1
00:00:02,328 --> 00:00:04,153
- He venido a llevarte a casa.
- ¡Muévete!

2
00:00:04,155 --> 00:00:05,888
No puedo hacer eso.

3
00:00:08,612 --> 00:00:09,862
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

4
00:00:09,967 --> 00:00:11,367
Hago esto por Grace.

5
00:00:11,369 --> 00:00:13,031
Y por todos los niños que son como ella.

6
00:00:13,033 --> 00:00:14,032
Deja de llamar.

7
00:00:15,068 --> 00:00:16,534
Está con los purificadores.

8
00:00:16,536 --> 00:00:18,822
- No creo que esté dispuesto a
unirme a... - ¿A un grupo de odio?

9
00:00:18,824 --> 00:00:20,630
Si cambia de idea...

10
00:00:20,632 --> 00:00:24,075
Tengo la información que quieres.
A cambio, necesito ayuda.

11
00:00:24,078 --> 00:00:25,877
¿Me estás pidiendo que sea una espía?

12
00:00:25,879 --> 00:00:27,598
Desde tu fracaso en Atlanta,

13
00:00:27,601 --> 00:00:29,280
media Clandestinidad se ha desmontado.

14
00:00:29,282 --> 00:00:30,481
¿Crees que voy a dejar que destruyas

15
00:00:30,483 --> 00:00:31,783
el resto de lo que hemos construido?

16
00:00:31,785 --> 00:00:33,418
¡Lorna!

17
00:00:35,155 --> 00:00:37,410
Están matándose los unos a los otros.

18
00:00:37,413 --> 00:00:39,956
No podemos dejar aquí a esta gente.

19
00:00:39,959 --> 00:00:42,093
Vamos.

20
00:00:42,095 --> 00:00:45,963
Se han escapado. Al menos se han
llevado a un paciente con ellos.

21
00:00:48,059 --> 00:00:50,470
- DALLAS, TEXAS.
- Solo digo que, si quieres ascender,

22
00:00:50,473 --> 00:00:51,723
- pasa tiempo en la calle.
- HACE 12 AÑOS.

23
00:00:51,726 --> 00:00:53,893
Muchos novatos quieren presentarse
al examen para detective

24
00:00:53,896 --> 00:00:55,562
en cuanto consiguen la placa.

25
00:00:55,565 --> 00:00:58,308
No, ahora mismo, estoy
viviendo el presente.

26
00:00:58,311 --> 00:01:00,111
Ya. Buen intento.

27
00:01:00,113 --> 00:01:02,780
Llevo tiempo por aquí.
Conozco a la gente como tú.

28
00:01:02,782 --> 00:01:04,770
Tú no te adelantes.

29
00:01:10,155 --> 00:01:11,588
¿Qué sucede?

30
00:01:11,591 --> 00:01:14,292
La mano. Mírala.

31
00:01:14,294 --> 00:01:15,660
Vale, estate preparado.

32
00:01:15,662 --> 00:01:17,829
Nunca se sabe lo que
pueden hacer. Vamos.

33
00:01:17,831 --> 00:01:19,363
Vamos a ver qué planea.

34
00:01:22,535 --> 00:01:24,368
Hola.

35
00:01:24,370 --> 00:01:26,671
¿Nos quieres decir qué
estás haciendo aquí?

36
00:01:26,673 --> 00:01:29,507
Esperando a un amigo.
¿Eso va contra la ley?

37
00:01:29,509 --> 00:01:31,509
Enséñame tu documentación.

38
00:01:31,511 --> 00:01:33,863
¿A ti qué te pasa, tío? Tengo derechos.

39
00:01:33,866 --> 00:01:35,933
¿Te niegas a obedecer?

40
00:01:35,936 --> 00:01:37,448
No he hecho nada malo.

41
00:01:37,450 --> 00:01:38,910
Pues no te importará
enseñarme tu documentación.

42
00:01:38,912 --> 00:01:41,218
- Esto es acoso...
- ¿Qué estás...

43
00:01:41,221 --> 00:01:43,554
haciendo, tío?

44
00:01:43,556 --> 00:01:46,246
Mi trabajo. Ha desobedecido
una orden policial.

45
00:01:46,249 --> 00:01:48,130
No, estaba aquí parado. No
tenías por qué hacer eso.

46
00:01:48,132 --> 00:01:49,691
Se ha movido.

47
00:01:49,694 --> 00:01:51,662
Señor, las recomendaciones relativas
al uso de la fuerza no indican nada...

48
00:01:51,664 --> 00:01:53,164
¿Qué? ¿Crees que no se lo merecía?

49
00:01:53,166 --> 00:01:54,499
¿Que he sido muy duro con él?

50
00:01:54,501 --> 00:01:57,702
Deja que te cuente una historia, novato.

51
00:01:57,704 --> 00:02:00,566
Hace unos años, mi compañero
y yo estábamos de patrulla.

52
00:02:00,569 --> 00:02:02,540
Paramos a un tío por un faro roto.

53
00:02:02,542 --> 00:02:04,813
El conductor mutante le
echó una especie de veneno.

54
00:02:04,816 --> 00:02:06,177
Murió en cuestión de segundos.

55
00:02:06,179 --> 00:02:08,735
Le he dado con la táser a este tío
para no tener que contarles a tu mujer

56
00:02:08,738 --> 00:02:11,137
y a tu hija que moriste
durante mi guardia.

57
00:02:11,140 --> 00:02:12,836
Así que ¿por qué no piensas
en eso la próxima vez

58
00:02:12,838 --> 00:02:15,050
que me cites el libro de normas?

59
00:02:15,053 --> 00:02:17,587
Ahora, levántalo,

60
00:02:17,590 --> 00:02:19,590
ponlo de pie y mételo en el coche.

61
00:02:21,227 --> 00:02:22,994
Separa las piernas.

62
00:02:32,105 --> 00:02:33,770
Vamos.

63
00:02:38,302 --> 00:02:42,293
www.subtitulamos.tv

64
00:02:42,307 --> 00:02:44,932
EN LA ACTUALIDAD

65
00:02:46,312 --> 00:02:49,112
- ¡Caitlin!
- ¡Aquí! ¿Qué tal está?

66
00:02:49,115 --> 00:02:51,449
Se ha quedado inconsciente.

67
00:02:51,452 --> 00:02:53,587
Apenas conseguimos salir de
allí. La policía apareció

68
00:02:53,590 --> 00:02:55,393
y los pacientes estaban
corriendo por todas partes.

69
00:02:55,395 --> 00:02:56,594
Hay más mutantes en
el coche. Uno de ellos

70
00:02:56,596 --> 00:02:58,636
- está gravemente herido.
- Vete. Nosotros nos ocupamos de Lauren.

71
00:02:59,183 --> 00:03:01,371
Vale, cielo. Déjame verte.

72
00:03:01,374 --> 00:03:04,035
Abre los ojos.

73
00:03:04,037 --> 00:03:06,957
Tiene las pupilas ligeramente dilatadas.

74
00:03:06,960 --> 00:03:08,573
Lauren, ¿sabes qué día es?

75
00:03:08,575 --> 00:03:09,574
Martes.

76
00:03:09,576 --> 00:03:11,609
¿Nauseas? ¿Mareos?

77
00:03:11,611 --> 00:03:13,244
No. Estoy bien.

78
00:03:13,246 --> 00:03:17,048
Vale, creo que no es más
que un traumatismo leve.

79
00:03:17,050 --> 00:03:20,451
- Gracias a Dios.
- Andy.

80
00:03:20,453 --> 00:03:23,043
Intenté llegar hasta él.

81
00:03:23,046 --> 00:03:25,923
Lo intenté, pero no me escuchó.

82
00:03:25,925 --> 00:03:28,059
- No pasa nada cielo, cielo.
- No.

83
00:03:28,062 --> 00:03:29,760
- No pasa nada cielo, cielo.
- Sí que pasa.

84
00:03:29,762 --> 00:03:31,720
- Lo siento.
- No. No, cielo.

85
00:03:31,723 --> 00:03:33,130
Nada de esto es culpa tuya.

86
00:03:33,132 --> 00:03:35,152
- Déjame llevarla a casa. Que descanse.
- No...

87
00:03:35,155 --> 00:03:36,500
Quiero quedarme con ella.

88
00:03:36,502 --> 00:03:38,434
¡Aquí necesitamos otra camilla!

89
00:03:38,437 --> 00:03:40,532
Estás muy ocupada.
Deja que cuide de ella.

90
00:03:40,534 --> 00:03:42,879
Mamá, estoy bien.

91
00:03:42,882 --> 00:03:44,715
- Vete.
- Te quiero.

92
00:03:44,718 --> 00:03:46,010
¡Necesito ayuda!

93
00:03:46,012 --> 00:03:47,445
- Llámame si tiene ganas de vomitar.
- Vete.

94
00:03:47,447 --> 00:03:50,402
- Está bien, vete.
- Si cambia algo...

95
00:03:50,405 --> 00:03:52,199
- Atrás.
- ¿Qué ha pasado?

96
00:03:52,202 --> 00:03:54,020
Su cuerpo segrega una especie de ácido.

97
00:03:54,023 --> 00:03:56,287
Llevad al resto a la habitación
dos. ¡Necesitamos un médico!

98
00:03:56,289 --> 00:03:58,059
Aquí.

99
00:03:58,062 --> 00:03:59,856
Déjalo aquí.

100
00:04:02,962 --> 00:04:06,497
Con cuidado. No lo toques. Tus manos.

101
00:04:06,499 --> 00:04:08,099
Estoy bien.

102
00:04:08,101 --> 00:04:09,800
Casi teníamos a Lorna y a Andy.

103
00:04:09,802 --> 00:04:12,590
Sigo sin entenderlo.

104
00:04:12,593 --> 00:04:14,418
¿Cómo pudisteis dejar
que Andy se escapara?

105
00:04:14,421 --> 00:04:16,774
Era un caos, ¿vale? Intentábamos
salvar a los pacientes

106
00:04:16,776 --> 00:04:18,943
- y lidiar con la policía.
- ¿Y no podías seguirlo?

107
00:04:18,945 --> 00:04:20,840
Caitlin, estaban pasando
demasiadas cosas.

108
00:04:20,843 --> 00:04:22,996
¿Vale? Los mutantes
estaban usando sus poderes,

109
00:04:22,999 --> 00:04:24,332
apareció la policía y había mucho ruido.

110
00:04:24,335 --> 00:04:25,649
Para mí, era una sobrecarga sensorial.

111
00:04:25,652 --> 00:04:26,817
No podía separar los rastros.

112
00:04:26,819 --> 00:04:29,376
Estábamos muy cerca. Lauren resultó
herida y no conseguimos a Andy.

113
00:04:29,379 --> 00:04:31,321
Ni siquiera sabemos a quién
se llevaron o por qué.

114
00:04:31,324 --> 00:04:33,391
No vamos a rendirnos. Vamos
a traer a Andy a casa.

115
00:04:33,393 --> 00:04:34,692
A Lorna y a él. Lo prometo, ¿vale?

116
00:04:34,694 --> 00:04:36,294
Solo tenemos que adelantarnos
al Círculo Interno.

117
00:04:36,296 --> 00:04:37,695
Tenemos que averiguar
qué están planeando.

118
00:04:37,697 --> 00:04:40,531
- ¿Cómo?
- Ese hombre estaba en el mismo piso

119
00:04:40,533 --> 00:04:42,900
que Andy y Lorna. A lo
mejor puede decirnos algo.

120
00:04:42,902 --> 00:04:45,369
Si sobrevive.

121
00:04:45,371 --> 00:04:48,706
Caitlin, lo he hecho
tan bien como he podido.

122
00:04:48,708 --> 00:04:50,160
¿Vale? Por favor,

123
00:04:50,163 --> 00:04:52,176
rescatemos algo de esto.

124
00:04:52,178 --> 00:04:54,178
Esto no puede haber sido por nada.

125
00:04:56,683 --> 00:04:59,884
Ha sido un ataque
violento y sin provocación

126
00:04:59,886 --> 00:05:03,340
que deja al personal del psiquiátrico
Lynwood golpeado y ensangrentado.

127
00:05:03,343 --> 00:05:05,056
Las personas que están
detrás del ataque de hoy

128
00:05:05,058 --> 00:05:06,845
dicen ser luchadores por la libertad.

129
00:05:06,848 --> 00:05:09,860
Han liberado a mutantes
violentos mentalmente inestables.

130
00:05:09,863 --> 00:05:11,579
- Las palabras importan.
- SOLICITUD DE DIVORCIO

131
00:05:11,582 --> 00:05:16,367
Llama a esto por su nombre:
terrorismo extremista mutante.

132
00:05:16,369 --> 00:05:17,768
Toman rehenes

133
00:05:17,770 --> 00:05:20,171
y los obligan a realizar
una confesión falsa.

134
00:05:20,173 --> 00:05:21,845
Son terroristas.

135
00:05:21,848 --> 00:05:24,241
Y hablemos de las llamadas víctimas

136
00:05:24,243 --> 00:05:26,077
del psiquiátrico.

137
00:05:26,079 --> 00:05:28,563
Esas personas estaban
encerradas por un motivo.

138
00:05:28,566 --> 00:05:30,514
- REUNIÓN DE LOS PURIFICADORES A LAS 21.
- Son capaces de una violencia terrible

139
00:05:30,517 --> 00:05:32,845
- y no deberían poder vagar libres.
- EN LA IGLESIA DEL POTENCIAL HUMANO

140
00:05:33,105 --> 00:05:36,954
Hablamos de personas que han
cometido actos inenarrables,

141
00:05:36,957 --> 00:05:40,124
a las que se ha considerado incapaces
de vivir entre la población general.

142
00:05:40,126 --> 00:05:43,761
Uno de esos tipos segrega
ácido por la piel.

143
00:05:43,763 --> 00:05:46,532
Un potente corrosivo que
destruye todo aquello

144
00:05:46,535 --> 00:05:48,399
con lo que entra en contacto.

145
00:05:48,401 --> 00:05:51,782
¿Parece alguien que debería
caminar por la calle?

146
00:05:51,785 --> 00:05:54,071
- ALLÍ ESTARÉ.
- Esas personas son fugitivas.

147
00:05:54,073 --> 00:05:56,485
Hay que rastrearlas y encerrarlas

148
00:05:56,488 --> 00:06:00,378
antes de que hieran o, incluso,
maten a gente inocente.

149
00:06:00,380 --> 00:06:02,279
Todo el mundo agradece

150
00:06:02,281 --> 00:06:04,281
que nos rescatarais del psiquiátrico,

151
00:06:04,283 --> 00:06:05,416
pero todos tienen miedo.

152
00:06:05,418 --> 00:06:06,784
Quieren saber cómo vamos a escapar

153
00:06:06,786 --> 00:06:07,952
del Servicio de Centinela.

154
00:06:07,954 --> 00:06:09,113
¿Cuál es el plan?

155
00:06:09,116 --> 00:06:10,676
Lo primero es sacaros de la ciudad.

156
00:06:10,678 --> 00:06:11,770
He comprobado la radio.

157
00:06:11,773 --> 00:06:13,423
Hay bloqueos por todas
partes, no podemos movernos.

158
00:06:13,426 --> 00:06:15,726
Eso es malo. No podemos
mantener aquí a tanta gente.

159
00:06:15,728 --> 00:06:17,595
No tenemos suministros
suficientes, no tenemos un lugar

160
00:06:17,597 --> 00:06:21,132
- donde puedan dormir...
- ¿Y qué pasa con los Morlocks?

161
00:06:21,134 --> 00:06:23,090
- No hablas en serio.
- ¿Quiénes son?

162
00:06:23,093 --> 00:06:24,645
Un grupo de mutantes. Viven bajo tierra.

163
00:06:24,648 --> 00:06:25,781
Sí, en las cloacas.

164
00:06:25,784 --> 00:06:27,170
Para eso están los ambientadores.

165
00:06:27,173 --> 00:06:28,247
¿Prefieres que nos pillen?

166
00:06:28,249 --> 00:06:30,098
Vale, Clarice, John no se fía de Erg.

167
00:06:30,101 --> 00:06:32,075
Nos ayudó. Puede que no sea perfecto,

168
00:06:32,078 --> 00:06:34,812
pero puede que sea lo único que
mantenga a salvo a estas personas.

169
00:06:40,286 --> 00:06:42,686
Un grupo que asume la
responsabilidad del ataque de hoy

170
00:06:42,688 --> 00:06:44,588
ha emitido esta declaración:

171
00:06:44,590 --> 00:06:47,215
"Mutantes, nuestro destino
está en nuestras manos

172
00:06:47,218 --> 00:06:49,326
y este es el comienzo.

173
00:06:49,328 --> 00:06:51,324
Es hora de que los mutantes se alcen".

174
00:06:51,327 --> 00:06:54,548
El grupo, conocido solo
como #AlzamientoMutante,

175
00:06:54,551 --> 00:06:56,933
ya ha inspirado protestas.

176
00:06:56,936 --> 00:06:58,954
Mientras, los defensores
de los derechos diviles,

177
00:06:58,957 --> 00:07:00,415
aunque condenan la violencia,

178
00:07:00,417 --> 00:07:02,125
han indicado que llevan
tiempo criticando...

179
00:07:02,129 --> 00:07:03,541
Andy, sé que tienes miedo.

180
00:07:03,543 --> 00:07:05,142
¡No tengo miedo!

181
00:07:07,662 --> 00:07:10,480
Las organizaciones por los derechos
humanos temen que el ataque de hoy

182
00:07:10,483 --> 00:07:12,915
anime a otros grupos
terroristas mutantes...

183
00:07:12,918 --> 00:07:15,319
¿Esto está bien?

184
00:07:16,456 --> 00:07:18,155
- ¿Después de todo lo que hemos hecho?
- Andy.

185
00:07:18,157 --> 00:07:19,223
Tenías que hacerlo.

186
00:07:19,225 --> 00:07:21,559
Hice daño a Lauren.

187
00:07:21,561 --> 00:07:23,527
- Podía haberla matado.
- Pero no lo hiciste.

188
00:07:23,530 --> 00:07:25,496
La empujaste solo lo
bastante fuerte como para

189
00:07:25,498 --> 00:07:26,497
sacarnos de ahí.

190
00:07:26,499 --> 00:07:27,832
Y mira lo que hemos hecho.

191
00:07:27,834 --> 00:07:29,800
Andy, deberías estar orgulloso.

192
00:07:29,802 --> 00:07:31,635
Fue un éxito total.

193
00:07:31,637 --> 00:07:33,370
No exactamente.

194
00:07:34,540 --> 00:07:36,574
Tenemos que hablar de nuestra invitada.

195
00:07:40,988 --> 00:07:42,782
No ha hablado desde que llegó.

196
00:07:42,785 --> 00:07:44,181
Eso es un grave problema.

197
00:07:44,183 --> 00:07:46,183
Es la clave del siguiente
paso del plan de Reeva.

198
00:07:46,185 --> 00:07:47,621
¿Qué esperabais?

199
00:07:47,624 --> 00:07:49,548
- Lleva años encerrada.
- Tiene razón.

200
00:07:49,551 --> 00:07:51,055
Imaginaos lo que le estará
pasando por la cabeza.

201
00:07:51,057 --> 00:07:53,023
No necesitamos hacerlo.

202
00:07:53,025 --> 00:07:55,488
Podemos verlo por nosotras mismas.

203
00:08:01,667 --> 00:08:05,069
¡Más apretadas! Rómpele
el brazo si hace falta.

204
00:08:05,071 --> 00:08:07,505
Esto la dejará inconsciente.

205
00:08:07,508 --> 00:08:10,712
¡Por favor! Por favor, parad. No
puedo ver, no puedo respirar...

206
00:08:13,446 --> 00:08:15,112
¿Tan malo es?

207
00:08:15,114 --> 00:08:16,914
No te haces a la idea.

208
00:08:26,031 --> 00:08:27,845
Está bien.

209
00:08:27,870 --> 00:08:29,336
Acabamos de llegar a casa.

210
00:08:29,338 --> 00:08:30,963
Está tumbada en el sofá.

211
00:08:30,966 --> 00:08:33,143
Está cansada, le duele
un poco la cabeza.

212
00:08:33,146 --> 00:08:34,908
Vale, dale un ibuprofeno

213
00:08:34,911 --> 00:08:36,776
y asegúrate de que permanece hidratada.

214
00:08:36,779 --> 00:08:39,197
Lo haré. ¿Qué tal va todo por ahí?

215
00:08:39,200 --> 00:08:41,757
Hemos hablado con el resto
de mutantes del psiquiátrico.

216
00:08:41,760 --> 00:08:43,717
Nadie sabe nada de Andy.

217
00:08:43,719 --> 00:08:46,520
Hice mal en dejar que fuera.

218
00:08:46,522 --> 00:08:49,123
Hizo lo que creía que tenía que hacer.

219
00:08:49,125 --> 00:08:50,758
Podríamos haberlos perdido a los dos.

220
00:08:50,760 --> 00:08:52,860
Lauren podría haber...

221
00:08:52,862 --> 00:08:55,029
Lo más importante es que está bien.

222
00:08:55,031 --> 00:08:57,588
Por favor, dile que lo siento.

223
00:08:57,591 --> 00:09:00,401
Lo haré. No te preocupes.

224
00:09:00,403 --> 00:09:02,403
Luego hablamos.

225
00:09:04,626 --> 00:09:06,406
Tu madre se siente fatal.

226
00:09:06,409 --> 00:09:09,710
Se culpa por que estuvieras allí.

227
00:09:09,712 --> 00:09:10,978
Tenía que estar allí.

228
00:09:10,980 --> 00:09:14,248
Era muy fuerte.

229
00:09:14,250 --> 00:09:17,921
No me puedo creer que
lo mirases a los ojos,

230
00:09:17,924 --> 00:09:22,156
le dijeras que querías que
viniera a casa y te atacase.

231
00:09:22,158 --> 00:09:23,424
Es un creyente.

232
00:09:23,426 --> 00:09:25,259
Lo podía ver en sus ojos.

233
00:09:25,261 --> 00:09:28,662
No iba a dejar que nada lo detuviera.

234
00:09:31,634 --> 00:09:33,968
Ni siquiera yo.

235
00:09:42,612 --> 00:09:44,245
¿Qué está pasando?

236
00:09:44,247 --> 00:09:45,946
Están poniendo a prueba sus poderes.

237
00:09:45,948 --> 00:09:47,114
¿Cuáles son?

238
00:09:47,116 --> 00:09:49,350
Ya lo verás.

239
00:09:49,352 --> 00:09:50,951
Rebecca, mira.

240
00:09:50,953 --> 00:09:53,454
Sé que llevas tiempo
sin usar tus poderes,

241
00:09:53,456 --> 00:09:55,189
pero necesitamos que lo intentes.

242
00:09:55,191 --> 00:09:58,759
Queremos ayudar a otros mutantes
tal y como te hemos ayudado a ti.

243
00:10:01,497 --> 00:10:03,963
Yo también estuve en un psiquiátrico.

244
00:10:03,966 --> 00:10:05,532
Nos tratan como animales.

245
00:10:05,535 --> 00:10:07,769
Luchamos contra eso.

246
00:10:07,772 --> 00:10:10,853
Y tú puedes ser un arma en esa lucha.

247
00:10:10,856 --> 00:10:13,116
¿No quieres ir a por aquellos
que odian a los mutantes?

248
00:10:13,119 --> 00:10:14,478
Te necesitamos.

249
00:10:14,481 --> 00:10:16,309
No podemos hacer esto sin tu ayuda.

250
00:10:16,312 --> 00:10:18,612
Muéstranos lo que puedes hacer.

251
00:10:20,349 --> 00:10:22,149
¿Rebecca?

252
00:10:33,455 --> 00:10:35,329
Puede que esté demasiado destrozada.

253
00:10:35,331 --> 00:10:37,131
Acabamos de rescatarla. Necesita tiempo.

254
00:10:37,133 --> 00:10:38,643
No tenemos tiempo.

255
00:10:38,646 --> 00:10:41,014
Reeva ha planificado una operación para
dejar tullidos a nuestros enemigos,

256
00:10:41,017 --> 00:10:43,170
pero no va a tener lugar sin Rebecca.

257
00:10:43,172 --> 00:10:44,455
Pues, si es tan importante,

258
00:10:44,458 --> 00:10:46,525
a lo mejor Reeva debería estar
aquí, trabajando con ella.

259
00:10:46,528 --> 00:10:48,002
No está de vacaciones.

260
00:10:48,005 --> 00:10:50,187
Está preparando el terreno para
la próxima fase de nuestro plan,

261
00:10:50,189 --> 00:10:51,788
y depende de nosotros.

262
00:10:51,791 --> 00:10:54,048
¿Quieres contarle a Reeva que
su nueva arma es un fiasco?

263
00:10:54,050 --> 00:10:55,916
A lo mejor deberías
dejar de llamarla arma.

264
00:10:55,918 --> 00:10:57,151
Es una persona.

265
00:10:57,153 --> 00:10:58,385
A lo mejor deberíais
intentar tratarla como tal.

266
00:10:58,387 --> 00:11:00,439
- ¿Disculpa?
- La cubrís de cables,

267
00:11:00,442 --> 00:11:02,022
habláis de ella como
si fuera un objeto...

268
00:11:02,024 --> 00:11:03,390
- ¿Qué esperáis?
- Andy,

269
00:11:03,392 --> 00:11:05,092
he visto lo que le pasa a
la gente a la que encierran

270
00:11:05,094 --> 00:11:09,163
en esos sitios y, a veces,
no hay vuelta atrás.

271
00:11:11,167 --> 00:11:13,167
¿Puedo hablar con ella?

272
00:11:13,169 --> 00:11:15,002
No tenéis nada que perder.

273
00:11:17,907 --> 00:11:20,541
¿Sabes qué? Tú mismo.

274
00:11:23,616 --> 00:11:28,412
TÚNELES DE LOS MORLOCKS
A LAS AFUERAS DE WASHINGTON

275
00:11:30,019 --> 00:11:32,886
Vamos, por aquí.

276
00:11:34,290 --> 00:11:37,024
¿John no tiene unos
sentidos extrapotentes?

277
00:11:37,026 --> 00:11:39,226
¿Cómo soportó este olor?

278
00:11:39,228 --> 00:11:41,695
Respiraba por la boca.

279
00:11:43,399 --> 00:11:44,632
Ahora también lo saboreo.

280
00:11:44,634 --> 00:11:47,869
- No falta mucho.
- No lo entiendo.

281
00:11:47,872 --> 00:11:49,937
John dijo que estuvisteis
vagando durante horas

282
00:11:49,939 --> 00:11:51,405
cuando vinisteis aquí abajo.

283
00:11:51,407 --> 00:11:52,640
¿Cómo has sabido dónde ir?

284
00:11:52,642 --> 00:11:54,268
No lo sé. Lo he adivinado.

285
00:11:54,271 --> 00:11:56,771
Y tampoco hay luz que absorber.

286
00:11:56,774 --> 00:11:58,712
Si utilizo toda mi energía,
no voy a poder luchar.

287
00:11:58,714 --> 00:11:59,713
Lo sabes, ¿verdad?

288
00:12:01,884 --> 00:12:03,417
A lo mejor yo puedo ayudar.

289
00:12:27,276 --> 00:12:31,078
Si quieres que algo se haga
bien, pídeselo a una mujer.

290
00:12:31,080 --> 00:12:33,814
Genial. ¿Y cómo encontramos a esa gente?

291
00:12:33,816 --> 00:12:36,580
No lo hacéis. Nosotros os encontramos.

292
00:12:43,292 --> 00:12:46,694
Hola...

293
00:12:46,696 --> 00:12:48,696
Tengo que hablar contigo de algo.

294
00:12:52,368 --> 00:12:54,535
No puedo detener el sangrado.

295
00:12:54,537 --> 00:12:56,202
El ácido no deja de comerse la gasa.

296
00:12:56,205 --> 00:12:57,538
Lo coso tan rápido como puedo.

297
00:12:57,540 --> 00:12:59,440
Cuesta mucho más trabajar
con un cable que con hilo.

298
00:13:02,978 --> 00:13:04,011
¿Qué está pasando?

299
00:13:08,547 --> 00:13:10,281
Disminuye el sonido de la
respiración en el lado izquierdo.

300
00:13:10,284 --> 00:13:12,286
- Tiene un neumotórax hipertensivo.
- ¿Qué es eso?

301
00:13:12,288 --> 00:13:15,189
Aire en la cavidad pectoral.
Debe tener el pulmón dañado.

302
00:13:15,192 --> 00:13:16,878
- ¡Vamos! ¡Haz algo!
- No puedo hacer

303
00:13:16,881 --> 00:13:18,624
una descompresión torácica
con aguja si no puedo tocarlo.

304
00:13:18,627 --> 00:13:21,028
¡Dame la aguja! Yo lo haré.

305
00:13:21,030 --> 00:13:22,563
- John, no puedes.
- ¡Tan solo decidme qué tengo que hacer!

306
00:13:22,565 --> 00:13:24,131
- El ácido.
- No voy a dejar que se muera.

307
00:13:24,133 --> 00:13:26,166
Dadme la maldita aguja.

308
00:13:26,168 --> 00:13:29,169
Entre la segunda y la tercera costilla.

309
00:13:29,171 --> 00:13:31,038
Más abajo.

310
00:13:31,040 --> 00:13:32,506
- ¿Ahí?
- Sí.

311
00:13:35,044 --> 00:13:37,044
¿A qué profundidad?

312
00:13:37,046 --> 00:13:38,245
Hasta que oigas el siseo del aire.

313
00:13:42,852 --> 00:13:45,085
Ahí.

314
00:13:48,557 --> 00:13:51,859
Está fuera de peligro. De momento.

315
00:13:51,861 --> 00:13:53,861
- John, deja que te eche un vistazo.
- No.

316
00:13:53,863 --> 00:13:55,823
Consigue que hable.
Necesitamos respuestas.

317
00:14:04,069 --> 00:14:06,424
Le hemos dado flumenazil
para despertarlo.

318
00:14:06,427 --> 00:14:07,626
No debería tardar.

319
00:14:09,914 --> 00:14:12,748
¿Puedo hacer esto ya?

320
00:14:23,228 --> 00:14:25,628
Nunca te había visto así.

321
00:14:25,630 --> 00:14:28,731
No pasa nada.

322
00:14:28,733 --> 00:14:30,218
Mi cuerpo es más denso de lo normal.

323
00:14:30,221 --> 00:14:31,701
Resulto menos herido y
me curo más rápidamente.

324
00:14:31,703 --> 00:14:33,870
No necesito una lección
de medicina mutante.

325
00:14:35,473 --> 00:14:37,740
Hablo de ti.

326
00:14:40,044 --> 00:14:41,711
No dejo de cagarla.

327
00:14:41,713 --> 00:14:43,880
Perdí la estación de Atlanta.

328
00:14:43,882 --> 00:14:45,147
Perdí a Andy y a Lorna.

329
00:14:45,150 --> 00:14:46,860
Y, cuando descubrimos
lo del psiquiátrico,

330
00:14:46,862 --> 00:14:47,928
pensé que...

331
00:14:47,931 --> 00:14:49,385
¿Qué?

332
00:14:49,387 --> 00:14:51,254
¿Que te redimirías?

333
00:14:51,256 --> 00:14:53,389
Lo que dije antes

334
00:14:53,391 --> 00:14:56,092
no fue justo.

335
00:14:56,094 --> 00:14:58,142
- Esto no es culpa tuya.
- Sí...

336
00:14:58,145 --> 00:14:59,971
No lo es, nada lo es.

337
00:14:59,974 --> 00:15:02,398
Yo os envié allí. No
estábamos preparados.

338
00:15:02,400 --> 00:15:03,733
Debería haber hecho algo más.

339
00:15:07,516 --> 00:15:08,749
¿Dónde estoy?

340
00:15:08,752 --> 00:15:10,339
Estás bien. Estás en una clínica.

341
00:15:10,341 --> 00:15:12,074
Me acuerdo de ti.

342
00:15:12,076 --> 00:15:14,510
- Me salvaste.
- Sí. ¿Cómo te llamas?

343
00:15:14,512 --> 00:15:16,812
Michael.

344
00:15:16,814 --> 00:15:18,514
¿Serviste en el ejército?

345
00:15:18,516 --> 00:15:20,822
En los marines. Durante
dos periodos de servicio.

346
00:15:20,825 --> 00:15:25,521
Yo también. En la 82
aerotransportada, el Cuerpo Mutante.

347
00:15:25,523 --> 00:15:27,957
Cuando el mismo existía.

348
00:15:27,959 --> 00:15:30,416
Michael. Michael, odio tener
que preguntarte esto ahora,

349
00:15:30,419 --> 00:15:32,382
pero tenemos algunas
preguntas sobre el hospital.

350
00:15:32,385 --> 00:15:33,814
- ¿Te parece bien?
- Sí.

351
00:15:33,817 --> 00:15:36,798
La gente que estaba detrás del ataque
se llevó a alguien de la habitación

352
00:15:36,801 --> 00:15:39,201
que había dos puertas más allá
de la tuya, ¿sabes quién era?

353
00:15:40,872 --> 00:15:43,005
Creo que se llamaba Rebecca.

354
00:15:43,007 --> 00:15:44,142
¿Sabes algo más?

355
00:15:44,145 --> 00:15:46,275
¿De dónde es? ¿Qué puede hacer?

356
00:15:46,277 --> 00:15:50,112
Estábamos allí abajo porque los
collares no funcionaban con nosotros.

357
00:15:50,114 --> 00:15:52,315
El ácido se comía el mío.

358
00:15:52,317 --> 00:15:55,851
Solo sé que a ella la tenían
más asegurada que a nadie.

359
00:15:55,853 --> 00:15:57,787
La drogaban. Nunca la dejaban salir.

360
00:15:57,789 --> 00:16:00,723
Hasta la loquera se sentía mal por ello.

361
00:16:00,725 --> 00:16:02,127
¿Una psiquiatra?

362
00:16:02,130 --> 00:16:05,252
Creo que era una tal doctora Taylor.

363
00:16:05,255 --> 00:16:07,129
Era amable con nosotros.

364
00:16:07,131 --> 00:16:09,398
Decía que este no era nuestro sitio.

365
00:16:09,400 --> 00:16:13,569
Pero...

366
00:16:20,678 --> 00:16:22,878
La respiración es superficial.

367
00:16:22,880 --> 00:16:26,682
Creo que eso es todo lo que
vamos a conseguir de momento.

368
00:16:33,191 --> 00:16:34,323
¿Estás bien?

369
00:16:34,325 --> 00:16:36,225
Sí.

370
00:16:36,227 --> 00:16:38,327
Algunos nos preguntamos qué pasó

371
00:16:38,329 --> 00:16:40,930
en el psiquiátrico,
quiénes nos liberaron.

372
00:16:40,932 --> 00:16:44,367
Vale...

373
00:16:44,369 --> 00:16:46,102
No sé demasiado.

374
00:16:46,104 --> 00:16:48,166
Pero se hacen llamar el Círculo Interno,

375
00:16:48,169 --> 00:16:51,373
y dicen estar construyendo algo

376
00:16:51,376 --> 00:16:53,042
para "ayudar a todos los mutantes".

377
00:16:53,044 --> 00:16:55,392
Lo dices como si fuera algo malo.

378
00:16:55,395 --> 00:16:58,396
Bueno, Hitler también
tenía grandes sueños.

379
00:16:58,399 --> 00:17:00,232
Reclutaron a mi...

380
00:17:02,338 --> 00:17:06,240
a la madre de mi hija.

381
00:17:06,243 --> 00:17:08,457
Mi pequeña está con ellos.

382
00:17:08,459 --> 00:17:10,960
Lo siento.

383
00:17:10,962 --> 00:17:13,729
Pero no pueden ser tan malos, ¿no?

384
00:17:13,731 --> 00:17:17,033
Nos han liberado, así que...

385
00:17:17,035 --> 00:17:19,602
No sé, solo intento ver lo
bueno siempre que puedo.

386
00:17:19,604 --> 00:17:22,104
¿No te has pasado años
encerrada en ese lugar horrible?

387
00:17:22,106 --> 00:17:25,875
Fue duro, sí.

388
00:17:25,877 --> 00:17:27,943
Pero siempre había cositas.

389
00:17:27,945 --> 00:17:30,913
- A veces, nos daban gelatina.
- ¿Gelatina?

390
00:17:38,990 --> 00:17:41,157
Siempre hay un poco de luz,

391
00:17:41,159 --> 00:17:43,893
incluso en los lugares más oscuros.

392
00:17:46,797 --> 00:17:48,830
Has dicho que querías
que nos reuniéramos.

393
00:17:48,833 --> 00:17:50,564
Pero no habías mencionado nada de esto.

394
00:17:50,567 --> 00:17:52,952
Me obligaste a ser tu espía.

395
00:17:52,955 --> 00:17:54,970
Querías información. Toma.

396
00:17:54,972 --> 00:17:56,906
Una lista de los mutantes a los que
hemos ayudado en la Clandestinidad

397
00:17:56,908 --> 00:17:58,007
y de sus poderes.

398
00:17:58,009 --> 00:18:00,576
Nuestro trato no incluía
acoger refugiados

399
00:18:00,578 --> 00:18:01,822
de un psiquiátrico.

400
00:18:01,825 --> 00:18:03,238
No tienen a donde ir.

401
00:18:03,241 --> 00:18:04,846
Supongo que solo te importa la gente

402
00:18:04,849 --> 00:18:06,449
que puede hacer algo por ti.

403
00:18:06,451 --> 00:18:08,117
Pareces igual que el Círculo Interno.

404
00:18:08,119 --> 00:18:11,520
No nos parecemos a ellos en
nada. Somos una comunidad.

405
00:18:11,522 --> 00:18:12,822
Yo protejo a esta gente.

406
00:18:12,824 --> 00:18:15,491
Exacto. Aseguras ser un
salvador de mutantes,

407
00:18:15,493 --> 00:18:17,860
¡pues sálvalos, joder!

408
00:18:17,862 --> 00:18:21,530
Esos refugiados te necesitan.

409
00:18:23,935 --> 00:18:26,368
Por favor.

410
00:18:26,370 --> 00:18:31,140
Está bien, los acogeré.

411
00:18:31,142 --> 00:18:33,876
Pero, antes, vas a ayudarme.

412
00:18:40,134 --> 00:18:41,533
Hola.

413
00:18:41,536 --> 00:18:43,803
He pensado que podrías querer compañía.

414
00:18:43,806 --> 00:18:46,655
Imagino que no has
hablado con nadie en...

415
00:18:46,657 --> 00:18:48,190
mucho tiempo.

416
00:18:48,192 --> 00:18:51,861
Ese lugar en el que
estabas era retorcido.

417
00:18:54,337 --> 00:18:56,631
No pasa nada. También puedo quedarme

418
00:18:56,634 --> 00:18:58,968
aquí sin más.

419
00:19:02,017 --> 00:19:04,306
No me han dicho cuáles eran tus poderes.

420
00:19:04,308 --> 00:19:06,375
Solo me han dicho que te necesitan.

421
00:19:06,377 --> 00:19:08,767
A mí también.

422
00:19:20,831 --> 00:19:24,099
Debe haber sido una putada
estar atrapada sola.

423
00:19:24,102 --> 00:19:26,595
Con todos tratándote
como el culo cada día.

424
00:19:26,597 --> 00:19:29,532
Es como el instituto.
Pero este sitio es mejor.

425
00:19:29,534 --> 00:19:31,700
Aunque sigas estando sola,

426
00:19:31,702 --> 00:19:33,936
no tendrás que disculparte por

427
00:19:33,938 --> 00:19:35,704
ser quien eres, ¿sabes?

428
00:19:37,441 --> 00:19:40,075
Así era con mi familia.

429
00:19:40,077 --> 00:19:42,411
Intenté explicárselo, pero
ellos no lo entendían.

430
00:19:42,413 --> 00:19:45,614
Mi hermana...

431
00:19:45,616 --> 00:19:47,783
no me escuchaba.

432
00:19:47,785 --> 00:19:51,754
Pero este sitio es como
si fuera mi nueva familia.

433
00:19:51,756 --> 00:19:53,572
Tú también puedes formar parte de eso...

434
00:19:53,575 --> 00:19:56,192
si quieres.

435
00:20:11,209 --> 00:20:13,242
Del revés, ¿eh?

436
00:20:13,244 --> 00:20:15,611
Me llamo Andy.

437
00:20:15,613 --> 00:20:18,614
Rebecca.

438
00:20:24,463 --> 00:20:26,655
Va a ser genial.

439
00:20:26,657 --> 00:20:28,090
¡Jace!

440
00:20:28,092 --> 00:20:30,793
- Hola.
- Me alegro de que hayas podido venir.

441
00:20:30,795 --> 00:20:31,994
Me alegro de verte.

442
00:20:31,997 --> 00:20:34,861
- Hola, soy Kyle.
- Jace. Es un placer conocerte.

443
00:20:34,864 --> 00:20:37,650
Lo mismo digo. Wilson ha dicho que
trabajabas para Servicio de Centinela.

444
00:20:37,653 --> 00:20:39,467
Trabajaba.

445
00:20:39,470 --> 00:20:41,363
Dice que estáis haciendo
un buen trabajo.

446
00:20:41,366 --> 00:20:42,972
He pensado en venir
a verlo por mí mismo.

447
00:20:42,974 --> 00:20:45,283
¿Qué tal si te coges una taza de café?

448
00:20:45,286 --> 00:20:46,519
Empezaremos en unos minutos.

449
00:20:46,521 --> 00:20:48,254
De acuerdo.

450
00:20:51,916 --> 00:20:53,530
Escuchad, sé que todos estamos molestos

451
00:20:53,533 --> 00:20:54,850
por lo que ha pasado hoy.

452
00:20:54,852 --> 00:20:57,853
Hemos visto un ataque terrorista
mutante en nuestro territorio

453
00:20:57,855 --> 00:21:00,623
que no se parece a ninguno
que haya habido desde el 15J.

454
00:21:00,625 --> 00:21:03,492
Miles de personas apoyando
a los terroristas.

455
00:21:03,494 --> 00:21:05,527
Todos hemos visto las
protestas en las noticias, ¿no?

456
00:21:05,529 --> 00:21:08,998
Se dice que mañana saldrán a la calle.

457
00:21:09,000 --> 00:21:11,800
Pues estaremos esperándolos.

458
00:21:11,802 --> 00:21:13,749
- Sí.
- Los haremos retroceder.

459
00:21:13,752 --> 00:21:15,004
- Así es.
- ¡Sí!

460
00:21:15,006 --> 00:21:17,039
Nuestro trabajo es enviar un mensaje.

461
00:21:17,041 --> 00:21:20,275
- No nos van a remplazar.
- No.

462
00:21:20,278 --> 00:21:22,543
Nos encontraremos con ellos
en la calle, cara a cara.

463
00:21:22,546 --> 00:21:24,380
Así es.

464
00:21:24,382 --> 00:21:26,448
¿Jace?

465
00:21:28,477 --> 00:21:30,037
Sé que solo soy un invitado,

466
00:21:30,040 --> 00:21:32,252
pero luchar contra manifestantes...

467
00:21:32,255 --> 00:21:34,267
solo hará que los mutantes
parezcan las víctimas.

468
00:21:34,270 --> 00:21:36,325
Si alguien lo graba, el
vídeo se convertirá en viral

469
00:21:36,327 --> 00:21:37,992
y acabáis pareciendo
tan malos como ellos.

470
00:21:37,995 --> 00:21:39,307
Tenéis mucha gente.

471
00:21:39,309 --> 00:21:41,475
Si quisierais, podríais

472
00:21:41,478 --> 00:21:42,964
marcar una diferencia.

473
00:21:42,967 --> 00:21:44,978
¿Y a qué te refieres exactamente?

474
00:21:44,981 --> 00:21:46,969
Pues los mutantes que
escaparon del psiquiátrico

475
00:21:46,971 --> 00:21:49,038
son fugitivos.

476
00:21:49,040 --> 00:21:50,510
¿Qué tal si los ayudamos a atraparlos?

477
00:21:50,513 --> 00:21:52,089
¿Ese no es el trabajo de
Servicio de Centinela?

478
00:21:52,092 --> 00:21:54,208
El trabajo de Servicio de
Centinela es cubrirse el culo,

479
00:21:54,211 --> 00:21:55,552
creedme.

480
00:21:55,555 --> 00:21:57,079
Los mutantes que se
escaparon del psiquiátrico

481
00:21:57,081 --> 00:21:58,213
son peligrosos.

482
00:21:58,215 --> 00:22:00,015
Alguien tiene que encerrarlos.

483
00:22:00,017 --> 00:22:01,183
¿Y cómo lo hacemos?

484
00:22:01,185 --> 00:22:04,386
Pues...

485
00:22:04,388 --> 00:22:06,755
en las noticias han dicho que
algunos habían resultado heridos.

486
00:22:06,757 --> 00:22:08,490
Estarán buscando un
lugar donde los traten.

487
00:22:08,492 --> 00:22:10,859
Id a todas las clínicas y hospitales
que simpaticen con los mutantes.

488
00:22:10,861 --> 00:22:14,863
Encontrad a los mutantes,
entregadlos y mostrad a todos

489
00:22:14,865 --> 00:22:16,999
que los purificadores
forman parte de la solución.

490
00:22:18,313 --> 00:22:20,703
¿Crees que eso va a funcionar?

491
00:22:20,705 --> 00:22:22,338
No lo creo.

492
00:22:22,340 --> 00:22:24,206
Lo sé.

493
00:22:29,497 --> 00:22:32,387
Aquí es donde pasa el
rato todo el mundo.

494
00:22:32,435 --> 00:22:34,136
Parece un museo de arte moderno,

495
00:22:34,139 --> 00:22:35,718
pero este sitio es genial.

496
00:22:35,720 --> 00:22:37,353
Puedes conseguir lo que quieras.

497
00:22:37,355 --> 00:22:39,188
Café, aperitivos...

498
00:22:39,190 --> 00:22:42,525
El chef prepara una hamburguesa
con queso y beicon cojonuda.

499
00:22:42,527 --> 00:22:44,927
Tienen todos los videojuegos
que se me ocurren.

500
00:22:52,095 --> 00:22:53,668
Ah, sí.

501
00:22:53,671 --> 00:22:56,539
El sitio en el que te tenían
encerrada no tenía ventanas, ¿no?

502
00:22:59,744 --> 00:23:02,166
Se me había olvidado lo
bonito que puede ser el cielo.

503
00:23:02,169 --> 00:23:04,698
Debe de haber sido duro estar atrapada
en un agujero durante tanto tiempo.

504
00:23:06,951 --> 00:23:09,552
Ahora estoy atrapada aquí.

505
00:23:09,554 --> 00:23:11,921
¿Atrapada? Podemos
salir cuando queramos.

506
00:23:11,923 --> 00:23:14,890
¿Vestida así?

507
00:23:14,892 --> 00:23:18,093
Sí, haré que los ayudantes
te traigan ropa normal.

508
00:23:18,095 --> 00:23:21,764
¿Qué me dices? ¿Quieres salir de aquí?

509
00:23:25,970 --> 00:23:28,704
Sí.

510
00:23:28,706 --> 00:23:31,207
Me gustaría.

511
00:23:31,209 --> 00:23:33,709
Genial.

512
00:23:37,415 --> 00:23:38,981
- Hola.
- Hola.

513
00:23:38,983 --> 00:23:41,643
Estás genial.

514
00:23:41,646 --> 00:23:43,632
Me siento burguesa, pero supongo...

515
00:23:43,635 --> 00:23:45,087
No, es perfecto.

516
00:23:45,089 --> 00:23:46,689
¿Nos vamos?

517
00:23:51,262 --> 00:23:52,595
¿Vais a alguna parte?

518
00:23:52,597 --> 00:23:54,760
Sí, íbamos a por algo de comer.

519
00:23:54,763 --> 00:23:56,429
El chef puede prepararos lo que queráis.

520
00:23:56,432 --> 00:23:59,634
Lleva mucho sin estar fuera... ¿Cuánto?

521
00:23:59,637 --> 00:24:01,837
No sé... ¿Más de un año?

522
00:24:01,839 --> 00:24:05,174
Andy, ¿puedo hablar contigo un segundo?

523
00:24:05,176 --> 00:24:07,243
Lo siento.

524
00:24:09,179 --> 00:24:10,479
¿Qué sucede?

525
00:24:10,482 --> 00:24:12,635
Mira, me parece genial que hayas
hecho que salga de su cascarón,

526
00:24:12,637 --> 00:24:15,617
pero... ¿llevarla fuera?

527
00:24:15,620 --> 00:24:16,537
Lo necesita.

528
00:24:16,540 --> 00:24:18,319
Andy, yo estuve en uno de esos sitios.

529
00:24:18,322 --> 00:24:20,117
Cuando sales, hace falta
tiempo para ajustarse.

530
00:24:20,120 --> 00:24:21,257
¿Vale? No puedes...

531
00:24:21,259 --> 00:24:23,292
Queréis que luche por
nuestra libertad, ¿no?

532
00:24:23,294 --> 00:24:24,660
Pero ¿qué pasa con su libertad?

533
00:24:24,662 --> 00:24:25,995
¿Se le permite tenerla?

534
00:24:29,834 --> 00:24:31,834
Tened cuidado.

535
00:24:31,837 --> 00:24:35,034
Vale. Está bien.

536
00:24:49,487 --> 00:24:51,854
¿Y qué favor voy a hacerte?

537
00:24:51,856 --> 00:24:55,991
Será mejor que te lo
enseñe. Ya falta poco.

538
00:24:55,993 --> 00:24:59,228
¿Y a qué viene el parche en el ojo?

539
00:24:59,230 --> 00:25:03,032
¿Acabaste en el lado
equivocado de un palo afilado?

540
00:25:03,034 --> 00:25:05,501
Perdí el ojo al manifestar mis
poderes siendo adolescente.

541
00:25:05,503 --> 00:25:07,369
Unos niños me estaban dando
una paliza cuando pasó.

542
00:25:07,371 --> 00:25:08,837
¿Y por qué te estaban dando una paliza

543
00:25:08,839 --> 00:25:10,222
si no sabían que eras mutante?

544
00:25:10,224 --> 00:25:14,409
No odiaban a los mutantes, solo
eran los clásicos racistas.

545
00:25:14,412 --> 00:25:16,921
En cualquier caso,
descubrí que podía absorber

546
00:25:16,924 --> 00:25:19,620
y redirigir energía a través de esto.

547
00:25:22,687 --> 00:25:24,687
¿Y si nadie te ataca?

548
00:25:24,689 --> 00:25:26,522
Pues no tengo nada que devolverles.

549
00:25:26,524 --> 00:25:29,658
Solo queremos que nos dejen en paz.

550
00:25:29,660 --> 00:25:32,194
Es por aquí.

551
00:25:37,335 --> 00:25:39,068
Aquí.

552
00:25:39,070 --> 00:25:40,534
¿Qué hay ahí?

553
00:25:40,537 --> 00:25:42,938
Necesito que uses tus habilidades
para llevarnos ahí arriba.

554
00:25:42,940 --> 00:25:44,440
Unos 15 metros más arriba.

555
00:25:44,442 --> 00:25:45,708
Vale, escucha.

556
00:25:45,710 --> 00:25:47,676
Si me estás usando
para conseguir un arma

557
00:25:47,678 --> 00:25:49,781
- o algo igual de turbio, no voy...
- Clarice.

558
00:25:49,784 --> 00:25:52,781
Creo que ya sabes qué
clase de hombre soy.

559
00:26:10,368 --> 00:26:12,885
- ¿Por qué estamos aquí?
- Estamos recogiendo suministros.

560
00:26:12,888 --> 00:26:14,588
Comida enlatada, comida para bebés...

561
00:26:14,591 --> 00:26:16,305
Normalmente, enviamos
grupos a la superficie

562
00:26:16,307 --> 00:26:18,774
a conseguir lo que necesitamos.
Es un trabajo peligroso.

563
00:26:18,776 --> 00:26:20,109
He pensado que, como nos habéis
traído más bocas que alimentar,

564
00:26:20,111 --> 00:26:21,143
podías ayudarnos a alimentarlas.

565
00:26:21,145 --> 00:26:22,411
Genial.

566
00:26:22,413 --> 00:26:23,549
¿Hay algún problema?

567
00:26:23,552 --> 00:26:24,980
Sí, no robamos a la gente.

568
00:26:24,982 --> 00:26:27,082
John dice que eso hace que todo sea
más duro para todos los mutantes.

569
00:26:27,084 --> 00:26:29,051
- ¿Eso dice John?
- Y no se equivoca.

570
00:26:29,053 --> 00:26:31,220
Confía en mí. Antes era una ladrona.

571
00:26:31,222 --> 00:26:33,422
Robar a la gente hace que te odien.

572
00:26:33,424 --> 00:26:34,838
Ya nos odian.

573
00:26:34,841 --> 00:26:36,823
Lo que creo que no entiende tu novio

574
00:26:36,826 --> 00:26:38,659
es que yo no necesito
el amor de los humanos.

575
00:26:38,662 --> 00:26:39,928
Me da igual su odio.

576
00:26:39,931 --> 00:26:41,284
¿Y por qué luchas?

577
00:26:41,287 --> 00:26:44,232
No nos interesa una
gran lucha simbólica.

578
00:26:44,235 --> 00:26:46,635
La guerra del Círculo
Interno contra los humanos...

579
00:26:46,637 --> 00:26:48,612
No es más que la receta para
una masacre sin sentido.

580
00:26:48,615 --> 00:26:49,981
Y la lucha de Mutantes en la

581
00:26:49,984 --> 00:26:52,585
Clandestinidad por una quimera
de coexistencia es igual de mala.

582
00:26:52,588 --> 00:26:54,287
No creo en los sueños.

583
00:26:56,781 --> 00:26:59,159
Creo en los Corn Flakes.

584
00:27:02,353 --> 00:27:05,120
- ¿Qué tal está?
- Un poco mejor.

585
00:27:05,122 --> 00:27:07,010
Remplazar la aguja nos
ha conseguido tiempo,

586
00:27:07,013 --> 00:27:08,980
pero puede que necesite una operación.

587
00:27:08,983 --> 00:27:10,958
En una situación como esta...

588
00:27:10,961 --> 00:27:12,661
¿Qué es esto?

589
00:27:15,299 --> 00:27:17,766
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Estamos buscando fugitivos.

590
00:27:17,768 --> 00:27:20,636
Esto es una instalación médica.
No pueden entrar aquí...

591
00:27:20,638 --> 00:27:22,471
Ha venido alguien.

592
00:27:22,473 --> 00:27:24,873
Un grupo. Creo que son purificadores.

593
00:27:24,875 --> 00:27:26,675
Tenemos que coger a todos los
pacientes mutantes y esconderlos.

594
00:27:26,677 --> 00:27:28,667
Coge esa manta. Le meteremos
en la habitación secreta.

595
00:27:29,833 --> 00:27:31,499
Lo siento. ¿Tienes algún problema

596
00:27:31,502 --> 00:27:33,066
de oído? He dicho que abras la puerta.

597
00:27:33,068 --> 00:27:34,817
Tienen que irse o llamaré a la policía.

598
00:27:34,819 --> 00:27:36,284
He dicho que abras la puta puerta.

599
00:27:39,119 --> 00:27:40,418
Aquí.

600
00:27:43,961 --> 00:27:45,694
No metáis ruido.

601
00:27:55,072 --> 00:27:57,206
Señora. Escuche.

602
00:27:57,208 --> 00:27:58,574
No queremos hacerle daño a nadie.

603
00:27:58,576 --> 00:28:01,104
¿Vale? Tenemos que registrar la
clínica en busca de fugitivos.

604
00:28:01,107 --> 00:28:03,367
Así que, por favor, déjenos entrar.

605
00:28:06,099 --> 00:28:07,482
- ¡No!
- Está bien, vamos.

606
00:28:07,485 --> 00:28:09,151
¡No!

607
00:28:09,153 --> 00:28:10,986
Los encontraremos.

608
00:28:14,492 --> 00:28:16,024
¿Ese no es...?

609
00:28:17,138 --> 00:28:20,539
Jace Turner, de Servicio de Centinela.

610
00:28:20,564 --> 00:28:22,764
Pues ya no está con ellos.

611
00:28:22,766 --> 00:28:24,646
No debe saber que estamos aquí.

612
00:28:47,028 --> 00:28:49,362
Seguro que volverán pronto.

613
00:28:49,387 --> 00:28:50,853
No deberíamos haber venido aquí.

614
00:28:50,855 --> 00:28:52,788
Mira este sitio.

615
00:28:55,626 --> 00:28:58,885
Sé que es difícil de creer,
pero, después de unos años

616
00:28:58,888 --> 00:29:01,121
en el psiquiátrico,
esto no está tan mal.

617
00:29:04,569 --> 00:29:06,402
¿Cómo acabaste ahí?

618
00:29:07,972 --> 00:29:10,706
Fue... en un concierto.

619
00:29:12,710 --> 00:29:16,815
Me estaba divirtiendo,
no estaba pensando...

620
00:29:16,818 --> 00:29:18,551
y empecé a bailar.

621
00:29:18,554 --> 00:29:22,356
Creé estos orbes.

622
00:29:22,359 --> 00:29:24,052
La gente se asustó.

623
00:29:24,055 --> 00:29:27,776
Me acusaron de iniciar un altercado.

624
00:29:27,779 --> 00:29:29,944
Pero, en el juicio, un
jurado no me quería condenar

625
00:29:29,947 --> 00:29:31,815
porque las luces no eran peligrosas,

626
00:29:31,818 --> 00:29:33,895
así que probaron otra cosa.

627
00:29:33,898 --> 00:29:35,998
Me diagnosticaron con
un desorden maníaco

628
00:29:36,000 --> 00:29:39,902
y me enviaron al psiquiátrico.

629
00:29:39,904 --> 00:29:42,571
Los médicos me dijeron
que nunca me curaría.

630
00:29:45,643 --> 00:29:49,078
Yo me habría cabreado mucho.

631
00:29:49,080 --> 00:29:52,181
Y me cabreé.

632
00:29:55,952 --> 00:29:58,820
Pero...

633
00:29:58,823 --> 00:30:02,752
con el tiempo, me di cuenta
de que podía perdonarlos

634
00:30:02,755 --> 00:30:05,356
o podía pasarme la vida cabreada.

635
00:30:06,998 --> 00:30:08,864
Así que los perdoné.

636
00:30:11,636 --> 00:30:13,302
Yo no creo que hubiera podido hacerlo.

637
00:30:13,304 --> 00:30:15,871
No te subestimes.

638
00:30:15,873 --> 00:30:17,439
Hola.

639
00:30:19,979 --> 00:30:21,777
Clarice, ¿dónde coño has estado?

640
00:30:21,779 --> 00:30:24,547
Hablando con Erg.

641
00:30:24,549 --> 00:30:26,649
¿Y? ¿Se pueden quedar?

642
00:30:26,651 --> 00:30:28,350
Sí.

643
00:30:28,352 --> 00:30:30,886
Pero quiere hablar con todos antes.

644
00:30:33,391 --> 00:30:35,065
Ya habéis visto nuestra sociedad.

645
00:30:35,068 --> 00:30:36,612
Aquí, todos los mutantes son libres

646
00:30:36,615 --> 00:30:39,295
de vivir sin que les odien,
sean juzgados o perseguidos.

647
00:30:39,297 --> 00:30:42,307
Un oasis donde no solo se
aceptan nuestros poderes,

648
00:30:42,310 --> 00:30:44,244
sino que se celebran.

649
00:30:44,247 --> 00:30:48,236
Podéis quedaros con una condición.

650
00:30:48,239 --> 00:30:51,674
Aquellos que elijáis
quedaros con nosotros

651
00:30:51,676 --> 00:30:53,809
tenéis que recibir la marca.

652
00:30:53,811 --> 00:30:55,807
Espera. Un momento.

653
00:30:55,810 --> 00:30:57,176
Esa gente necesita tu ayuda.

654
00:30:57,179 --> 00:30:58,846
¿Les estás pidiendo que se mutilen?

655
00:30:58,849 --> 00:31:01,026
Aquellos con mutaciones
visibles están exentos.

656
00:31:01,029 --> 00:31:02,251
Aquí abajo,

657
00:31:02,253 --> 00:31:03,843
abrazamos nuestra naturaleza mutante.

658
00:31:03,846 --> 00:31:04,987
No la escondemos.

659
00:31:04,989 --> 00:31:06,221
Esta es una marca de orgullo.

660
00:31:06,224 --> 00:31:08,705
Pues imprime una gran M en
sus camisetas o algo así,

661
00:31:08,708 --> 00:31:10,508
pero quemarles la cara es
algo totalmente distinto.

662
00:31:10,510 --> 00:31:11,977
Marcos, por favor.

663
00:31:11,980 --> 00:31:13,690
Su casa, sus reglas.

664
00:31:13,693 --> 00:31:15,230
¿Cómo puede parecerte bien esto?

665
00:31:15,232 --> 00:31:16,498
¿Qué elección tenemos?

666
00:31:16,500 --> 00:31:19,101
No pasa nada.

667
00:31:19,103 --> 00:31:21,870
- No tenéis que hacer esto.
- No tenemos un hogar.

668
00:31:23,541 --> 00:31:25,174
Aceptaremos la marca.

669
00:31:38,522 --> 00:31:40,689
- ¿Qué?
- Nada. Es que nunca había visto

670
00:31:40,691 --> 00:31:42,401
a alguien comerse una
hamburguesa tan rápidamente.

671
00:31:42,404 --> 00:31:44,635
- Lo siento. Hacía mucho tiempo.
- Tranquila.

672
00:31:44,638 --> 00:31:46,838
Odio que las chicas coman
ensaladas y esas cosas.

673
00:31:52,870 --> 00:31:55,437
¿Quieres mi batido? Todo tuyo.

674
00:31:56,741 --> 00:31:58,807
Y eso que hiciste con
la pelota de tenis...

675
00:31:58,809 --> 00:32:01,644
¿pones las cosas del revés o algo así?

676
00:32:10,988 --> 00:32:13,455
Es increíble. Qué locura.

677
00:32:13,457 --> 00:32:14,401
¿Cómo funciona?

678
00:32:14,404 --> 00:32:18,010
Casi toda la gente mueve las cosas hacia
arriba, hacia abajo o hacia los lados.

679
00:32:18,013 --> 00:32:20,929
Para mí, hay otra dirección.

680
00:32:20,931 --> 00:32:23,899
Yo retuerzo las cosas.

681
00:32:23,901 --> 00:32:26,835
Les doy la vuelta.

682
00:32:26,837 --> 00:32:28,404
Las pongo del revés.

683
00:32:28,406 --> 00:32:30,506
Lo de dentro afuera.

684
00:32:49,493 --> 00:32:52,161
Eso... es genial.

685
00:32:53,698 --> 00:32:55,597
Mira...

686
00:32:55,599 --> 00:32:58,333
sé que te estaban presionando

687
00:32:58,335 --> 00:33:00,292
en la sala de entrenamiento.
Solo quiero que sepas

688
00:33:00,294 --> 00:33:01,987
que intentamos hacer algo bueno.

689
00:33:01,990 --> 00:33:03,539
Intentamos construir un
lugar para los mutantes.

690
00:33:03,541 --> 00:33:05,774
Un hogar para los mutantes
donde no tengas que...

691
00:33:05,776 --> 00:33:07,976
Tío, puedes dejar el discurso de ventas.

692
00:33:09,480 --> 00:33:11,613
Me habías convencido con el batido.

693
00:33:19,490 --> 00:33:20,656
Mira esto.

694
00:33:21,792 --> 00:33:23,859
¿Quieres divertirte un poco?

695
00:33:23,862 --> 00:33:25,495
Vamos.

696
00:33:33,471 --> 00:33:36,315
¿Qué estamos haciendo exactamente?

697
00:33:47,384 --> 00:33:48,851
¿Qué coño...?

698
00:33:55,426 --> 00:33:57,426
2564 solicitando ayuda.

699
00:33:57,428 --> 00:33:59,728
¿Estás loca? Es la policía.

700
00:33:59,730 --> 00:34:01,997
Lo sé. Odio a la policía.

701
00:34:01,999 --> 00:34:03,699
Ahora tú.

702
00:34:03,701 --> 00:34:05,541
- No.
- Vamos. Te he enseñado mi poder.

703
00:34:21,752 --> 00:34:24,386
Vale, eso...

704
00:34:24,388 --> 00:34:26,889
- ha estado de puta madre.
- Sí, vámonos.

705
00:34:29,955 --> 00:34:31,401
¡Jace!

706
00:34:32,563 --> 00:34:34,730
Mira lo que he encontrado.

707
00:34:36,783 --> 00:34:38,400
¿Dónde están los pacientes?

708
00:34:38,402 --> 00:34:40,302
Ya se lo he dicho, ahora
mismo, no tenemos ninguno.

709
00:34:40,304 --> 00:34:42,304
¿En serio? ¿Y qué ha pasado ahí?

710
00:34:45,042 --> 00:34:47,242
No ha sido más que un accidente.

711
00:34:47,244 --> 00:34:49,713
- Una enfermera ha derramado unos
productos químicos. - Ah, ¿sí?

712
00:34:49,716 --> 00:34:51,814
Porque, en las noticias, decían
que uno de los mutantes fugados

713
00:34:51,816 --> 00:34:54,216
- segrega una especie de ácido.
- A mí me parece que es correcto.

714
00:34:55,386 --> 00:34:56,819
¿Dónde está?

715
00:35:01,286 --> 00:35:03,020
No sé de qué están hablando.

716
00:35:03,023 --> 00:35:05,760
- Doctor, nos está mintiendo.
- No.

717
00:35:05,763 --> 00:35:08,397
Yo se lo sonsacaré, ¿vale?

718
00:35:13,070 --> 00:35:15,026
- John.
- Caitlin, tengo que hacerlo.

719
00:35:15,029 --> 00:35:17,362
No, no puedes. Cree que estamos muertos.

720
00:35:17,365 --> 00:35:18,540
Si descubre que estamos aquí,

721
00:35:18,542 --> 00:35:20,008
¿sabes qué significará eso?

722
00:35:20,010 --> 00:35:22,411
- No puedo quedarme sin hacer nada.
- No se trata de ti.

723
00:35:22,413 --> 00:35:24,746
Se trata de todos nosotros. De
Mutantes en la Clandestinidad.

724
00:35:24,748 --> 00:35:27,850
La gente nos necesita más que nunca.

725
00:35:29,019 --> 00:35:31,065
¿Qué sucede?

726
00:35:31,068 --> 00:35:33,422
Joder. El ácido se ha comido otra aguja.

727
00:35:33,424 --> 00:35:35,624
Tenemos que llevarle
a un hospital, ¿vale?

728
00:35:35,626 --> 00:35:38,861
- Por eso tenemos que salir de ahí.
- ¿Y qué hacemos? ¿Matarlos a todos?

729
00:35:38,863 --> 00:35:40,830
Si matan a un puñado de purificadores

730
00:35:40,833 --> 00:35:43,198
en una clínica que acepta
mutantes, ¿qué pasará?

731
00:35:43,200 --> 00:35:44,499
Este sitio desaparecerá.

732
00:35:49,173 --> 00:35:51,393
Escúchala. La misión es
lo primero, compañero.

733
00:35:51,396 --> 00:35:54,980
- No voy a dejarte morir.
- Soy duro.

734
00:35:54,983 --> 00:35:57,512
Estaré bien. Díselo.

735
00:35:59,350 --> 00:36:00,849
¿Puede resistir?

736
00:36:10,694 --> 00:36:12,327
Díselo.

737
00:36:19,336 --> 00:36:22,237
Su función pulmonar está mejor.
Creo que va a sobrevivir.

738
00:36:34,301 --> 00:36:36,969
¡Abrid eso! ¡Abridlos! ¡Vamos!

739
00:36:42,458 --> 00:36:45,693
Dime, ¿dónde están los mutantes?

740
00:36:45,695 --> 00:36:47,561
Por favor...

741
00:36:47,563 --> 00:36:50,164
Ya se lo he dicho, no lo sé.

742
00:36:51,240 --> 00:36:52,862
Ya basta, tío. ¿Qué estás haciendo?

743
00:36:52,865 --> 00:36:54,846
Ese hombre es un traidor a su especie.

744
00:36:54,849 --> 00:36:56,504
Yo digo que lo llevemos
a la parte de atrás y...

745
00:36:57,674 --> 00:37:00,776
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

746
00:37:00,779 --> 00:37:02,579
Vamos. Todo el mundo fuera.

747
00:37:04,457 --> 00:37:05,870
Se van.

748
00:37:05,873 --> 00:37:08,174
Tenemos que prepararlo. Hay
que llevarlo al hospital.

749
00:37:11,159 --> 00:37:12,588
No.

750
00:37:12,591 --> 00:37:15,432
Lo siento, John. El daño
era demasiado grave.

751
00:37:17,393 --> 00:37:18,592
Lo sabías.

752
00:37:18,594 --> 00:37:21,862
Sabías que no sobreviviría.

753
00:37:21,864 --> 00:37:23,838
Él también lo sabía.

754
00:37:23,841 --> 00:37:26,199
- ¡Me has mentido!
- Lo siento, John.

755
00:37:26,202 --> 00:37:29,249
Era la única opción.
Michael lo entendía.

756
00:37:32,041 --> 00:37:36,510
Nos ha hablado de Rebecca.

757
00:37:36,512 --> 00:37:39,880
A lo mejor podemos ir a ver a la
psiquiatra y descubrir más cosas.

758
00:37:39,882 --> 00:37:43,851
Ha servido de algo, John.

759
00:37:43,853 --> 00:37:45,612
En serio.

760
00:37:57,567 --> 00:38:00,267
- Sigues aquí.
- Vamos...

761
00:38:00,269 --> 00:38:03,304
a quedarnos hasta... después.

762
00:38:03,306 --> 00:38:06,273
- Por si alguien cambia de idea.
- No lo harán.

763
00:38:06,275 --> 00:38:08,075
Estás muy seguro, ¿no?

764
00:38:08,077 --> 00:38:09,977
La gente quiere formar parte de algo.

765
00:38:09,979 --> 00:38:11,245
Nosotros les damos eso.

766
00:38:11,247 --> 00:38:14,715
- ¿Tú no quieres eso también?
- Estoy feliz donde estoy.

767
00:38:14,717 --> 00:38:16,083
¿De verdad?

768
00:38:16,085 --> 00:38:19,487
Te escondes ahí arriba por ellos.

769
00:38:19,489 --> 00:38:22,723
Lentillas, cubrirte las
orejas, las marcas...

770
00:38:22,725 --> 00:38:24,784
Hasta tu nombre esconde quién eres.

771
00:38:24,787 --> 00:38:26,596
¿Mi nombre? ¿Clarice?

772
00:38:26,599 --> 00:38:29,200
Clarice es un nombre de humana.

773
00:38:29,203 --> 00:38:31,131
Dime una cosa,

774
00:38:31,134 --> 00:38:33,000
- ¿qué puedes hacer?
- Ya sabes lo que puedo hacer.

775
00:38:33,002 --> 00:38:34,468
Dímelo.

776
00:38:36,506 --> 00:38:37,905
Abro portales.

777
00:38:37,907 --> 00:38:41,342
Y, en un parpadeo, me
muevo de un lado a otro.

778
00:38:41,344 --> 00:38:44,745
Parpadeo... En inglés es blink...

779
00:38:44,747 --> 00:38:48,315
Me gusta.

780
00:38:48,317 --> 00:38:49,950
Nunca escondas

781
00:38:49,952 --> 00:38:53,187
quién eres, Blink.

782
00:38:53,189 --> 00:38:56,757
Eres gloriosa.

783
00:39:07,537 --> 00:39:09,503
Dios mío, la cara que
han puesto los policías.

784
00:39:09,505 --> 00:39:10,704
Sí, lo sé.

785
00:39:10,706 --> 00:39:12,973
Ha estado genial.

786
00:39:12,975 --> 00:39:16,010
Hoy... me he divertido.

787
00:39:16,012 --> 00:39:17,945
Sí. Y yo también.

788
00:39:41,252 --> 00:39:43,204
¿Qué tal vuestra salida?

789
00:39:43,206 --> 00:39:46,340
Ha estado genial. Nos hemos divertido.

790
00:39:46,342 --> 00:39:48,342
- Ya lo vemos.
- Estáis resplandecientes.

791
00:39:48,344 --> 00:39:49,643
Muy diferentes.

792
00:39:49,646 --> 00:39:51,912
Empiezo a volver a sentirme yo misma.

793
00:39:55,218 --> 00:39:56,851
Y...

794
00:39:56,853 --> 00:39:59,720
¿cuál es esa gran misión?

795
00:40:06,522 --> 00:40:10,149
SIGUEN LAS PROTESTAS
MUTANTES POR TODO EL PAÍS

796
00:41:58,474 --> 00:41:59,818
Hola, soy Jace.

797
00:41:59,821 --> 00:42:02,422
¿Te acuerdas de los expedientes
de los pacientes de la clínica?

798
00:42:02,425 --> 00:42:03,991
Creo que podría haber encontrado algo.

799
00:42:03,994 --> 00:42:05,994
Vamos a golpearlos en
el lugar donde viven.

800
00:42:07,628 --> 00:42:12,765
www.subtitulamos.tv

