has taken countless lives.

316
00:14:34,281 --> 00:14:36,490
And clearly, she was
going to kill again.

317
00:14:36,491 --> 00:14:38,610
She's trying to end the world.

318
00:14:38,611 --> 00:14:41,110
She was raised by a madman.

319
00:14:41,111 --> 00:14:43,030
I knew it.

320
00:14:43,031 --> 00:14:46,781
I knew it! All this time,
you've been trying to save her.

321
00:14:50,701 --> 00:14:52,610
Jackson!

322
00:14:52,611 --> 00:14:53,781
Damn it.

323
00:15:06,571 --> 00:15:09,780
Jamie won't be calling
any more audibles...

324
00:15:09,781 --> 00:15:11,570
Hey, what's going on?

325
00:15:11,571 --> 00:15:12,740
You okay?

326
00:15:12,741 --> 00:15:13,950
Not even remotely.

327
00:15:13,951 --> 00:15:15,530
Would you hold still?

328
00:15:15,531 --> 00:15:19,370
I can't breathe.

329
00:15:19,371 --> 00:15:21,370
Because you got a hole the size
of Jersey in your chest cavity,

330
00:15:21,371 --> 00:15:23,370
and every time you squirm,
it makes it worse.

331
00:15:23,371 --> 00:15:24,950
Your bedside manner leaves
much to be desired, son.

332
00:15:24,951 --> 00:15:25,990
What can I do to help?

333
00:15:25,991 --> 00:15:27,070
I need Steve.

334
00:15:27,071 --> 00:15:28,160
Who's Steve?

335
00:15:28,161 --> 00:15:29,950
- He's, um...
- Steve.

336
00:15:29,951 --> 00:15:31,990
Oh. Uh, Jamie's scorpion.

337
00:15:31,991 --> 00:15:33,450
Uh, its sting is a temporary paralytic.

338
00:15:33,451 --> 00:15:34,910
Yeah, it's in the cage. Go, go grab it.

339
00:15:34,911 --> 00:15:36,490
How do you know the name
of Jamie's scorpion?

340
00:15:36,491 --> 00:15:38,410
Because my son and Jamie

341
00:15:38,411 --> 00:15:40,240
have, uh, very lively pillow talk.

342
00:15:40,241 --> 00:15:41,950
Walls are thin.

343
00:15:41,951 --> 00:15:43,490
Very thin.

344
00:15:43,491 --> 00:15:45,990
Okay, shut up. Just...

345
00:15:45,991 --> 00:15:48,070
You're gonna feel a bit of a sting.

346
00:15:48,071 --> 00:15:49,240
Okay, on three. Ready?

347
00:15:49,241 --> 00:15:50,781
One...

348
00:15:54,451 --> 00:15:56,241
That a boy, Steve.

349
00:15:57,911 --> 00:15:59,111
Yeah.

350
00:16:00,491 --> 00:16:01,950
It's about three centimeters wide.

351
00:16:01,951 --> 00:16:03,570
Twice as deep.

352
00:16:03,571 --> 00:16:05,280
We're gonna need a solid patch...

353
00:16:05,281 --> 00:16:06,950
anybody got a credit card?

354
00:16:06,951 --> 00:16:09,450
I haven't seen a credit
card in over six years.

355
00:16:09,451 --> 00:16:11,410
Mine's maxed out, don't
get any crazy ideas.

356
00:16:11,411 --> 00:16:12,610
Here. Yeah.

357
00:16:12,611 --> 00:16:13,740
Wipe.

358
00:16:13,741 --> 00:16:14,951
Yeah. Go.

359
00:16:16,111 --> 00:16:17,280
Okay.

360
00:16:17,281 --> 00:16:19,950
Good-bye, frequent flier miles.

361
00:16:19,951 --> 00:16:21,820
Well, you shouldn't have
gotten rid of the plane.

362
00:16:21,821 --> 00:16:25,490
All right, looks like you
guys got things handled.

363
00:16:25,491 --> 00:16:27,110
I'm gonna see if I can get any more info

364
00:16:27,111 --> 00:16:29,490
off this dead man's switch.

365
00:16:29,491 --> 00:16:30,780
There you go.

366
00:16:30,781 --> 00:16:32,870
Looks pretty good.

367
00:16:32,871 --> 00:16:34,490
Yeah.

368
00:16:35,661 --> 00:16:36,820
Now to test it.

369
00:16:36,821 --> 00:16:39,110
Dariela said the spores

370
00:16:39,111 --> 00:16:40,490
seem to be water-based,

371
00:16:40,491 --> 00:16:43,660
with a volatile molecular structure.

372
00:16:43,661 --> 00:16:45,320
Kind of like this bug spray.

373
00:16:45,321 --> 00:16:47,661
Why don't you let me handle the
flammable part of this test?

374
00:16:49,991 --> 00:16:51,700
Okay.

375
00:16:51,701 --> 00:16:53,991
Good.

376
00:16:58,161 --> 00:16:59,821
Look out.

377
00:17:06,161 --> 00:17:09,111
Not good.

378
00:17:11,201 --> 00:17:12,531
There we go. That should work.

379
00:17:13,911 --> 00:17:15,780
Although what I'd like
to do is inject him

380
00:17:15,781 --> 00:17:18,240
with some hybrid cooties,
see how he likes it.

381
00:17:18,241 --> 00:17:20,410
Well, I believe that, uh,

382
00:17:20,411 --> 00:17:22,570
he was trying to help
Clementine and the baby.

383
00:17:22,571 --> 00:17:25,740
In her special way, Jamie
was trying to help, too.

384
00:17:25,741 --> 00:17:28,870
Uh-huh.

385
00:17:28,871 --> 00:17:30,610
Hey, hey, hey, whoa, whoa, wait.

386
00:17:30,611 --> 00:17:32,030
You're just gonna leave him here?

387
00:17:32,031 --> 00:17:33,950
Yeah, he'll be fine. I
got to go find Clem,

388
00:17:33,951 --> 00:17:35,570
see if she's found a
way to make this plane

389
00:17:35,571 --> 00:17:36,740
any less of a death trap.

390
00:17:36,741 --> 00:17:39,200
Sam is with Clem.

391
00:17:39,201 --> 00:17:40,910
I know, I know, you don't trust him,

392
00:17:40,911 --> 00:17:42,570
but I can see it in his eyes.

393
00:17:42,571 --> 00:17:44,570
She'll be fine. I mean... hey.

394
00:17:44,571 --> 00:17:46,280
Come over here, let me
take a look at you.

395
00:17:46,281 --> 00:17:47,870
No. No, Max, I'll be fine.

396
00:17:47,871 --> 00:17:49,110
Yeah, right. No, come here.

397
00:17:49,111 --> 00:17:50,820
Lay down here.

398
00:17:50,821 --> 00:17:52,450
Now, you're not gonna
be any good to anybody,

399
00:17:52,451 --> 00:17:54,160
you drop dead.

400
00:17:54,161 --> 00:17:56,450
Tank's healing only goes so far.

401
00:18:01,911 --> 00:18:03,910
Oh, Mitch.

402
00:18:03,911 --> 00:18:05,911
That's not comforting.

403
00:18:08,201 --> 00:18:09,201
What?

404
00:18:09,202 --> 00:18:10,490
Gunshot wound is fine.

405
00:18:10,491 --> 00:18:12,740
Went through and through.

406
00:18:12,741 --> 00:18:15,570
The other scars.

407
00:18:15,571 --> 00:18:17,740
Oh, yeah. Those.

408
00:18:17,741 --> 00:18:19,370
Those are nothing.

409
00:18:19,371 --> 00:18:22,910
It's these scars that bother you?

410
00:18:22,911 --> 00:18:24,700
Max.

411
00:18:24,701 --> 00:18:26,200
You glommed onto the
team for a few days,

412
00:18:26,201 --> 00:18:27,570
now you think I'm gonna
let you turn this

413
00:18:27,571 --> 00:18:28,950
into a family therapy session?

414
00:18:28,951 --> 00:18:30,610
Come on, just-just glue me up.

415
00:18:30,611 --> 00:18:31,871
Leave me alone.

416
00:18:33,451 --> 00:18:36,280
You know what?

417
00:18:36,281 --> 00:18:39,110
I think I have, uh,

418
00:18:39,111 --> 00:18:40,950
glommed on at just about the right time.

419
00:18:40,951 --> 00:18:42,280
Huh?

420
00:18:42,281 --> 00:18:44,200
Free of the bio-drive device,

421
00:18:44,201 --> 00:18:46,610
family's about to add another
branch to ye old family tree.

422
00:18:46,611 --> 00:18:48,240
Max?

423
00:18:48,241 --> 00:18:50,370
don't do what you're about to do.

424
00:18:50,371 --> 00:18:53,371
Just humor me. I'm about
to be a great-grandfather.

425
00:18:55,781 --> 00:18:57,370
You know, there's, uh...

426
00:18:57,371 --> 00:19:00,610
nothing like the feeling of hope you get

427
00:19:00,611 --> 00:19:03,820
when you have a new baby in your arms.

428
00:19:03,821 --> 00:19:05,280
For one tiny moment,

429
00:19:05,281 --> 00:19:07,110
everything is right with the world.

430
00:19:07,111 --> 00:19:08,610
Trust me.

431
00:19:08,611 --> 00:19:11,660
You're not gonna want to be alone then.

432
00:19:11,661 --> 00:19:12,990
You're gonna want to share that moment

433
00:19:12,991 --> 00:19:14,660
with the people that you love.

434
00:19:14,661 --> 00:19:17,700
Okay, I think I'm gonna puke.

435
00:19:21,661 --> 00:19:23,990
It's gonna take a whole
lot more than a new baby

436
00:19:23,991 --> 00:19:25,411
to make everything right in the world.

437
00:19:27,071 --> 00:19:29,071
You'll see.

438
00:19:52,701 --> 00:19:55,280
Look, I know I messed up.

439
00:19:55,281 --> 00:20:00,610
I know that what I did to you...

440
00:20:00,611 --> 00:20:03,030
it was horrible.

441
00:20:03,031 --> 00:20:05,530
And I'm sorry.

442
00:20:05,531 --> 00:20:09,701
And I thought it was the
only way to get Abigail.

443
00:20:11,701 --> 00:20:14,201
But you have every right to be mad.

444
00:20:16,241 --> 00:20:19,531
You think I'm mad at you?

445
00:20:21,571 --> 00:20:27,370
You think I'm mad that your
pathological obsession

446
00:20:27,371 --> 00:20:30,030
almost got us all killed?

447
00:20:30,031 --> 00:20:33,740
Almost got Clem killed?

448
00:20:33,741 --> 00:20:35,240
I never meant for that to happen.

449
00:20:35,241 --> 00:20:36,281
I don't care!

450
00:20:37,451 --> 00:20:39,571
I don't care what you meant.

451
00:20:41,741 --> 00:20:46,490
I'm not mad at you.

452
00:20:46,491 --> 00:20:50,820
Because I'm not anything
at you, anymore.

453
00:20:50,821 --> 00:20:53,990
Do you know what it was
like in that tank?

454
00:20:53,991 --> 00:20:56,571
For ten years?

455
00:21:00,571 --> 00:21:03,450
I had some dreams.

456
00:21:03,451 --> 00:21:07,371
About you and... and me.

457
00:21:09,411 --> 00:21:12,660
And they were... they were pretty good.

458
00:21:12,661 --> 00:21:16,871
But now I know they don't mean anything.

459
00:21:19,531 --> 00:21:23,410
Because... in real life,

460
00:21:23,411 --> 00:21:27,370
whenever there's a sliver of hope,

461
00:21:27,371 --> 00:21:29,990
just a little bit of light,

462
00:21:29,991 --> 00:21:32,570
the plane comes falling out of the sky.

463
00:21:32,571 --> 00:21:35,990
Or, some maniac sterilizes the world,

464
00:21:35,991 --> 00:21:40,701
or monsters try and tear out my throat.

465
00:21:42,371 --> 00:21:46,950
Whenever there's one
little bit of light,

466
00:21:46,951 --> 00:21:49,491
darkness just swoops back in.

467
00:21:53,031 --> 00:21:55,950
But now it's worse.

468
00:21:55,951 --> 00:22:01,530
Because... now...

469
00:22:01,531 --> 00:22:03,030
you're the darkness.

470
00:22:03,031 --> 00:22:06,490
The one person I thought I could trust.

471
00:22:06,491 --> 00:22:08,870
You...

472
00:22:08,871 --> 00:22:10,701
are the darkness.

473
00:22:43,531 --> 00:22:45,370
Please tell me you found something.

474
00:22:45,371 --> 00:22:47,370
We have a team moving in on
the Tokyo beacon right now.

475
00:22:47,371 --> 00:22:50,070
Our Internet is down
because the power is off.

476
00:22:50,071 --> 00:22:51,530
So does he have anything?

477
00:22:51,531 --> 00:22:52,820
Yeah, so?

478
00:22:52,821 --> 00:22:54,820
Blue team, continue on course.

479
00:22:54,821 --> 00:22:56,410
You need to keep your eyes low.

480
00:22:56,411 --> 00:22:58,820
You're looking for a
suitcase or a small box.

481
00:22:58,821 --> 00:23:02,280
Abigail's beacons must
have a power source, okay?

482
00:23:02,281 --> 00:23:04,030
- If we turn it off...
- No Internet.

483
00:23:04,031 --> 00:23:05,820
No signal. We don't have
to destroy the beacons,

484
00:23:05,821 --> 00:23:08,370
we just have to cut their power.

485
00:23:08,371 --> 00:23:10,200
Does your team have EMPs?

486
00:23:10,201 --> 00:23:11,820
They have shock grenades
that double as EMPs.

487
00:23:11,821 --> 00:23:13,160
Stay with me.

488
00:23:13,161 --> 00:23:14,820
The team is closing in on the signal.

489
00:23:14,821 --> 00:23:17,070
As soon as we shut this thing down,

490
00:23:17,071 --> 00:23:19,240
the team will head to
Seoul and evac you guys.

491
00:23:19,241 --> 00:23:21,570
Okay, guys, you should
be right on top of it.

492
00:23:21,571 --> 00:23:24,661
Go, go, go!

493
00:23:27,991 --> 00:23:30,450
What is that?

494
00:23:30,451 --> 00:23:32,370
Sir,

495
00:23:32,371 --> 00:23:33,950
you need to see this.

496
00:23:33,951 --> 00:23:35,780
Is that the beacon?

497
00:23:35,781 --> 00:23:38,281
It's massive.

498
00:23:40,701 --> 00:23:42,780
We can't get close.

499
00:23:42,781 --> 00:23:44,950
There's some sort of sonic shield.

500
00:23:44,951 --> 00:23:47,240
That explains how the signal

501
00:23:47,241 --> 00:23:49,160
is reaching so many nests.

502
00:23:49,161 --> 00:23:50,990
Okay, look, same principle applies.

503
00:23:50,991 --> 00:23:53,450
We have to just cut the power somehow.

504
00:23:53,451 --> 00:23:55,820
Team leader, do you see a power supply?

505
00:23:55,821 --> 00:23:57,610
I found a power cable!

506
00:23:57,611 --> 00:24:00,200
Cut it now. Do you copy?

507
00:24:00,201 --> 00:24:02,741
Copy. Cutting the cable.

508
00:24:22,411 --> 00:24:24,241
We just lost Tokyo.

509
00:24:40,501 --> 00:24:41,801
Hello?

510
00:24:41,809 --> 00:24:43,308
I couldn't do it, Tess.

511
00:24:43,309 --> 00:24:47,558
I tried, but I... couldn't stop Abigail.

512
00:24:47,559 --> 00:24:49,508
Jackson, where are you?

513
00:24:49,509 --> 00:24:51,179
It's really happening.

514
00:24:51,180 --> 00:24:55,558
Abigail's beacons are going
off all over the world,

515
00:24:55,559 --> 00:24:59,508
thousands of hybrids about to attack,

516
00:24:59,509 --> 00:25:00,968
and we can't stop 'em.

517
00:25:00,969 --> 00:25:03,138
I'm sure you'll figure out a way.

518
00:25:03,139 --> 00:25:06,718
We tried.

519
00:25:06,719 --> 00:25:09,098
And we lost Tokyo.

520
00:25:09,099 --> 00:25:10,968
The entire city.

521
00:25:10,969 --> 00:25:12,928
Gone.

522
00:25:12,929 --> 00:25:14,388
All those people.

523
00:25:14,389 --> 00:25:15,638
Where are you?

524
00:25:15,639 --> 00:25:16,889
I can help.

525
00:25:19,889 --> 00:25:21,428
We're on a runway.

526
00:25:21,429 --> 00:25:23,718
In South Korea.

527
00:25:23,719 --> 00:25:26,638
Surrounded by toxic spores.

528
00:25:26,639 --> 00:25:28,768
The rescue team that was
supposed to come get us

529
00:25:28,769 --> 00:25:30,508
just blew up in Tokyo.

530
00:25:30,509 --> 00:25:32,638
I need you to do something
for me, though.

531
00:25:32,639 --> 00:25:33,928
Anything.

532
00:25:33,929 --> 00:25:36,768
Find my sister.

533
00:25:36,769 --> 00:25:40,268
And I need you to stop her.

534
00:25:40,269 --> 00:25:41,468
End this.

535
00:25:41,469 --> 00:25:44,098
Jackson? Okay, listen to me.

536
00:25:44,099 --> 00:25:45,349
You...

537
00:25:54,099 --> 00:25:56,468
You know, you break it, you buy it, kid.

538
00:25:56,469 --> 00:25:58,848
My shield idea failed.

539
00:26:01,179 --> 00:26:02,769
Is that a contraction?

540
00:26:04,009 --> 00:26:05,468
I'm missing something.

541
00:26:05,469 --> 00:26:06,718
There has to be something here

542
00:26:06,719 --> 00:26:08,508
to help keep the spores out.

543
00:26:08,509 --> 00:26:11,558
Well, Max is experimenting
with that tentacle by-product

544
00:26:11,559 --> 00:26:14,218
that the IADG was using in the nests.

545
00:26:14,219 --> 00:26:15,768
You don't know that will work.

546
00:26:15,769 --> 00:26:18,388
You don't know it won't.

547
00:26:20,929 --> 00:26:23,348
I'm gonna be a terrible mother.

548
00:26:23,349 --> 00:26:24,598
I haven't even delivered

549
00:26:24,599 --> 00:26:25,848
and I'm already failing him.

550
00:26:25,849 --> 00:26:27,268
Well, see, that right
there is what tells me

551
00:26:27,269 --> 00:26:28,718
you're gonna be a great mother.

552
00:26:28,719 --> 00:26:32,218
'Cause you're already feeling guilty.

553
00:26:32,219 --> 00:26:34,008
Bad parents don't feel guilt.

554
00:26:34,009 --> 00:26:37,599
They just drink and watch cable news.

555
00:26:39,179 --> 00:26:41,598
He can't be born into a tomb.

556
00:26:41,599 --> 00:26:43,349
He has to survive.

557
00:26:44,559 --> 00:26:45,968
He will.

558
00:26:45,969 --> 00:26:48,268
I'm serious. I need your word.

559
00:26:48,269 --> 00:26:49,638
No matter what...

560
00:26:49,639 --> 00:26:51,268
he comes first.

561
00:26:52,929 --> 00:26:54,428
Okay. That's it.

562
00:26:54,429 --> 00:26:55,768
Contractions are less
than 30 seconds apart.

563
00:26:55,769 --> 00:26:57,008
We got to go.

564
00:26:57,009 --> 00:26:58,598
I'm having this baby?

565
00:26:58,599 --> 00:27:01,468
You're having this baby.

566
00:27:03,179 --> 00:27:04,558
Just keep talking.

567
00:27:04,559 --> 00:27:06,558
- Distract me.
- Okay.

568
00:27:06,559 --> 00:27:08,678
Um... uh, oh.

569
00:27:08,679 --> 00:27:10,718
Did-did I ever tell you
about the Suriname toad?

570
00:27:10,719 --> 00:27:12,848
The mother keeps the babies

571
00:27:12,849 --> 00:27:15,718
underneath the skin of her
back, and so, at birth,

572
00:27:15,719 --> 00:27:17,008
they have to punch their way out.

573
00:27:17,009 --> 00:27:18,218
Never mind. Stop talking!

574
00:27:18,219 --> 00:27:20,558
Candles, lanterns, whiskey?

575
00:27:20,559 --> 00:27:21,968
Yes, please.

576
00:27:21,969 --> 00:27:23,138
No, I was talking about her.

577
00:27:23,139 --> 00:27:24,558
It's not like we can
do an epidural here.

578
00:27:24,559 --> 00:27:26,178
No, no whiskey.

579
00:27:26,179 --> 00:27:27,388
No cable news.

580
00:27:29,059 --> 00:27:30,678
Her contractions are too fast.

581
00:27:30,679 --> 00:27:32,348
What do you mean, what
do you mean too fast?

582
00:27:32,349 --> 00:27:33,888
They should be slower, longer by now.

583
00:27:33,889 --> 00:27:35,388
Haven't you ever
delivered a baby before?

584
00:27:35,389 --> 00:27:38,388
- No, not a human one. Have you?
- All right,

585
00:27:38,389 --> 00:27:39,598
look, we have to keep her calm,

586
00:27:39,599 --> 00:27:41,218
keep her heart rate down.

587
00:27:41,219 --> 00:27:43,178
Now, hopefully that'll slow
down her contractions, okay?

588
00:27:43,179 --> 00:27:45,058
Yeah. All right, calm her. Um...

589
00:27:45,059 --> 00:27:46,558
Um...

590
00:27:46,559 --> 00:27:48,388
I remember the day you were born.

591
00:27:48,389 --> 00:27:49,718
I got this, um...

592
00:27:49,719 --> 00:27:51,098
Parking ticket. Almost missed it.

593
00:27:51,099 --> 00:27:52,678
Priceless.

594
00:28:07,599 --> 00:28:09,558
Boulder.

595
00:28:09,559 --> 00:28:11,008
The night we met.

596
00:28:11,009 --> 00:28:13,638
You were the most beautiful
girl I'd ever seen.

597
00:28:13,639 --> 00:28:17,218
We bought popcorn from
that guy in the top hat,

598
00:28:17,219 --> 00:28:19,598
watched the family of ducks.

599
00:28:19,599 --> 00:28:21,178
The mother and her babies.

600
00:28:21,179 --> 00:28:24,178
I told you I wanted a family someday.

601
00:28:25,929 --> 00:28:27,928
I was wrong.

602
00:28:27,929 --> 00:28:29,268
You can do this.

603
00:28:29,269 --> 00:28:30,468
Trust me.

604
00:28:30,469 --> 00:28:32,348
- Preen glands.
- What?

605
00:28:32,349 --> 00:28:34,468
Ducks.

606
00:28:34,469 --> 00:28:36,558
- Good thinking. Good thinking, son.
- Yeah, yeah, yeah.

607
00:28:36,559 --> 00:28:38,508
Ducks use oil from their preen glands

608
00:28:38,509 --> 00:28:40,138
to-to keep water off their feathers.

609
00:28:40,139 --> 00:28:41,388
- That's what we were missing.
- That's-that's...

610
00:28:41,389 --> 00:28:43,388
That's-that's... we don't need a shield.

611
00:28:43,389 --> 00:28:46,058
That... we need to oil up a filter.

612
00:28:46,059 --> 00:28:47,968
Turn on the auxiliary power unit.

613
00:28:47,969 --> 00:28:49,848
Yep. And wait. No, no, no, no.

614
00:28:49,849 --> 00:28:51,218
You-you stay with Clem.

615
00:28:51,219 --> 00:28:52,968
I'll-I'll take care,
I'll take care of this.

616
00:28:52,969 --> 00:28:54,308
Honey, you're doing great.

617
00:28:54,309 --> 00:28:55,598
I love you.

618
00:28:55,599 --> 00:28:56,888
I'm so proud of you.

619
00:29:02,769 --> 00:29:03,968
Any word from your former team?

620
00:29:03,969 --> 00:29:06,058
I think they're at a dead end.

621
00:29:06,059 --> 00:29:08,718
- No such thing.
- Major Williams.

622
00:29:08,719 --> 00:29:10,468
Tessa, you're with the IADG?

623
00:29:10,469 --> 00:29:12,558
I was. Story for another day.

624
00:29:12,559 --> 00:29:15,138
I need you to get Jackson
on the horn for me.

625
00:29:15,139 --> 00:29:16,639
I have an idea.

626
00:29:25,769 --> 00:29:27,638
Something's wrong.

627
00:29:27,639 --> 00:29:30,968
Um... m-maybe you need
to get on your feet.

628
00:29:30,969 --> 00:29:32,468
Let's-let's get you up and moving, okay?

629
00:29:32,469 --> 00:29:33,718
No.

630
00:29:33,719 --> 00:29:35,769
Don't move her.

631
00:29:56,509 --> 00:29:59,008
Are you experiencing pain
in your lower abdomen?

632
00:29:59,009 --> 00:30:01,009
Yes.

633
00:30:02,509 --> 00:30:04,508
Here?

634
00:30:04,509 --> 00:30:05,848
What? What is it?

635
00:30:05,849 --> 00:30:07,768
I can't be sure without
all of my equipment,

636
00:30:07,769 --> 00:30:10,508
but it could be a clot.

637
00:30:10,509 --> 00:30:11,469
What does that mean?

638
00:30:11,470 --> 00:30:12,808
A blood clot pressing down

639
00:30:12,809 --> 00:30:15,178
on the baby is very dangerous.

640
00:30:15,179 --> 00:30:17,308
If we don't force a delivery now,

641
00:30:17,309 --> 00:30:18,718
the baby may not survive.

642
00:30:18,719 --> 00:30:21,218
- Okay. L-Let's do that.
- Well.

643
00:30:21,219 --> 00:30:24,308
Forcing a delivery can also

644
00:30:24,309 --> 00:30:27,008
disrupt the clot and cause it
to burst after the baby's born,

645
00:30:27,009 --> 00:30:29,888
which can be extremely
dangerous for the mother.

646
00:30:29,889 --> 00:30:31,218
Well, that means...

647
00:30:31,219 --> 00:30:32,888
No. Absolutely not. Think
of something else.

648
00:30:32,889 --> 00:30:35,008
Under these circumstances,
I'm not sure...

649
00:30:35,009 --> 00:30:37,058
- Think of something else!
- I'm with him, we're not doing it.

650
00:30:37,059 --> 00:30:39,718
Yes, we are. This baby
is all that matters now.

651
00:30:39,719 --> 00:30:41,058
- Clementine, listen, listen to me.
- Dad...

652
00:30:41,059 --> 00:30:43,308
you said I'd be a good mother.

653
00:30:43,309 --> 00:30:44,889
Let me try.

654
00:30:51,438 --> 00:30:52,817
I mixed up this solution

655
00:30:52,818 --> 00:30:54,317
which should speed up your contractions.

656
00:30:54,318 --> 00:30:56,238
Hurry. This doesn't feel right.

657
00:31:00,028 --> 00:31:02,357
What happens now?

658
00:31:04,738 --> 00:31:07,278
Now comes the hard part.

659
00:31:12,858 --> 00:31:14,187
Dariela?

660
00:31:14,188 --> 00:31:15,687
Nope. Not Dariela.

661
00:31:15,688 --> 00:31:16,897
Tessa?

662
00:31:16,898 --> 00:31:18,857
What are you doing at the IADG?

663
00:31:18,858 --> 00:31:20,237
Keeping you from giving up.

664
00:31:20,238 --> 00:31:22,397
There's a difference

665
00:31:22,398 --> 00:31:24,688
between giving up and
running out of time.

666
00:31:24,689 --> 00:31:26,027
Well, from where I'm sitting,
the clock's still ticking.

667
00:31:26,028 --> 00:31:27,608
Dariela and Logan updated me

668
00:31:27,609 --> 00:31:28,897
on the dead man's switch.

669
00:31:28,898 --> 00:31:31,397
Okay. I've looked at it

670
00:31:31,398 --> 00:31:33,357
for hours.

671
00:31:33,358 --> 00:31:35,687
As Jackson.

672
00:31:35,688 --> 00:31:37,187
Uh...

673
00:31:37,188 --> 00:31:39,277
- yeah.
- You've been saying all along how

674
00:31:39,278 --> 00:31:41,737
maybe you're not that different
from your father and sister.

675
00:31:41,738 --> 00:31:44,897
What if it's time you put
that to your advantage?

676
00:31:44,898 --> 00:31:46,897
Don't look at the code as Jackson.

677
00:31:46,898 --> 00:31:50,237
Try looking at it like an Oz.

678
00:31:50,238 --> 00:31:52,067
Your sister learned a
lot from your father.

679
00:31:52,068 --> 00:31:54,067
You've learned a lot from him, too.

680
00:31:54,068 --> 00:31:55,477
Follow those ants.

681
00:31:55,478 --> 00:31:57,817
I'm putting you on speaker.

682
00:31:59,398 --> 00:32:01,477
My dad used to tell these terrible jokes

683
00:32:01,478 --> 00:32:03,607
when he was working,
and there was this one

684
00:32:03,608 --> 00:32:05,147
that he used to say.

685
00:32:05,148 --> 00:32:08,237
What did the aardvark
say to the taxi driver?

686
00:32:08,238 --> 00:32:09,897
Follow... those ants.

687
00:32:09,898 --> 00:32:11,857
I think I just found a way

688
00:32:11,858 --> 00:32:13,817
to Abigail's beacon operating system.

689
00:32:13,818 --> 00:32:16,237
Can you reprogram them,
or shut them down?

690
00:32:16,238 --> 00:32:19,357
I'm not sure that this computer
can handle this software.

691
00:32:19,358 --> 00:32:20,567
What's happening?

692
00:32:20,568 --> 00:32:22,357
Hey. Whoa.

693
00:32:22,358 --> 00:32:24,528
Whoa.

694
00:32:27,398 --> 00:32:29,737
Okay, the dead man's
switch is okay, but...

695
00:32:29,738 --> 00:32:32,147
this software is insane.

696
00:32:32,148 --> 00:32:34,937
We-we need a much larger processor.

697
00:32:34,938 --> 00:32:36,607
We need a-a-a...

698
00:32:36,608 --> 00:32:37,897
a bigger computer.

699
00:32:37,898 --> 00:32:40,107
The IADG has a super-processor
that should work.

700
00:32:40,108 --> 00:32:41,607
Jackson, you need to get
that dead man's switch

701
00:32:41,608 --> 00:32:42,737
here to command.

702
00:32:42,738 --> 00:32:44,147
Our team will be there in an hour

703
00:32:44,148 --> 00:32:45,687
to neutralize the spores.

704
00:32:45,688 --> 00:32:46,777
We don't have an hour.

705
00:32:46,778 --> 00:32:48,648
The spores will be here in 15 minutes.

706
00:32:53,898 --> 00:32:56,527
Max, how is everyone?

707
00:32:56,528 --> 00:32:57,857
How's Clem?

708
00:32:57,858 --> 00:32:59,527
She's a Morgan. She's,
uh, stubborn as hell,

709
00:32:59,528 --> 00:33:00,977
but that's not gonna count for much

710
00:33:00,978 --> 00:33:02,777
unless I get this plane repressurized.

711
00:33:02,778 --> 00:33:05,107
Do you mind if I borrow your air horn?
Thanks.

712
00:33:05,108 --> 00:33:06,477
You made a filter.

713
00:33:06,478 --> 00:33:08,317
Yeah, hydraulic fluid.

714
00:33:08,318 --> 00:33:10,647
The oil's gonna trap the spores,
and let the air through.

715
00:33:10,648 --> 00:33:12,977
And Mitch figured it out, but...

716
00:33:12,978 --> 00:33:14,277
I need to find out

717
00:33:14,278 --> 00:33:16,647
where the, uh, auxiliary power unit is.

718
00:33:16,648 --> 00:33:17,937
- The APU?
- Yeah.

719
00:33:17,938 --> 00:33:19,477
There's an access panel
in the electrical room,

720
00:33:19,478 --> 00:33:21,147
but you can't do that.

721
00:33:21,148 --> 00:33:23,647
If you change the filter, you'll
be exposed to the spores.

722
00:33:23,648 --> 00:33:24,977
Spores have been diffused for hours.

723
00:33:24,978 --> 00:33:26,147
I-I should be fine.

724
00:33:26,148 --> 00:33:28,437
You don't know that.

725
00:33:28,438 --> 00:33:31,317
Look, you've had to make a
lot of tough decisions.

726
00:33:31,318 --> 00:33:33,937
They've come out of love and pain.

727
00:33:33,938 --> 00:33:36,147
Mitch will realize that, too.

728
00:33:36,148 --> 00:33:38,148
So try not to beat yourself up so much.

729
00:33:39,188 --> 00:33:40,977
Max...

730
00:33:40,978 --> 00:33:43,437
Look.

731
00:33:43,438 --> 00:33:45,027
Max...

732
00:33:45,028 --> 00:33:47,477
You've been good for my son.

733
00:33:47,478 --> 00:33:48,977
Take care of him for me.

734
00:33:48,978 --> 00:33:50,397
No, no, Max! Max!

735
00:33:50,398 --> 00:33:52,068
Come back.

736
00:33:55,028 --> 00:33:57,567
Okay, Clementine, push.

737
00:34:00,898 --> 00:34:04,357
Okay. Okay, breathe.

738
00:34:04,358 --> 00:34:06,357
Breathe.

739
00:34:16,568 --> 00:34:18,527
Okay. Okay, now, push.

740
00:34:18,528 --> 00:34:22,067
No, I can't do it.

741
00:34:22,068 --> 00:34:24,237
You are doing this.

742
00:34:24,238 --> 00:34:26,357
Right now.

743
00:34:26,358 --> 00:34:28,817
Okay, one more big push.

744
00:34:28,818 --> 00:34:30,567
Push!

745
00:34:32,188 --> 00:34:33,397
He's here.

746
00:34:33,398 --> 00:34:35,527
He's here.

747
00:34:35,528 --> 00:34:39,067
He's here.

748
00:35:22,568 --> 00:35:26,237
Hi.

749
00:36:20,478 --> 00:36:22,817
Hey. Welcome to the world, little guy.

750
00:36:22,818 --> 00:36:25,817
It's a little messed up right now.

751
00:36:25,818 --> 00:36:27,958
But it's gonna get a whole lot better,

752
00:36:28,029 --> 00:36:29,279
now that you're here.

753
00:36:31,949 --> 00:36:33,769
The auxiliary power's on.

754
00:36:33,832 --> 00:36:35,374
Max did it.

755
00:36:56,164 --> 00:36:58,334
The clot has passed.

756
00:37:00,374 --> 00:37:02,494
Thank God.

757
00:37:11,494 --> 00:37:13,163
Come on.

758
00:37:13,164 --> 00:37:14,793
Get you back to mama.

759
00:37:14,794 --> 00:37:16,743
Hi.

760
00:37:16,744 --> 00:37:18,203
Thanks, Dad.

761
00:37:18,204 --> 00:37:20,533
Couldn't have done it without you.

762
00:37:20,534 --> 00:37:22,793
Can you test him?

763
00:37:22,794 --> 00:37:26,913
For the CLM protein, see
if your theory works.

764
00:37:26,914 --> 00:37:29,293
Sure.

765
00:37:29,294 --> 00:37:30,454
Yeah.

766
00:37:32,954 --> 00:37:35,373
We're gonna see if you
can save the world.

767
00:37:35,374 --> 00:37:36,873
Okay?

768
00:37:36,874 --> 00:37:40,373
Shh...

769
00:37:42,704 --> 00:37:44,623
Good job.

770
00:37:44,624 --> 00:37:46,623
You're so brave.

771
00:37:46,624 --> 00:37:49,204
You're so brave.

772
00:37:52,584 --> 00:37:53,873
It's a boy.

773
00:37:53,874 --> 00:37:56,454
He's perfect.

774
00:38:01,334 --> 00:38:02,584
Where's Grandpa?

775
00:38:04,914 --> 00:38:06,623
Uh...

776
00:38:06,624 --> 00:38:09,913
he should be back by now.

777
00:38:09,914 --> 00:38:12,084
I'll go look for him.

778
00:38:19,534 --> 00:38:20,874
Max?

779
00:38:21,914 --> 00:38:23,743
Max?

780
00:38:23,744 --> 00:38:24,744
Hey.

781
00:38:25,794 --> 00:38:26,873
- Max?
- Hmm?

782
00:38:26,874 --> 00:38:28,083
Huh?

783
00:38:28,084 --> 00:38:30,793
- You okay?
- Hey.

784
00:38:30,794 --> 00:38:32,913
Hey.

785
00:38:32,914 --> 00:38:36,084
Your idea worked.

786
00:38:38,624 --> 00:38:40,663
Yeah.

787
00:38:40,664 --> 00:38:43,663
Well, only because you made it work.

788
00:38:43,664 --> 00:38:45,294
What do you know.

789
00:38:47,294 --> 00:38:51,913
Finally figured a way
to work together. Huh?

790
00:38:53,334 --> 00:38:58,663
I heard the baby. I heard the baby.

791
00:38:58,664 --> 00:39:01,873
Yep. He's here.

792
00:39:01,874 --> 00:39:04,873
You tell him I said hello.

793
00:39:04,874 --> 00:39:07,623
No.

794
00:39:07,624 --> 00:39:09,663
You're gonna tell him yourself.

795
00:39:09,664 --> 00:39:11,244
Come on.

796
00:39:11,245 --> 00:39:12,663
Easy.

797
00:39:12,664 --> 00:39:14,584
Okay.

798
00:39:23,294 --> 00:39:25,203
Spores are down.

799
00:39:25,204 --> 00:39:28,203
All clear. That's your window.

800
00:39:28,204 --> 00:39:30,704
Time to save the world, genius.

801
00:39:35,624 --> 00:39:37,204
Easy, easy, easy, easy.

802
00:39:58,204 --> 00:40:00,494
Say hello to your great-grandson.

803
00:40:16,034 --> 00:40:17,244
Yeah.

804
00:41:22,704 --> 00:41:26,744
Um, Clem had the baby.

805
00:41:28,794 --> 00:41:31,083
And he's...

806
00:41:31,084 --> 00:41:33,033
he's beautiful.

807
00:41:33,034 --> 00:41:34,953
And healthy and, uh...

808
00:41:34,954 --> 00:41:37,624
perfect.

809
00:41:41,914 --> 00:41:44,914
And in a few hours, he's
gonna save the whole world.

810
00:41:49,534 --> 00:41:52,954
So everybody's okay?

811
00:41:55,034 --> 00:41:58,914
Yeah. Um, Clem's fine.
She's doing great.

812
00:42:00,954 --> 00:42:03,534
And Max, he got the power back on.

813
00:42:07,834 --> 00:42:09,494
Everybody's fine.

814
00:42:19,374 --> 00:42:21,744
The baby really is beautiful.

815
00:42:24,244 --> 00:42:26,244
I'm sorry.

816
00:42:28,534 --> 00:42:30,164
I'm... I'm sorry.

