1
00:00:00,001 --> 00:00:02,162
www.subtitulamos.tv

2
00:00:02,187 --> 00:00:06,158
Octubre siempre fue mi mes favorito.

3
00:00:06,183 --> 00:00:08,219
Era la temporada nublosa

4
00:00:08,244 --> 00:00:10,913
cuando todos aceptaban
lo raro y aterrador.

5
00:00:10,938 --> 00:00:13,907
En nuestro pequeño
pueblo no era diferente.

6
00:00:13,932 --> 00:00:15,925
Yo era solo un niño en ese entonces.

7
00:00:15,950 --> 00:00:18,110
Yo y todos los demás
niños nos preparábamos

8
00:00:18,135 --> 00:00:20,538
para la mejor noche del año.

9
00:00:20,695 --> 00:00:23,432
Pero este Halloween era diferente

10
00:00:23,457 --> 00:00:26,308
y nos cambiaría a todos para siempre.

11
00:00:26,333 --> 00:00:27,694
   

12
00:00:27,914 --> 00:00:29,081
¿Qué demo...?

13
00:00:29,106 --> 00:00:31,842
¿Quién dejó su monopatín aquí?

14
00:00:31,867 --> 00:00:33,864
¿De quién es este maldito monopatín?

15
00:00:33,889 --> 00:00:35,397
¡No es de nadie!

16
00:00:35,422 --> 00:00:38,147
Son monopatines eléctricos.
Cualquiera puede usarlos.

17
00:00:38,172 --> 00:00:39,592
¿Monopatines eléctricos?

18
00:00:39,617 --> 00:00:40,539
Sí. ¿Ves?

19
00:00:40,564 --> 00:00:42,689
Hay un montón aquí y
otro montón más allá.

20
00:00:43,410 --> 00:00:44,410
   

21
00:00:44,538 --> 00:00:46,617
Todos pueden usarlos para
moverse por la ciudad, ¿sabes?

22
00:00:46,642 --> 00:00:48,601
Y dejarlos donde quieran
para la siguiente persona.

23
00:00:48,626 --> 00:00:50,926
Bueno, ¿de dónde demonios salieron?

24
00:00:51,357 --> 00:00:53,081
Nadie lo sabe.

25
00:00:57,653 --> 00:00:59,082
¿Así que cualquiera puede usarlos?

26
00:00:59,107 --> 00:01:00,878
Sí. Creo que solo
funcionan con tu teléfono.

27
00:01:00,902 --> 00:01:01,791
¿Cómo?

28
00:01:01,816 --> 00:01:03,047
Sí, tiene una de esas
cositas para escanear.

29
00:01:03,071 --> 00:01:04,071
Déjenme ver.

30
00:01:05,482 --> 00:01:06,907
¡Sí, amigo, está
descargando una aplicación!

31
00:01:06,932 --> 00:01:07,948
¡Genial!

32
00:01:08,101 --> 00:01:09,686
Pide un número de tarjeta de crédito.

33
00:01:09,711 --> 00:01:11,096
¿Quieres usar la de tu
mamá o la de la mía?

34
00:01:11,120 --> 00:01:12,246
Vayamos con la de tu mamá.

35
00:01:12,271 --> 00:01:15,629
3715-523...

36
00:01:15,654 --> 00:01:16,654
¿Es una Amex?

37
00:01:16,679 --> 00:01:17,577
Sí. ¿Quieres el de la Visa?

38
00:01:17,602 --> 00:01:22,572
8292-438-776-6507.

39
00:01:22,597 --> 00:01:23,568
¿Fecha de expiración?

40
00:01:23,593 --> 00:01:24,661
12/23.

41
00:01:24,686 --> 00:01:26,300
- Clave de seg...
- 921.

42
00:01:27,421 --> 00:01:28,859
¡Amigo, funcionó!

43
00:01:33,432 --> 00:01:34,466
¿Qué tal, amigo?

44
00:01:34,491 --> 00:01:36,611
Bastante estúpido pero genial.

45
00:01:37,264 --> 00:01:39,656
Dios mío. Amigo.

46
00:01:39,681 --> 00:01:41,062
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

47
00:01:41,087 --> 00:01:44,169
¡Deberíamos usar estas cosas para
salir a pedir dulces en Halloween!

48
00:01:44,194 --> 00:01:46,694
¡Sí! ¡Podríamos cubrir
mucho más terreno!

49
00:01:47,375 --> 00:01:49,777
Conseguiríamos más
dulces que cualquiera.

50
00:01:49,802 --> 00:01:50,870
¡Descarguen la aplicación!

51
00:01:50,895 --> 00:01:52,663
¡Este va a ser el mejor
Halloween de todos los tiempos!

52
00:01:52,688 --> 00:01:54,790
Esperen, chicos. No tengo teléfono.

53
00:01:54,945 --> 00:01:57,125
Sí, Kenny no tiene
teléfono porque es pobre.

54
00:01:57,150 --> 00:01:57,944
   

55
00:01:57,969 --> 00:02:00,058
No pasa nada. Lo resolveremos.

56
00:02:00,083 --> 00:02:01,042
¡Siempre lo hacemos!

57
00:02:01,067 --> 00:02:02,560
¡Muy bien!

58
00:02:15,231 --> 00:02:16,432
¿Qué...?

59
00:02:16,457 --> 00:02:19,314
¿Qué carajos está pasando?

60
00:02:21,934 --> 00:02:23,192
¿En qué puedo ayudarle?

61
00:02:23,217 --> 00:02:25,193
Vengo a comprar mis dulces de Halloween.

62
00:02:25,218 --> 00:02:26,799
Quiero asegurarme de tener suficientes.

63
00:02:26,824 --> 00:02:29,635
El año pasado se me acabaron y los
niños lanzaron huevos a mi casa.

64
00:02:29,660 --> 00:02:31,996
Sí, no querrá quedarse
sin dulces en Halloween.

65
00:02:32,021 --> 00:02:34,633
Llevaré tres bolsas grandes
de Snickers Fun Size,

66
00:02:34,658 --> 00:02:36,748
de Payday Bite Size, de
Almond Joy Snack Size

67
00:02:36,773 --> 00:02:38,573
y de Reese's Teenie Weenie Size. ¿Sí?

68
00:02:39,136 --> 00:02:40,840
Parece que quiere estar preparado.

69
00:02:42,094 --> 00:02:43,597
¿Puedo preguntarle algo?

70
00:02:43,937 --> 00:02:46,624
¿Por qué hay todos esos
malditos monopatines?

71
00:02:46,649 --> 00:02:48,411
Creo que tiene que bajarse
una aplicación en su teléfono

72
00:02:48,436 --> 00:02:50,071
y podrá usarlos por toda la ciudad.

73
00:02:50,096 --> 00:02:52,598
No. ¿De dónde salieron?

74
00:02:52,845 --> 00:02:54,822
Es como si un día todo estuviera bien

75
00:02:54,847 --> 00:02:57,260
y al siguiente, habría estos malditos
monopatines por todas partes.

76
00:02:57,285 --> 00:02:58,699
¿No le gustan los monopatines?

77
00:02:58,724 --> 00:03:00,893
Creo que la gente debería
conducir, ¿de acuerdo?

78
00:03:00,958 --> 00:03:02,856
No creo que "desplazarse".

79
00:03:02,881 --> 00:03:05,950
Espero que el futuro
no sea "desplazarse".

80
00:03:06,114 --> 00:03:08,016
Bueno, parecen bastante convenientes.

81
00:03:08,041 --> 00:03:10,250
¿Qué tiene eso de malo?

82
00:03:10,275 --> 00:03:11,744
Feliz Halloween.

83
00:03:26,258 --> 00:03:27,683
   

84
00:03:36,027 --> 00:03:38,304
¡Amigo! ¡Mira esto! Tengo mi canastita.

85
00:03:39,105 --> 00:03:41,539
Genial. Tienes tu canastita.

86
00:03:41,749 --> 00:03:42,850
¡Sí!

87
00:03:43,818 --> 00:03:45,926
Pasa, Kenny. Hablemos.

88
00:03:50,876 --> 00:03:52,763
Adelante. Siéntate, Ken.

89
00:03:56,420 --> 00:03:57,721
Bien, Kenny, este es el asunto.

90
00:03:57,746 --> 00:03:59,392
Sabes que tenemos este plan increíble

91
00:03:59,417 --> 00:04:01,489
de salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

92
00:04:01,514 --> 00:04:04,442
Tú... no tienes teléfono.

93
00:04:04,467 --> 00:04:06,062
Kenny, hemos estado hablando,

94
00:04:06,087 --> 00:04:07,804
y la verdad es que, sin un monopatín,

95
00:04:07,829 --> 00:04:09,291
solo nos vas a retrasar.

96
00:04:09,585 --> 00:04:10,659
Probablemente es mejor

97
00:04:10,684 --> 00:04:12,746
que salgas a pedir dulces
con alguien más este año.

98
00:04:13,153 --> 00:04:15,073
Pero siempre salimos
a pedir dulces juntos.

99
00:04:15,098 --> 00:04:16,466
Sí, pero es precisamente por eso, Kenny.

100
00:04:16,491 --> 00:04:18,736
Para usar un monopatín,
debes tener un teléfono y...

101
00:04:18,761 --> 00:04:20,183
Es decir, si te tenemos que esperar,

102
00:04:20,208 --> 00:04:21,876
vamos a ser tan lentos
como los otros niños.

103
00:04:21,901 --> 00:04:23,503
Es... Ya sabes.

104
00:04:24,919 --> 00:04:26,289
Chicos, por favor.

105
00:04:26,314 --> 00:04:28,349
Mira, Kenny, siempre te dije que un día

106
00:04:28,374 --> 00:04:30,209
ser pobre te iba a pasar factura.

107
00:04:30,234 --> 00:04:31,512
¿De acuerdo? Pero no querías escuchar.

108
00:04:31,537 --> 00:04:32,657
Seguías siendo pobre

109
00:04:32,682 --> 00:04:34,444
y ahora que es Halloween,
no tienes un teléfono.

110
00:04:34,469 --> 00:04:36,192
Está bien. Cartman, ese no es el punto.

111
00:04:36,217 --> 00:04:37,519
Necesita entender esto, Kyle.

112
00:04:37,544 --> 00:04:38,754
¿Sabes?, la gente es pobre

113
00:04:38,779 --> 00:04:39,846
y cree que eso no va a

114
00:04:39,871 --> 00:04:41,348
- traerles consecuencias.
- ¡Ya basta, amigo!

115
00:04:41,373 --> 00:04:43,074
Lo sentimos, Kenny. Es solo que...

116
00:04:43,317 --> 00:04:45,391
este increíble plan para
conseguir un montón de dulces

117
00:04:45,416 --> 00:04:49,348
no... funciona contigo.

118
00:04:57,629 --> 00:04:59,197
No debiste haber sido pobre, Kenny.

119
00:04:59,533 --> 00:05:02,320
   

120
00:05:02,345 --> 00:05:04,681
   

121
00:05:04,706 --> 00:05:06,775
   

122
00:05:06,800 --> 00:05:09,603
   

123
00:05:19,524 --> 00:05:21,079
¡Mierda!

124
00:05:21,926 --> 00:05:24,153
¡Oye, tenías la maldita luz roja!

125
00:05:24,178 --> 00:05:25,245
Lo siento.

126
00:05:25,870 --> 00:05:27,332
Jesucristo.

127
00:05:27,915 --> 00:05:28,883
¡Oye!

128
00:05:28,908 --> 00:05:31,211
- Lo siento.
- ¿Qué demonios?

129
00:05:31,236 --> 00:05:33,427
¡Mira mi auto! ¿Quién va a pagar por...?

130
00:05:33,560 --> 00:05:35,238
- ¡Lo siento, amigo!
- ¡Maldición!

131
00:05:35,263 --> 00:05:37,671
¡Saquen de las malditas
calles esas cosas!

132
00:05:50,428 --> 00:05:51,663
¡Lo siento, hermano!

133
00:05:53,043 --> 00:05:54,058
Lo siento, amigo.

134
00:05:54,083 --> 00:05:55,408
¡No me jodan!

135
00:05:56,699 --> 00:05:58,365
En cuanto suene la
campana de la escuela,

136
00:05:58,390 --> 00:06:00,217
buscamos los monopatines más
cercanos y empezamos a pedir dulces

137
00:06:00,242 --> 00:06:01,624
en el vecindario de Butters, aquí.

138
00:06:01,649 --> 00:06:03,248
Luego, a las tres de
la tarde, nosotros...

139
00:06:04,819 --> 00:06:05,787
¡Mierda!

140
00:06:05,812 --> 00:06:06,971
¡Cúbranlo! ¡Cúbranlo!

141
00:06:10,526 --> 00:06:12,128
Hola, Kenny.

142
00:06:12,500 --> 00:06:15,184
Hola, amigo. Mira.

143
00:06:15,209 --> 00:06:16,788
Me estaba preguntando:

144
00:06:16,813 --> 00:06:19,362
¿creen que podría salir a pedir
dulces con ustedes este año?

145
00:06:20,190 --> 00:06:21,819
¿Quieres salir a pedir
dulces con nosotros?

146
00:06:21,844 --> 00:06:23,505
¿Qué hay de Stan, Kyle y esos chicos?

147
00:06:23,530 --> 00:06:27,387
Ya sabes, pensé en cambiar
las cosas este año.

148
00:06:28,507 --> 00:06:31,574
Sí, mira. No se lo
digas a nadie, pero...

149
00:06:31,599 --> 00:06:33,868
vamos a salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

150
00:06:33,893 --> 00:06:35,695
Vamos a acumular esos dulces.

151
00:06:35,720 --> 00:06:37,788
El problema es que los monopatines
trabajan con un teléfono

152
00:06:37,813 --> 00:06:40,346
y estoy bastante seguro
de que no tienes...

153
00:06:41,082 --> 00:06:42,884
No los retrasaré. ¡Lo juro!

154
00:06:42,909 --> 00:06:44,277
Amigo, es salir a pedir caramelos.

155
00:06:44,302 --> 00:06:47,123
No es algo con lo que estemos
dispuestos a perder el tiempo, ¿sí?

156
00:06:47,720 --> 00:06:48,919
Buena suerte.

157
00:08:20,410 --> 00:08:21,979
¿Qué demonios?

158
00:08:24,210 --> 00:08:25,244
   

159
00:08:30,729 --> 00:08:32,497
   

160
00:08:35,145 --> 00:08:36,113
Lo siento, amigo.

161
00:08:36,138 --> 00:08:37,914
Maldición. ¿De dónde sacaste eso?

162
00:08:37,939 --> 00:08:39,179
Están por todas partes, amigo.

163
00:08:39,204 --> 00:08:41,078
Es superconveniente. Pruébalo.

164
00:08:58,374 --> 00:08:59,580
¡Hola, chicas!

165
00:09:02,090 --> 00:09:03,324
¡Escuchen!

166
00:09:03,349 --> 00:09:04,584
Estaba pensando

167
00:09:04,609 --> 00:09:07,358
que tal vez este año salga
a pedir dulces con ustedes.

168
00:09:08,274 --> 00:09:10,480
¿Quieres salir a pedir dulces
con nosotras? ¿Por qué?

169
00:09:10,505 --> 00:09:12,173
¡Ya saben!

170
00:09:12,198 --> 00:09:14,567
Solo intento ser neutral
en cuanto al género.

171
00:09:14,592 --> 00:09:16,068
¿Y creen que van a conseguir

172
00:09:16,093 --> 00:09:17,795
un montón de dulces este año?

173
00:09:17,820 --> 00:09:19,656
¡Vamos a conseguir un montón de dulces!

174
00:09:19,681 --> 00:09:21,542
Butters, no les digas nuestro secreto.

175
00:09:21,567 --> 00:09:23,511
Nosotros también tenemos
un pequeño secreto.

176
00:09:23,536 --> 00:09:26,005
Pero no se lo diremos a la
gente porque nos copiarán,

177
00:09:26,030 --> 00:09:27,395
así que dejémoslo así.

178
00:09:27,420 --> 00:09:28,667
Nos parece bien.

179
00:09:28,692 --> 00:09:29,969
¿Qué van a ser para Halloween?

180
00:09:29,994 --> 00:09:30,718
¿Ser?

181
00:09:30,743 --> 00:09:32,784
¡Seremos los que sobre monopatines
nos llevaremos todos sus dulces!

182
00:09:32,809 --> 00:09:33,800
¡Eso es lo que haremos!

183
00:09:33,825 --> 00:09:35,293
- ¡Amigo!
- ¡Lo siento!

184
00:09:35,318 --> 00:09:36,887
Esperen. ¡Eso es lo que haremos!

185
00:09:36,912 --> 00:09:38,354
- ¿Qué?
- ¡Esperen!

186
00:09:38,379 --> 00:09:40,782
¿Ustedes también usarán
monopatines en Halloween?

187
00:09:40,807 --> 00:09:42,017
¡Ustedes, idiotas, descubrieron

188
00:09:42,042 --> 00:09:44,043
que todas las chicas saldrán a
pedir dulces sobre monopatines

189
00:09:44,068 --> 00:09:45,102
y nos robaron la idea!

190
00:09:45,127 --> 00:09:46,528
De acuerdo. ¡Esperen!

191
00:09:46,553 --> 00:09:47,520
¡Esto es una porquería!

192
00:09:56,219 --> 00:09:58,542
Era el día antes de Halloween.

193
00:09:58,688 --> 00:10:00,732
Todos nuestros padres estaban reunidos

194
00:10:00,757 --> 00:10:04,302
para intentar evitar que una
pesadilla se hiciera realidad.

195
00:10:04,724 --> 00:10:06,280
Muy bien, gente. Silencio, por favor.

196
00:10:06,305 --> 00:10:07,916
Tenemos una crisis
comunitaria en nuestras manos

197
00:10:07,941 --> 00:10:09,541
y es mi trabajo mantenerlos informados.

198
00:10:09,890 --> 00:10:11,401
Como saben, ha habido un aumento

199
00:10:11,426 --> 00:10:13,683
en el uso de monopatines
eléctricos en nuestra ciudad.

200
00:10:13,708 --> 00:10:16,336
El oficial Brown es el jefe de
Gestión de Crisis. ¿Oficial?

201
00:10:16,361 --> 00:10:19,212
Tenemos información interna de
que los niños de todas partes

202
00:10:19,237 --> 00:10:22,556
van a usar monopatines eléctricos
para salir a pedir dulces.

203
00:10:22,581 --> 00:10:24,741
Con estas cosas, los niños y
los adolescentes pueden cubrir

204
00:10:24,766 --> 00:10:26,825
mucho terreno en muy poco tiempo.

205
00:10:26,850 --> 00:10:29,119
Pueden llegar a más casas que antes.

206
00:10:29,152 --> 00:10:31,074
Debido a los monopatines,
también esperamos

207
00:10:31,099 --> 00:10:32,989
que la gente de todos
los condados vecinos

208
00:10:33,014 --> 00:10:35,704
vengan a pedir dulces a nuestra ciudad.

209
00:10:35,955 --> 00:10:37,820
Por todo esto, creemos

210
00:10:37,845 --> 00:10:40,296
que cada hogar necesita estar preparado

211
00:10:40,330 --> 00:10:43,101
con al menos 6000 dólares en dulces.

212
00:10:45,969 --> 00:10:47,103
¡Eso es ridículo!

213
00:10:47,137 --> 00:10:49,072
No todos podemos comprar tantos dulces.

214
00:10:49,105 --> 00:10:50,673
¡Deshagámonos de esos monopatines!

215
00:10:50,707 --> 00:10:52,836
- ¡Sí! - ¡Eso es!
- ¡Hagámoslo!

216
00:10:53,376 --> 00:10:55,631
¡No pueden deshacerse de ellos!

217
00:10:56,171 --> 00:10:57,580
¡Ya lo intenté!

218
00:10:57,614 --> 00:10:58,984
Todos ustedes no hacían nada

219
00:10:59,009 --> 00:11:01,439
mientras esas cosas se
amontonaban en nuestras aceras.

220
00:11:01,464 --> 00:11:04,418
Todos ustedes los montaron,
¿de acuerdo? Yo los vi.

221
00:11:04,554 --> 00:11:08,034
¡Podrían haber usado sus autos,
pero tenían que desplazarse!

222
00:11:08,059 --> 00:11:10,662
¡Y la hora de que vengan
a pedirnos dulces llegó!

223
00:11:10,760 --> 00:11:12,004
Bueno, les diré algo...

224
00:11:12,028 --> 00:11:14,497
¡No voy a dejar que lancen
huevos a mi casa este año

225
00:11:14,531 --> 00:11:16,175
por no tener suficientes dulces!

226
00:11:16,301 --> 00:11:18,059
Entonces, ¡¿qué vamos a hacer?!

227
00:11:19,456 --> 00:11:21,224
¡Tenemos que comprar más dulces!

228
00:11:26,776 --> 00:11:28,278
¡Mierda!

229
00:11:33,650 --> 00:11:35,652
¡Fuera! ¡Vamos! ¡Fuera de mi camino!

230
00:11:36,438 --> 00:11:38,406
Mire, no me queda nada, ¿de acuerdo?

231
00:11:38,431 --> 00:11:40,839
¿Qué hizo...? ¡Deme
algunos de esos Hi-Chews!

232
00:11:40,864 --> 00:11:43,193
¡Ya están contabilizados
para la gente que llamó!

233
00:11:43,226 --> 00:11:45,395
¡Entonces deme de esos chocolates!

234
00:11:45,428 --> 00:11:47,837
¡Son para mí! ¡Tengo que
proteger mi propia casa!

235
00:11:47,862 --> 00:11:50,666
¡Mire, tiene que darme
algunos malditos dulces!

236
00:11:52,368 --> 00:11:53,750
No queda nada aquí.

237
00:11:53,775 --> 00:11:55,410
Tiene que ir a otro lado.

238
00:12:00,591 --> 00:12:02,915
¿Dónde están los dulces?

239
00:12:04,214 --> 00:12:05,715
¿Dulces?

240
00:12:07,478 --> 00:12:09,162
¿En qué pasillo están los dulces?

241
00:12:09,187 --> 00:12:10,462
Pasillo siete.

242
00:12:10,487 --> 00:12:12,548
¡Siete! ¡Pasillo siete!

243
00:13:07,759 --> 00:13:12,748
20 Reese's Pieces, un
Twix, 16 Raisinets...

244
00:13:13,081 --> 00:13:14,226
¡Un minuto!

245
00:13:14,250 --> 00:13:17,189
12 Hot Tamales, medio Nestlé Crun...

246
00:13:17,214 --> 00:13:19,255
¡De acuerdo, pase!

247
00:13:26,082 --> 00:13:27,509
¿Qué quieres?

248
00:13:28,198 --> 00:13:29,304
Es que...

249
00:13:29,724 --> 00:13:31,710
es Halloween y debería estar feliz.

250
00:13:31,735 --> 00:13:33,536
Pero no estoy nada feliz.

251
00:13:33,570 --> 00:13:35,738
Espera. ¿Vienes por consejería?

252
00:13:35,763 --> 00:13:37,874
¡Sí! ¿Qué debo hacer?

253
00:13:37,907 --> 00:13:40,510
Voy a extrañar salir a
pedir dulces. Qué mierda.

254
00:13:40,543 --> 00:13:43,472
¿Te das cuenta de que está por
comenzar la Tercera Guerra Mundial?

255
00:13:43,497 --> 00:13:45,265
¡Tenemos problemas mayores!

256
00:13:45,290 --> 00:13:47,592
Considérate afortunado, ¿sí?

257
00:13:47,617 --> 00:13:50,830
Todos irán sobre monopatines
y no hay forma de detenerlo.

258
00:13:50,854 --> 00:13:53,590
¿Por qué eres el único chico
que no quiere usarlos?

259
00:13:53,623 --> 00:13:56,413
No puedo usar uno. No tengo teléfono.

260
00:13:57,256 --> 00:13:58,375
¿A qué te refieres?

261
00:13:58,400 --> 00:14:00,886
¿No se puede usar esas
cosas sin un teléfono?

262
00:14:00,911 --> 00:14:02,730
No. Y es una mierda.

263
00:14:02,755 --> 00:14:05,414
Halloween solía ser una
noche sin teléfonos.

264
00:14:05,995 --> 00:14:08,571
Pero, Kenny, si eso es
cierto, entonces...

265
00:14:08,605 --> 00:14:10,774
¿podría haber una forma
de cortar la conexión?

266
00:14:10,807 --> 00:14:12,142
No lo sé. Supongo.

267
00:14:12,176 --> 00:14:13,318
Espere un momento.

268
00:14:13,343 --> 00:14:14,778
Derribemos la torre de telefonía.

269
00:14:14,811 --> 00:14:16,913
¡Entonces nadie podrá usar
su teléfono en Halloween!

270
00:14:16,946 --> 00:14:18,581
¡Jesús! ¿De verdad crees
que eso podría funcionar?

271
00:14:18,615 --> 00:14:21,317
Sí, solo es un viaje a 30 minutos
a las afueras de la ciudad.

272
00:14:21,351 --> 00:14:23,586
Espere. No puedo.

273
00:14:23,620 --> 00:14:24,921
No tengo un monopatín.

274
00:14:24,954 --> 00:14:27,437
No. No vas a necesitar uno.

275
00:14:27,462 --> 00:14:30,193
Porque yo tengo un maldito auto.

276
00:14:39,505 --> 00:14:40,473
¿Hola?

277
00:14:40,498 --> 00:14:41,905
Hola, Randy.

278
00:14:41,938 --> 00:14:43,306
Linda y yo...

279
00:14:43,331 --> 00:14:45,791
estábamos hablando de
que ya no los vemos

280
00:14:45,816 --> 00:14:47,388
y pensamos que podríamos
pasar el rato con ustedes

281
00:14:47,413 --> 00:14:48,611
por Halloween.

282
00:14:48,946 --> 00:14:50,377
Ya veo.

283
00:14:50,437 --> 00:14:52,480
Quieren un lugar para esconderse
en la noche de Halloween

284
00:14:52,505 --> 00:14:54,651
y pensaron que aquí en la
granja estarían a salvo.

285
00:14:55,007 --> 00:14:58,029
Bueno, eso y que realmente queremos
pasar el rato con ustedes.

286
00:14:58,290 --> 00:14:59,923
¡Sí!

287
00:14:59,956 --> 00:15:02,937
¿Creen que esos lujosos
monopatines no llegan hasta aquí?

288
00:15:02,962 --> 00:15:05,718
Nos van a bombardear igual
que a los de la ciudad.

289
00:15:06,472 --> 00:15:10,700
Entonces, por favor, Randy,
¿podrías prestarnos unos dulces?

290
00:15:10,734 --> 00:15:12,836
Tengo que conservar los que tengo.

291
00:15:12,869 --> 00:15:14,804
¡Por favor, Randy, en
las tiendas se agotaron!

292
00:15:14,838 --> 00:15:16,039
¡Solo unos cuantos Milky Ways

293
00:15:16,072 --> 00:15:18,208
para ayudarnos a pasar las
primeras horas, por favor!

294
00:15:18,241 --> 00:15:19,352
¡Podemos cortarlos!

295
00:15:19,376 --> 00:15:20,953
¡Podemos repartirlos
en pedacitos a la vez!

296
00:15:20,977 --> 00:15:23,012
Tengo que proteger a los míos, Stotch.

297
00:15:23,046 --> 00:15:24,696
Lo siento.

298
00:15:28,703 --> 00:15:30,186
¡¿Qué vamos a hacer?!

299
00:15:30,220 --> 00:15:31,955
¡Está bien, Linda! ¡No te preocupes!

300
00:15:31,988 --> 00:15:33,656
En la noche de Halloween...

301
00:15:33,690 --> 00:15:36,059
yo mismo conseguiré uno
de esos monopatines.

302
00:15:36,092 --> 00:15:37,444
Iré por ahí y pediré dulces.

303
00:15:37,469 --> 00:15:38,512
Conseguiré un montón de...

304
00:15:38,537 --> 00:15:39,838
¡No, no puedes dejarme sola!

305
00:15:39,863 --> 00:15:41,431
Conseguiré un montón de dulces, Linda,

306
00:15:41,464 --> 00:15:43,509
y los llevaré a nuestra casa
para que los repartamos.

307
00:15:43,885 --> 00:15:45,635
Todo va a estar bien.

308
00:16:04,905 --> 00:16:06,407
   

309
00:16:18,543 --> 00:16:21,171
¡Tengan! ¡Tómenlos! ¡Solo tómenlos!

310
00:16:21,204 --> 00:16:24,040
¡Dios! ¡Sheila, más barras de chocolate!

311
00:16:24,074 --> 00:16:25,442
¡Se nos acabaron!

312
00:16:25,475 --> 00:16:28,211
¡No podemos salir!
¡Tienen que haber más!

313
00:16:28,244 --> 00:16:31,843
¡Por Dios! ¡¿De dónde
salió toda esta gente?!

314
00:16:31,868 --> 00:16:36,140
¡Tenemos que conseguir más dulces
que cualquiera, incluso si morimos!

315
00:16:49,255 --> 00:16:51,281
La torre debería estar
sobre esa montaña.

316
00:16:51,306 --> 00:16:53,805
Esperemos que esto funcione.

317
00:16:55,076 --> 00:16:57,111
¿Qué les da el derecho?

318
00:16:57,136 --> 00:17:00,583
Una gran compañía vino y dejó
un montón de monopatines

319
00:17:00,608 --> 00:17:03,482
en todas partes sin preguntarle
a nadie si estaba bien.

320
00:17:03,507 --> 00:17:06,762
Sí, a la gente ni siquiera le importa
si tiran mierda en todas partes.

321
00:17:06,787 --> 00:17:08,555
Todos adoran la tecnología.

322
00:17:08,580 --> 00:17:10,060
Sí, tienes razón.

323
00:17:10,085 --> 00:17:13,150
Eres un buen chico,
Kenny. Siempre pensé eso.

324
00:17:13,175 --> 00:17:16,590
Sé que a veces nos olvidamos de ti,

325
00:17:16,615 --> 00:17:18,884
pero eres inteligente y compasivo.

326
00:17:18,918 --> 00:17:21,968
Incluso podrías ser un
buen consejero algún día.

327
00:17:21,993 --> 00:17:23,733
   

328
00:17:23,966 --> 00:17:25,298
¡Lo siento, amigo!

329
00:17:25,546 --> 00:17:28,406
- Dulce o truco.
- Dulce o truco. - Dulce o truco.

330
00:17:28,431 --> 00:17:31,004
¡Sigue, Ned! ¡No te rindas por mi culpa!

331
00:17:31,029 --> 00:17:33,317
¡Muévete! ¡Sal de mi
camino! ¡Dulce o truco!

332
00:17:33,342 --> 00:17:34,795
¿Qué demonios haces, Stotch?

333
00:17:34,820 --> 00:17:36,305
¡Feliz Halloween! ¡Dulce o truco!

334
00:17:36,330 --> 00:17:38,666
¡Solo intentas llevarte
nuestros dulces a tu casa!

335
00:17:38,691 --> 00:17:39,665
Eso no es verdad.

336
00:17:39,690 --> 00:17:41,659
¡Ni siquiera tienes un disfraz!

337
00:17:41,684 --> 00:17:44,336
¡Sí lo tengo! ¡Soy Meagan
Kelly! ¡Ahora dulce o truco!

338
00:17:44,610 --> 00:17:46,672
¡Es todo! ¡Ya no puedo seguir!

339
00:17:46,697 --> 00:17:47,880
¡Sigue moviéndote, Kyle!

340
00:17:47,905 --> 00:17:50,017
¡Amigo, no podemos llevar más dulces!

341
00:17:50,042 --> 00:17:52,075
Muy bien, por aquí. ¡Vamos!

342
00:17:55,362 --> 00:17:56,597
¿Qué vamos a hacer?

343
00:17:56,622 --> 00:17:58,287
Tenemos que hacer espacio
para más dulces. Vamos.

344
00:17:58,312 --> 00:17:59,939
Coman todo lo que puedan.

345
00:18:01,434 --> 00:18:03,857
No... No sé si pueda
seguir haciendo esto.

346
00:18:03,882 --> 00:18:05,317
¡Sí, tú puedes, Kyle!

347
00:18:05,342 --> 00:18:07,382
Tengo más...

348
00:18:18,080 --> 00:18:19,909
¡Encuentre una entrada!
¡Yo subiré la torre!

349
00:18:19,934 --> 00:18:21,764
¡Bien, me parece bien!

350
00:18:24,994 --> 00:18:26,529
¡Jesucristo!

351
00:18:26,554 --> 00:18:28,586
   

352
00:18:28,611 --> 00:18:30,487
Se me acabaron los dulces, ¿de acuerdo?

353
00:18:30,512 --> 00:18:32,147
¡Vayan a buscar a otra parte!

354
00:18:32,525 --> 00:18:34,523
¡No venimos a pedir dulces!

355
00:18:34,548 --> 00:18:36,584
¡Sí, claro! Eso es lo que
las últimas personas dijeron.

356
00:18:36,730 --> 00:18:39,229
¡Luego tiraron todo mi tazón
en una funda de almohada!

357
00:18:39,254 --> 00:18:41,149
Amigo, relájate. Está bien.

358
00:18:41,174 --> 00:18:43,048
Solo soy un guardia de seguridad, ¿sí?

359
00:18:43,073 --> 00:18:45,851
¡Ni siquiera solíamos
tratar con esto hasta ahora!

360
00:18:45,876 --> 00:18:49,046
Por eso tenemos que derribar
esa torre de telefonía.

361
00:18:49,071 --> 00:18:50,906
Para detener los monopatines.

362
00:18:51,277 --> 00:18:55,211
Jason, soy un consejero.
Tienes que confiar en mí.

363
00:19:02,021 --> 00:19:04,757
¡Hay un tazón de dulces de
arroz en la puerta de entrada!

364
00:19:04,782 --> 00:19:06,459
¡La puerta de entrada, animales!

365
00:19:06,484 --> 00:19:07,499
¡Detective, mire!

366
00:19:07,524 --> 00:19:09,429
Estamos dos horas por delante.

367
00:19:09,454 --> 00:19:12,685
¡Nueva York se ha quedado sin dulces!

368
00:19:15,118 --> 00:19:17,826
¿Butters? ¡Perdimos a Butters!

369
00:19:17,851 --> 00:19:19,252
Dios. ¡Butters!

370
00:19:27,904 --> 00:19:30,424
¡Nunca vamos a poder
darles suficientes dulces!

371
00:19:39,325 --> 00:19:41,127
¡Bien, está listo!

372
00:19:41,160 --> 00:19:42,535
¡Muy bien, Kenny!

373
00:19:42,560 --> 00:19:45,935
¡Veamos cómo hacen esto
con un maldito monopatín!

374
00:19:54,073 --> 00:19:55,441
   

375
00:20:19,227 --> 00:20:21,801
Y así de fácil, se acabó.

376
00:20:22,372 --> 00:20:24,207
Nadie sabía lo que pasó.

377
00:20:24,232 --> 00:20:26,234
Solo sabían que sus
teléfonos no funcionaban.

378
00:20:26,259 --> 00:20:28,441
¿Alguien tiene cobertura?

379
00:20:28,466 --> 00:20:32,158
Sin monopatines, sin mensajes
de texto ni siquiera GPS.

380
00:20:32,225 --> 00:20:34,594
Era como el viejo Halloween.

381
00:20:34,619 --> 00:20:36,131
¡No puedo pedir un Uber
para llegar a casa!

382
00:20:36,156 --> 00:20:39,025
El Sr. Mackey pudo volver a la ciudad

383
00:20:39,050 --> 00:20:42,358
y ofrecer consejería a todos
los que la necesitaban.

384
00:20:43,427 --> 00:20:44,927
Y en cuanto a mí,

385
00:20:44,952 --> 00:20:48,422
pude pasar el resto de
la noche con mis amigos

386
00:20:48,447 --> 00:20:50,822
porque todos éramos iguales de nuevo.

387
00:20:50,847 --> 00:20:52,024
Dulce o truco.

388
00:20:52,231 --> 00:20:53,896
¡Dulce o truco!

389
00:20:54,557 --> 00:20:56,235
Fue el último Halloween

390
00:20:56,275 --> 00:20:58,784
que todavía se sentía como Halloween.

391
00:20:58,809 --> 00:21:02,552
Fue la última vez que estuvo bueno.

392
00:21:02,645 --> 00:21:09,071
www.subtitulamos.tv

