1
00:00:18,405 --> 00:00:20,230
- He venido a llevarte a casa.
- ¡Muévete!

2
00:00:20,232 --> 00:00:21,965
No puedo hacer eso.

3
00:00:24,689 --> 00:00:25,939
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

4
00:00:26,044 --> 00:00:27,444
Hago esto por Grace.

5
00:00:27,446 --> 00:00:29,108
Y por todos los niños que son como ella.

6
00:00:29,110 --> 00:00:30,109
Deja de llamar.

7
00:00:31,145 --> 00:00:32,611
Está con los purificadores.

8
00:00:32,613 --> 00:00:34,899
- No creo que esté dispuesto a
unirme a... - ¿A un grupo de odio?

9
00:00:34,901 --> 00:00:36,707
Si cambia de idea...

10
00:00:36,709 --> 00:00:40,152
Tengo la información que quieres.
A cambio, necesito ayuda.

11
00:00:40,155 --> 00:00:41,954
¿Me estás pidiendo que sea una espía?

12
00:00:41,956 --> 00:00:43,675
Desde tu fracaso en Atlanta,

13
00:00:43,678 --> 00:00:45,357
media Clandestinidad se ha desmontado.

14
00:00:45,359 --> 00:00:46,558
¿Crees que voy a dejar que destruyas

15
00:00:46,560 --> 00:00:47,860
el resto de lo que hemos construido?

16
00:00:47,862 --> 00:00:49,495
¡Lorna!

17
00:00:51,232 --> 00:00:53,487
Están matándose los unos a los otros.

18
00:00:53,490 --> 00:00:56,033
No podemos dejar aquí a esta gente.

19
00:00:56,036 --> 00:00:58,170
Vamos.

20
00:00:58,172 --> 00:01:02,040
Se han escapado. Al menos se han
llevado a un paciente con ellos.

21
00:01:04,136 --> 00:01:06,547
- DALLAS, TEXAS.
- Solo digo que, si quieres ascender,

22
00:01:06,550 --> 00:01:07,800
- pasa tiempo en la calle.
- HACE 12 AÑOS.

23
00:01:07,803 --> 00:01:09,970
Muchos novatos quieren presentarse
al examen para detective

24
00:01:09,973 --> 00:01:11,639
en cuanto consiguen la placa.

25
00:01:11,642 --> 00:01:14,385
No, ahora mismo, estoy
viviendo el presente.

26
00:01:14,388 --> 00:01:16,188
Ya. Buen intento.

27
00:01:16,190 --> 00:01:18,857
Llevo tiempo por aquí.
Conozco a la gente como tú.

28
00:01:18,859 --> 00:01:20,847
Tú no te adelantes.

29
00:01:26,232 --> 00:01:27,665
¿Qué sucede?

30
00:01:27,668 --> 00:01:30,369
La mano. Mírala.

31
00:01:30,371 --> 00:01:31,737
Vale, estate preparado.

32
00:01:31,739 --> 00:01:33,906
Nunca se sabe lo que
pueden hacer. Vamos.

33
00:01:33,908 --> 00:01:35,440
Vamos a ver qué planea.

34
00:01:38,612 --> 00:01:40,445
Hola.

35
00:01:40,447 --> 00:01:42,748
¿Nos quieres decir qué
estás haciendo aquí?

36
00:01:42,750 --> 00:01:45,584
Esperando a un amigo.
¿Eso va contra la ley?

37
00:01:45,586 --> 00:01:47,586
Enséñame tu documentación.

38
00:01:47,588 --> 00:01:49,940
¿A ti qué te pasa, tío? Tengo derechos.

39
00:01:49,943 --> 00:01:52,010
¿Te niegas a obedecer?

40
00:01:52,013 --> 00:01:53,525
No he hecho nada malo.

41
00:01:53,527 --> 00:01:54,987
Pues no te importará
enseñarme tu documentación.

42
00:01:54,989 --> 00:01:57,295
- Esto es acoso...
- ¿Qué estás...

43
00:01:57,298 --> 00:01:59,631
haciendo, tío?

44
00:01:59,633 --> 00:02:02,323
Mi trabajo. Ha desobedecido
una orden policial.

45
00:02:02,326 --> 00:02:04,207
No, estaba aquí parado. No
tenías por qué hacer eso.

46
00:02:04,209 --> 00:02:05,768
Se ha movido.

47
00:02:05,771 --> 00:02:07,739
Señor, las recomendaciones relativas
al uso de la fuerza no indican nada...

48
00:02:07,741 --> 00:02:09,241
¿Qué? ¿Crees que no se lo merecía?

49
00:02:09,243 --> 00:02:10,576
¿Que he sido muy duro con él?

50
00:02:10,578 --> 00:02:13,779
Deja que te cuente una historia, novato.

51
00:02:13,781 --> 00:02:16,643
Hace unos años, mi compañero
y yo estábamos de patrulla.

52
00:02:16,646 --> 00:02:18,617
Paramos a un tío por un faro roto.

53
00:02:18,619 --> 00:02:20,890
El conductor mutante le
echó una especie de veneno.

54
00:02:20,893 --> 00:02:22,254
Murió en cuestión de segundos.

55
00:02:22,256 --> 00:02:24,812
Le he dado con la táser a este tío
para no tener que contarles a tu mujer

56
00:02:24,815 --> 00:02:27,214
y a tu hija que moriste
durante mi guardia.

57
00:02:27,217 --> 00:02:28,913
Así que ¿por qué no piensas
en eso la próxima vez

58
00:02:28,915 --> 00:02:31,127
que me cites el libro de normas?

59
00:02:31,130 --> 00:02:33,664
Ahora, levántalo,

60
00:02:33,667 --> 00:02:35,667
ponlo de pie y mételo en el coche.

61
00:02:37,304 --> 00:02:39,071
Separa las piernas.

62
00:02:48,182 --> 00:02:49,847
Vamos.

63
00:02:54,379 --> 00:02:58,370
www.subtitulamos.tv

64
00:02:58,384 --> 00:03:01,009
EN LA ACTUALIDAD

65
00:03:02,389 --> 00:03:05,189
- ¡Caitlin!
- ¡Aquí! ¿Qué tal está?

66
00:03:05,192 --> 00:03:07,526
Se ha quedado inconsciente.

67
00:03:07,529 --> 00:03:09,664
Apenas conseguimos salir de
allí. La policía apareció

68
00:03:09,667 --> 00:03:11,470
y los pacientes estaban
corriendo por todas partes.

69
00:03:11,472 --> 00:03:12,671
Hay más mutantes en
el coche. Uno de ellos

70
00:03:12,673 --> 00:03:14,713
- está gravemente herido.
- Vete. Nosotros nos ocupamos de Lauren.

71
00:03:15,260 --> 00:03:17,448
Vale, cielo. Déjame verte.

72
00:03:17,451 --> 00:03:20,112
Abre los ojos.

73
00:03:20,114 --> 00:03:23,034
Tiene las pupilas ligeramente dilatadas.

74
00:03:23,037 --> 00:03:24,650
Lauren, ¿sabes qué día es?

75
00:03:24,652 --> 00:03:25,651
Martes.

76
00:03:25,653 --> 00:03:27,686
¿Nauseas? ¿Mareos?

77
00:03:27,688 --> 00:03:29,321
No. Estoy bien.

78
00:03:29,323 --> 00:03:33,125
Vale, creo que no es más
que un traumatismo leve.

79
00:03:33,127 --> 00:03:36,528
- Gracias a Dios.
- Andy.

80
00:03:36,530 --> 00:03:39,120
Intenté llegar hasta él.

81
00:03:39,123 --> 00:03:42,000
Lo intenté, pero no me escuchó.

82
00:03:42,002 --> 00:03:44,136
- No pasa nada cielo, cielo.
- No.

83
00:03:44,139 --> 00:03:45,837
- No pasa nada cielo, cielo.
- Sí que pasa.

84
00:03:45,839 --> 00:03:47,797
- Lo siento.
- No. No, cielo.

85
00:03:47,800 --> 00:03:49,207
Nada de esto es culpa tuya.

86
00:03:49,209 --> 00:03:51,229
- Déjame llevarla a casa. Que descanse.
- No...

87
00:03:51,232 --> 00:03:52,577
Quiero quedarme con ella.

88
00:03:52,579 --> 00:03:54,511
¡Aquí necesitamos otra camilla!

89
00:03:54,514 --> 00:03:56,609
Estás muy ocupada.
Deja que cuide de ella.

90
00:03:56,611 --> 00:03:58,956
Mamá, estoy bien.

91
00:03:58,959 --> 00:04:00,792
- Vete.
- Te quiero.

92
00:04:00,795 --> 00:04:02,087
¡Necesito ayuda!

93
00:04:02,089 --> 00:04:03,522
- Llámame si tiene ganas de vomitar.
- Vete.

94
00:04:03,524 --> 00:04:06,479
- Está bien, vete.
- Si cambia algo...

95
00:04:06,482 --> 00:04:08,276
- Atrás.
- ¿Qué ha pasado?

96
00:04:08,279 --> 00:04:10,097
Su cuerpo segrega una especie de ácido.

97
00:04:10,100 --> 00:04:12,364
Llevad al resto a la habitación
dos. ¡Necesitamos un médico!

98
00:04:12,366 --> 00:04:14,136
Aquí.

99
00:04:14,139 --> 00:04:15,933
Déjalo aquí.

100
00:04:19,039 --> 00:04:22,574
Con cuidado. No lo toques. Tus manos.

101
00:04:22,576 --> 00:04:24,176
Estoy bien.

102
00:04:24,178 --> 00:04:25,877
Casi teníamos a Lorna y a Andy.

103
00:04:25,879 --> 00:04:28,667
Sigo sin entenderlo.

104
00:04:28,670 --> 00:04:30,495
¿Cómo pudisteis dejar
que Andy se escapara?

105
00:04:30,498 --> 00:04:32,851
Era un caos, ¿vale? Intentábamos
salvar a los pacientes

106
00:04:32,853 --> 00:04:35,020
- y lidiar con la policía.
- ¿Y no podías seguirlo?

107
00:04:35,022 --> 00:04:36,917
Caitlin, estaban pasando
demasiadas cosas.

108
00:04:36,920 --> 00:04:39,073
¿Vale? Los mutantes
estaban usando sus poderes,

109
00:04:39,076 --> 00:04:40,409
apareció la policía y había mucho ruido.

110
00:04:40,412 --> 00:04:41,726
Para mí, era una sobrecarga sensorial.

111
00:04:41,729 --> 00:04:42,894
No podía separar los rastros.

112
00:04:42,896 --> 00:04:45,453
Estábamos muy cerca. Lauren resultó
herida y no conseguimos a Andy.

113
00:04:45,456 --> 00:04:47,398
Ni siquiera sabemos a quién
se llevaron o por qué.

114
00:04:47,401 --> 00:04:49,468
No vamos a rendirnos. Vamos
a traer a Andy a casa.

115
00:04:49,470 --> 00:04:50,769
A Lorna y a él. Lo prometo, ¿vale?

116
00:04:50,771 --> 00:04:52,371
Solo tenemos que adelantarnos
al Círculo Interno.

117
00:04:52,373 --> 00:04:53,772
Tenemos que averiguar
qué están planeando.

118
00:04:53,774 --> 00:04:56,608
- ¿Cómo?
- Ese hombre estaba en el mismo piso

119
00:04:56,610 --> 00:04:58,977
que Andy y Lorna. A lo
mejor puede decirnos algo.

120
00:04:58,979 --> 00:05:01,446
Si sobrevive.

121
00:05:01,448 --> 00:05:04,783
Caitlin, lo he hecho
tan bien como he podido.

122
00:05:04,785 --> 00:05:06,237
¿Vale? Por favor,

123
00:05:06,240 --> 00:05:08,253
rescatemos algo de esto.

124
00:05:08,255 --> 00:05:10,255
Esto no puede haber sido por nada.

125
00:05:12,760 --> 00:05:15,961
Ha sido un ataque
violento y sin provocación

126
00:05:15,963 --> 00:05:19,417
que deja al personal del psiquiátrico
Lynwood golpeado y ensangrentado.

127
00:05:19,420 --> 00:05:21,133
Las personas que están
detrás del ataque de hoy

128
00:05:21,135 --> 00:05:22,922
dicen ser luchadores por la libertad.

129
00:05:22,925 --> 00:05:25,937
Han liberado a mutantes
violentos mentalmente inestables.

130
00:05:25,940 --> 00:05:27,656
- Las palabras importan.
- SOLICITUD DE DIVORCIO

131
00:05:27,659 --> 00:05:32,444
Llama a esto por su nombre:
terrorismo extremista mutante.

132
00:05:32,446 --> 00:05:33,845
Toman rehenes

133
00:05:33,847 --> 00:05:36,248
y los obligan a realizar
una confesión falsa.

134
00:05:36,250 --> 00:05:37,922
Son terroristas.

135
00:05:37,925 --> 00:05:40,318
Y hablemos de las llamadas víctimas

136
00:05:40,320 --> 00:05:42,154
del psiquiátrico.

137
00:05:42,156 --> 00:05:44,640
Esas personas estaban
encerradas por un motivo.

138
00:05:44,643 --> 00:05:46,591
- REUNIÓN DE LOS PURIFICADORES A LAS 21.
- Son capaces de una violencia terrible

139
00:05:46,594 --> 00:05:48,922
- y no deberían poder vagar libres.
- EN LA IGLESIA DEL POTENCIAL HUMANO

140
00:05:49,182 --> 00:05:53,031
Hablamos de personas que han
cometido actos inenarrables,

141
00:05:53,034 --> 00:05:56,201
a las que se ha considerado incapaces
de vivir entre la población general.

142
00:05:56,203 --> 00:05:59,838
Uno de esos tipos segrega
ácido por la piel.

143
00:05:59,840 --> 00:06:02,609
Un potente corrosivo que
destruye todo aquello

144
00:06:02,612 --> 00:06:04,476
con lo que entra en contacto.

145
00:06:04,478 --> 00:06:07,859
¿Parece alguien que debería
caminar por la calle?

146
00:06:07,862 --> 00:06:10,148
- ALLÍ ESTARÉ.
- Esas personas son fugitivas.

147
00:06:10,150 --> 00:06:12,562
Hay que rastrearlas y encerrarlas

148
00:06:12,565 --> 00:06:16,455
antes de que hieran o, incluso,
maten a gente inocente.

149
00:06:16,457 --> 00:06:18,356
Todo el mundo agradece

150
00:06:18,358 --> 00:06:20,358
que nos rescatarais del psiquiátrico,

151
00:06:20,360 --> 00:06:21,493
pero todos tienen miedo.

152
00:06:21,495 --> 00:06:22,861
Quieren saber cómo vamos a escapar

153
00:06:22,863 --> 00:06:24,029
del Servicio de Centinela.

154
00:06:24,031 --> 00:06:25,190
¿Cuál es el plan?

155
00:06:25,193 --> 00:06:26,753
Lo primero es sacaros de la ciudad.

156
00:06:26,755 --> 00:06:27,847
He comprobado la radio.

157
00:06:27,850 --> 00:06:29,500
Hay bloqueos por todas
partes, no podemos movernos.

158
00:06:29,503 --> 00:06:31,803
Eso es malo. No podemos
mantener aquí a tanta gente.

159
00:06:31,805 --> 00:06:33,672
No tenemos suministros
suficientes, no tenemos un lugar

160
00:06:33,674 --> 00:06:37,209
- donde puedan dormir...
- ¿Y qué pasa con los Morlocks?

161
00:06:37,211 --> 00:06:39,167
- No hablas en serio.
- ¿Quiénes son?

162
00:06:39,170 --> 00:06:40,722
Un grupo de mutantes. Viven bajo tierra.

163
00:06:40,725 --> 00:06:41,858
Sí, en las cloacas.

164
00:06:41,861 --> 00:06:43,247
Para eso están los ambientadores.

165
00:06:43,250 --> 00:06:44,324
¿Prefieres que nos pillen?

166
00:06:44,326 --> 00:06:46,175
Vale, Clarice, John no se fía de Erg.

167
00:06:46,178 --> 00:06:48,152
Nos ayudó. Puede que no sea perfecto,

168
00:06:48,155 --> 00:06:50,889
pero puede que sea lo único que
mantenga a salvo a estas personas.

169
00:06:56,363 --> 00:06:58,763
Un grupo que asume la
responsabilidad del ataque de hoy

170
00:06:58,765 --> 00:07:00,665
ha emitido esta declaración:

171
00:07:00,667 --> 00:07:03,292
"Mutantes, nuestro destino
está en nuestras manos

172
00:07:03,295 --> 00:07:05,403
y este es el comienzo.

173
00:07:05,405 --> 00:07:07,401
Es hora de que los mutantes se alcen".

174
00:07:07,404 --> 00:07:10,625
El grupo, conocido solo
como #AlzamientoMutante,

175
00:07:10,628 --> 00:07:13,010
ya ha inspirado protestas.

176
00:07:13,013 --> 00:07:15,031
Mientras, los defensores
de los derechos diviles,

177
00:07:15,034 --> 00:07:16,492
aunque condenan la violencia,

178
00:07:16,494 --> 00:07:18,202
han indicado que llevan
tiempo criticando...

179
00:07:18,206 --> 00:07:19,618
Andy, sé que tienes miedo.

180
00:07:19,620 --> 00:07:21,219
¡No tengo miedo!

181
00:07:23,739 --> 00:07:26,557
Las organizaciones por los derechos
humanos temen que el ataque de hoy

182
00:07:26,560 --> 00:07:28,992
anime a otros grupos
terroristas mutantes...

183
00:07:28,995 --> 00:07:31,396
¿Esto está bien?

184
00:07:32,533 --> 00:07:34,232
- ¿Después de todo lo que hemos hecho?
- Andy.

185
00:07:34,234 --> 00:07:35,300
Tenías que hacerlo.

186
00:07:35,302 --> 00:07:37,636
Hice daño a Lauren.

187
00:07:37,638 --> 00:07:39,604
- Podía haberla matado.
- Pero no lo hiciste.

188
00:07:39,607 --> 00:07:41,573
La empujaste solo lo
bastante fuerte como para

189
00:07:41,575 --> 00:07:42,574
sacarnos de ahí.

190
00:07:42,576 --> 00:07:43,909
Y mira lo que hemos hecho.

191
00:07:43,911 --> 00:07:45,877
Andy, deberías estar orgulloso.

192
00:07:45,879 --> 00:07:47,712
Fue un éxito total.

193
00:07:47,714 --> 00:07:49,447
No exactamente.

194
00:07:50,617 --> 00:07:52,651
Tenemos que hablar de nuestra invitada.

195
00:07:57,065 --> 00:07:58,859
No ha hablado desde que llegó.

196
00:07:58,862 --> 00:08:00,258
Eso es un grave problema.

197
00:08:00,260 --> 00:08:02,260
Es la clave del siguiente
paso del plan de Reeva.

198
00:08:02,262 --> 00:08:03,698
¿Qué esperabais?

199
00:08:03,701 --> 00:08:05,625
- Lleva años encerrada.
- Tiene razón.

200
00:08:05,628 --> 00:08:07,132
Imaginaos lo que le estará
pasando por la cabeza.

201
00:08:07,134 --> 00:08:09,100
No necesitamos hacerlo.

202
00:08:09,102 --> 00:08:11,565
Podemos verlo por nosotras mismas.

203
00:08:17,744 --> 00:08:21,146
¡Más apretadas! Rómpele
el brazo si hace falta.

204
00:08:21,148 --> 00:08:23,582
Esto la dejará inconsciente.

205
00:08:23,585 --> 00:08:26,789
¡Por favor! Por favor, parad. No
puedo ver, no puedo respirar...

206
00:08:29,523 --> 00:08:31,189
¿Tan malo es?

207
00:08:31,191 --> 00:08:32,991
No te haces a la idea.

208
00:08:42,108 --> 00:08:43,922
Está bien.

209
00:08:43,947 --> 00:08:45,413
Acabamos de llegar a casa.

210
00:08:45,415 --> 00:08:47,040
Está tumbada en el sofá.

211
00:08:47,043 --> 00:08:49,220
Está cansada, le duele
un poco la cabeza.

212
00:08:49,223 --> 00:08:50,985
Vale, dale un ibuprofeno

213
00:08:50,988 --> 00:08:52,853
y asegúrate de que permanece hidratada.

214
00:08:52,856 --> 00:08:55,274
Lo haré. ¿Qué tal va todo por ahí?

215
00:08:55,277 --> 00:08:57,834
Hemos hablado con el resto
de mutantes del psiquiátrico.

216
00:08:57,837 --> 00:08:59,794
Nadie sabe nada de Andy.

217
00:08:59,796 --> 00:09:02,597
Hice mal en dejar que fuera.

218
00:09:02,599 --> 00:09:05,200
Hizo lo que creía que tenía que hacer.

219
00:09:05,202 --> 00:09:06,835
Podríamos haberlos perdido a los dos.

220
00:09:06,837 --> 00:09:08,937
Lauren podría haber...

221
00:09:08,939 --> 00:09:11,106
Lo más importante es que está bien.

222
00:09:11,108 --> 00:09:13,665
Por favor, dile que lo siento.

223
00:09:13,668 --> 00:09:16,478
Lo haré. No te preocupes.

224
00:09:16,480 --> 00:09:18,480
Luego hablamos.

225
00:09:20,703 --> 00:09:22,483
Tu madre se siente fatal.

226
00:09:22,486 --> 00:09:25,787
Se culpa por que estuvieras allí.

227
00:09:25,789 --> 00:09:27,055
Tenía que estar allí.

228
00:09:27,057 --> 00:09:30,325
Era muy fuerte.

229
00:09:30,327 --> 00:09:33,998
No me puedo creer que
lo mirases a los ojos,

230
00:09:34,001 --> 00:09:38,233
le dijeras que querías que
viniera a casa y te atacase.

231
00:09:38,235 --> 00:09:39,501
Es un creyente.

232
00:09:39,503 --> 00:09:41,336
Lo podía ver en sus ojos.

233
00:09:41,338 --> 00:09:44,739
No iba a dejar que nada lo detuviera.

234
00:09:47,711 --> 00:09:50,045
Ni siquiera yo.

235
00:09:58,689 --> 00:10:00,322
¿Qué está pasando?

236
00:10:00,324 --> 00:10:02,023
Están poniendo a prueba sus poderes.

237
00:10:02,025 --> 00:10:03,191
¿Cuáles son?

238
00:10:03,193 --> 00:10:05,427
Ya lo verás.

239
00:10:05,429 --> 00:10:07,028
Rebecca, mira.

240
00:10:07,030 --> 00:10:09,531
Sé que llevas tiempo
sin usar tus poderes,

241
00:10:09,533 --> 00:10:11,266
pero necesitamos que lo intentes.

242
00:10:11,268 --> 00:10:14,836
Queremos ayudar a otros mutantes
tal y como te hemos ayudado a ti.

243
00:10:17,574 --> 00:10:20,040
Yo también estuve en un psiquiátrico.

244
00:10:20,043 --> 00:10:21,609
Nos tratan como animales.

245
00:10:21,612 --> 00:10:23,846
Luchamos contra eso.

246
00:10:23,849 --> 00:10:26,930
Y tú puedes ser un arma en esa lucha.

247
00:10:26,933 --> 00:10:29,193
¿No quieres ir a por aquellos
que odian a los mutantes?

248
00:10:29,196 --> 00:10:30,555
Te necesitamos.

249
00:10:30,558 --> 00:10:32,386
No podemos hacer esto sin tu ayuda.

250
00:10:32,389 --> 00:10:34,689
Muéstranos lo que puedes hacer.

251
00:10:36,426 --> 00:10:38,226
¿Rebecca?

252
00:10:49,532 --> 00:10:51,406
Puede que esté demasiado destrozada.

253
00:10:51,408 --> 00:10:53,208
Acabamos de rescatarla. Necesita tiempo.

254
00:10:53,210 --> 00:10:54,720
No tenemos tiempo.

255
00:10:54,723 --> 00:10:57,091
Reeva ha planificado una operación para
dejar tullidos a nuestros enemigos,

256
00:10:57,094 --> 00:10:59,247
pero no va a tener lugar sin Rebecca.

257
00:10:59,249 --> 00:11:00,532
Pues, si es tan importante,

258
00:11:00,535 --> 00:11:02,602
a lo mejor Reeva debería estar
aquí, trabajando con ella.

259
00:11:02,605 --> 00:11:04,079
No está de vacaciones.

260
00:11:04,082 --> 00:11:06,264
Está preparando el terreno para
la próxima fase de nuestro plan,

261
00:11:06,266 --> 00:11:07,865
y depende de nosotros.

262
00:11:07,868 --> 00:11:10,125
¿Quieres contarle a Reeva que
su nueva arma es un fiasco?

263
00:11:10,127 --> 00:11:11,993
A lo mejor deberías
dejar de llamarla arma.

264
00:11:11,995 --> 00:11:13,228
Es una persona.

265
00:11:13,230 --> 00:11:14,462
A lo mejor deberíais
intentar tratarla como tal.

266
00:11:14,464 --> 00:11:16,516
- ¿Disculpa?
- La cubrís de cables,

267
00:11:16,519 --> 00:11:18,099
habláis de ella como
si fuera un objeto...

268
00:11:18,101 --> 00:11:19,467
- ¿Qué esperáis?
- Andy,

269
00:11:19,469 --> 00:11:21,169
he visto lo que le pasa a
la gente a la que encierran

270
00:11:21,171 --> 00:11:25,240
en esos sitios y, a veces,
no hay vuelta atrás.

271
00:11:27,244 --> 00:11:29,244
¿Puedo hablar con ella?

272
00:11:29,246 --> 00:11:31,079
No tenéis nada que perder.

273
00:11:33,984 --> 00:11:36,618
¿Sabes qué? Tú mismo.

274
00:11:39,693 --> 00:11:44,489
TÚNELES DE LOS MORLOCKS
A LAS AFUERAS DE WASHINGTON

275
00:11:46,096 --> 00:11:48,963
Vamos, por aquí.

276
00:11:50,367 --> 00:11:53,101
¿John no tiene unos
sentidos extrapotentes?

277
00:11:53,103 --> 00:11:55,303
¿Cómo soportó este olor?

278
00:11:55,305 --> 00:11:57,772
Respiraba por la boca.

279
00:11:59,476 --> 00:12:00,709
Ahora también lo saboreo.

280
00:12:00,711 --> 00:12:03,946
- No falta mucho.
- No lo entiendo.

281
00:12:03,949 --> 00:12:06,014
John dijo que estuvisteis
vagando durante horas

282
00:12:06,016 --> 00:12:07,482
cuando vinisteis aquí abajo.

283
00:12:07,484 --> 00:12:08,717
¿Cómo has sabido dónde ir?

284
00:12:08,719 --> 00:12:10,345
No lo sé. Lo he adivinado.

285
00:12:10,348 --> 00:12:12,848
Y tampoco hay luz que absorber.

286
00:12:12,851 --> 00:12:14,789
Si utilizo toda mi energía,
no voy a poder luchar.

287
00:12:14,791 --> 00:12:15,790
Lo sabes, ¿verdad?

288
00:12:17,961 --> 00:12:19,494
A lo mejor yo puedo ayudar.

289
00:12:43,353 --> 00:12:47,155
Si quieres que algo se haga
bien, pídeselo a una mujer.

290
00:12:47,157 --> 00:12:49,891
Genial. ¿Y cómo encontramos a esa gente?

291
00:12:49,893 --> 00:12:52,657
No lo hacéis. Nosotros os encontramos.

292
00:12:59,369 --> 00:13:02,771
Hola...

293
00:13:02,773 --> 00:13:04,773
Tengo que hablar contigo de algo.

294
00:13:08,445 --> 00:13:10,612
No puedo detener el sangrado.

295
00:13:10,614 --> 00:13:12,279
El ácido no deja de comerse la gasa.

296
00:13:12,282 --> 00:13:13,615
Lo coso tan rápido como puedo.

297
00:13:13,617 --> 00:13:15,517
Cuesta mucho más trabajar
con un cable que con hilo.

298
00:13:19,055 --> 00:13:20,088
¿Qué está pasando?

299
00:13:24,624 --> 00:13:26,358
Disminuye el sonido de la
respiración en el lado izquierdo.

300
00:13:26,361 --> 00:13:28,363
- Tiene un neumotórax hipertensivo.
- ¿Qué es eso?

301
00:13:28,365 --> 00:13:31,266
Aire en la cavidad pectoral.
Debe tener el pulmón dañado.

302
00:13:31,269 --> 00:13:32,955
- ¡Vamos! ¡Haz algo!
- No puedo hacer

303
00:13:32,958 --> 00:13:34,701
una descompresión torácica
con aguja si no puedo tocarlo.

304
00:13:34,704 --> 00:13:37,105
¡Dame la aguja! Yo lo haré.

305
00:13:37,107 --> 00:13:38,640
- John, no puedes.
- ¡Tan solo decidme qué tengo que hacer!

306
00:13:38,642 --> 00:13:40,208
- El ácido.
- No voy a dejar que se muera.

307
00:13:40,210 --> 00:13:42,243
Dadme la maldita aguja.

308
00:13:42,245 --> 00:13:45,246
Entre la segunda y la tercera costilla.

309
00:13:45,248 --> 00:13:47,115
Más abajo.

310
00:13:47,117 --> 00:13:48,583
- ¿Ahí?
- Sí.

311
00:13:51,121 --> 00:13:53,121
¿A qué profundidad?

312
00:13:53,123 --> 00:13:54,322
Hasta que oigas el siseo del aire.

313
00:13:58,929 --> 00:14:01,162
Ahí.

314
00:14:04,634 --> 00:14:07,936
Está fuera de peligro. De momento.

315
00:14:07,938 --> 00:14:09,938
- John, deja que te eche un vistazo.
- No.

316
00:14:09,940 --> 00:14:11,900
Consigue que hable.
Necesitamos respuestas.

317
00:14:20,146 --> 00:14:22,501
Le hemos dado flumenazil
para despertarlo.

318
00:14:22,504 --> 00:14:23,703
No debería tardar.

319
00:14:25,991 --> 00:14:28,825
¿Puedo hacer esto ya?

320
00:14:39,305 --> 00:14:41,705
Nunca te había visto así.

321
00:14:41,707 --> 00:14:44,808
No pasa nada.

322
00:14:44,810 --> 00:14:46,295
Mi cuerpo es más denso de lo normal.

323
00:14:46,298 --> 00:14:47,778
Resulto menos herido y
me curo más rápidamente.

324
00:14:47,780 --> 00:14:49,947
No necesito una lección
de medicina mutante.

325
00:14:51,550 --> 00:14:53,817
Hablo de ti.

326
00:14:56,121 --> 00:14:57,788
No dejo de cagarla.

327
00:14:57,790 --> 00:14:59,957
Perdí la estación de Atlanta.

328
00:14:59,959 --> 00:15:01,224
Perdí a Andy y a Lorna.

329
00:15:01,227 --> 00:15:02,937
Y, cuando descubrimos
lo del psiquiátrico,

330
00:15:02,939 --> 00:15:04,005
pensé que...

331
00:15:04,008 --> 00:15:05,462
¿Qué?

332
00:15:05,464 --> 00:15:07,331
¿Que te redimirías?

333
00:15:07,333 --> 00:15:09,466
Lo que dije antes

334
00:15:09,468 --> 00:15:12,169
no fue justo.

335
00:15:12,171 --> 00:15:14,219
- Esto no es culpa tuya.
- Sí...

336
00:15:14,222 --> 00:15:16,048
No lo es, nada lo es.

337
00:15:16,051 --> 00:15:18,475
Yo os envié allí. No
estábamos preparados.

338
00:15:18,477 --> 00:15:19,810
Debería haber hecho algo más.

339
00:15:23,593 --> 00:15:24,826
¿Dónde estoy?

340
00:15:24,829 --> 00:15:26,416
Estás bien. Estás en una clínica.

341
00:15:26,418 --> 00:15:28,151
Me acuerdo de ti.

342
00:15:28,153 --> 00:15:30,587
- Me salvaste.
- Sí. ¿Cómo te llamas?

343
00:15:30,589 --> 00:15:32,889
Michael.

344
00:15:32,891 --> 00:15:34,591
¿Serviste en el ejército?

345
00:15:34,593 --> 00:15:36,899
En los marines. Durante
dos periodos de servicio.

346
00:15:36,902 --> 00:15:41,598
Yo también. En la 82
aerotransportada, el Cuerpo Mutante.

347
00:15:41,600 --> 00:15:44,034
Cuando el mismo existía.

348
00:15:44,036 --> 00:15:46,493
Michael. Michael, odio tener
que preguntarte esto ahora,

349
00:15:46,496 --> 00:15:48,459
pero tenemos algunas
preguntas sobre el hospital.

350
00:15:48,462 --> 00:15:49,891
- ¿Te parece bien?
- Sí.

351
00:15:49,894 --> 00:15:52,875
La gente que estaba detrás del ataque
se llevó a alguien de la habitación

352
00:15:52,878 --> 00:15:55,278
que había dos puertas más allá
de la tuya, ¿sabes quién era?

353
00:15:56,949 --> 00:15:59,082
Creo que se llamaba Rebecca.

354
00:15:59,084 --> 00:16:00,219
¿Sabes algo más?

355
00:16:00,222 --> 00:16:02,352
¿De dónde es? ¿Qué puede hacer?

356
00:16:02,354 --> 00:16:06,189
Estábamos allí abajo porque los
collares no funcionaban con nosotros.

357
00:16:06,191 --> 00:16:08,392
El ácido se comía el mío.

358
00:16:08,394 --> 00:16:11,928
Solo sé que a ella la tenían
más asegurada que a nadie.

359
00:16:11,930 --> 00:16:13,864
La drogaban. Nunca la dejaban salir.

360
00:16:13,866 --> 00:16:16,800
Hasta la loquera se sentía mal por ello.

361
00:16:16,802 --> 00:16:18,204
¿Una psiquiatra?

362
00:16:18,207 --> 00:16:21,329
Creo que era una tal doctora Taylor.

363
00:16:21,332 --> 00:16:23,206
Era amable con nosotros.

364
00:16:23,208 --> 00:16:25,475
Decía que este no era nuestro sitio.

365
00:16:25,477 --> 00:16:29,646
Pero...

366
00:16:36,755 --> 00:16:38,955
La respiración es superficial.

367
00:16:38,957 --> 00:16:42,759
Creo que eso es todo lo que
vamos a conseguir de momento.

368
00:16:49,268 --> 00:16:50,400
¿Estás bien?

369
00:16:50,402 --> 00:16:52,302
Sí.

370
00:16:52,304 --> 00:16:54,404
Algunos nos preguntamos qué pasó

371
00:16:54,406 --> 00:16:57,007
en el psiquiátrico,
quiénes nos liberaron.

372
00:16:57,009 --> 00:17:00,444
Vale...

373
00:17:00,446 --> 00:17:02,179
No sé demasiado.

374
00:17:02,181 --> 00:17:04,243
Pero se hacen llamar el Círculo Interno,

375
00:17:04,246 --> 00:17:07,450
y dicen estar construyendo algo

376
00:17:07,453 --> 00:17:09,119
para "ayudar a todos los mutantes".

377
00:17:09,121 --> 00:17:11,469
Lo dices como si fuera algo malo.

378
00:17:11,472 --> 00:17:14,473
Bueno, Hitler también
tenía grandes sueños.

379
00:17:14,476 --> 00:17:16,309
Reclutaron a mi...

380
00:17:18,415 --> 00:17:22,317
a la madre de mi hija.

381
00:17:22,320 --> 00:17:24,534
Mi pequeña está con ellos.

382
00:17:24,536 --> 00:17:27,037
Lo siento.

383
00:17:27,039 --> 00:17:29,806
Pero no pueden ser tan malos, ¿no?

384
00:17:29,808 --> 00:17:33,110
Nos han liberado, así que...

385
00:17:33,112 --> 00:17:35,679
No sé, solo intento ver lo
bueno siempre que puedo.

386
00:17:35,681 --> 00:17:38,181
¿No te has pasado años
encerrada en ese lugar horrible?

387
00:17:38,183 --> 00:17:41,952
Fue duro, sí.

388
00:17:41,954 --> 00:17:44,020
Pero siempre había cositas.

389
00:17:44,022 --> 00:17:46,990
- A veces, nos daban gelatina.
- ¿Gelatina?

390
00:17:55,067 --> 00:17:57,234
Siempre hay un poco de luz,

391
00:17:57,236 --> 00:17:59,970
incluso en los lugares más oscuros.

392
00:18:02,874 --> 00:18:04,907
Has dicho que querías
que nos reuniéramos.

393
00:18:04,910 --> 00:18:06,641
Pero no habías mencionado nada de esto.

394
00:18:06,644 --> 00:18:09,029
Me obligaste a ser tu espía.

395
00:18:09,032 --> 00:18:11,047
Querías información. Toma.

396
00:18:11,049 --> 00:18:12,983
Una lista de los mutantes a los que
hemos ayudado en la Clandestinidad

397
00:18:12,985 --> 00:18:14,084
y de sus poderes.

398
00:18:14,086 --> 00:18:16,653
Nuestro trato no incluía
acoger refugiados

399
00:18:16,655 --> 00:18:17,899
de un psiquiátrico.

400
00:18:17,902 --> 00:18:19,315
No tienen a donde ir.

401
00:18:19,318 --> 00:18:20,923
Supongo que solo te importa la gente

402
00:18:20,926 --> 00:18:22,526
que puede hacer algo por ti.

403
00:18:22,528 --> 00:18:24,194
Pareces igual que el Círculo Interno.

404
00:18:24,196 --> 00:18:27,597
No nos parecemos a ellos en
nada. Somos una comunidad.

405
00:18:27,599 --> 00:18:28,899
Yo protejo a esta gente.

406
00:18:28,901 --> 00:18:31,568
Exacto. Aseguras ser un
salvador de mutantes,

407
00:18:31,570 --> 00:18:33,937
¡pues sálvalos, joder!

408
00:18:33,939 --> 00:18:37,607
Esos refugiados te necesitan.

409
00:18:40,012 --> 00:18:42,445
Por favor.

410
00:18:42,447 --> 00:18:47,217
Está bien, los acogeré.

411
00:18:47,219 --> 00:18:49,953
Pero, antes, vas a ayudarme.

412
00:18:56,211 --> 00:18:57,610
Hola.

413
00:18:57,613 --> 00:18:59,880
He pensado que podrías querer compañía.

414
00:18:59,883 --> 00:19:02,732
Imagino que no has
hablado con nadie en...

415
00:19:02,734 --> 00:19:04,267
mucho tiempo.

416
00:19:04,269 --> 00:19:07,938
Ese lugar en el que
estabas era retorcido.

417
00:19:10,414 --> 00:19:12,708
No pasa nada. También puedo quedarme

418
00:19:12,711 --> 00:19:15,045
aquí sin más.

419
00:19:18,094 --> 00:19:20,383
No me han dicho cuáles eran tus poderes.

420
00:19:20,385 --> 00:19:22,452
Solo me han dicho que te necesitan.

421
00:19:22,454 --> 00:19:24,844
A mí también.

422
00:19:36,908 --> 00:19:40,176
Debe haber sido una putada
estar atrapada sola.

423
00:19:40,179 --> 00:19:42,672
Con todos tratándote
como el culo cada día.

424
00:19:42,674 --> 00:19:45,609
Es como el instituto.
Pero este sitio es mejor.

425
00:19:45,611 --> 00:19:47,777
Aunque sigas estando sola,

426
00:19:47,779 --> 00:19:50,013
no tendrás que disculparte por

427
00:19:50,015 --> 00:19:51,781
ser quien eres, ¿sabes?

428
00:19:53,518 --> 00:19:56,152
Así era con mi familia.

429
00:19:56,154 --> 00:19:58,488
Intenté explicárselo, pero
ellos no lo entendían.

430
00:19:58,490 --> 00:20:01,691
Mi hermana...

431
00:20:01,693 --> 00:20:03,860
no me escuchaba.

432
00:20:03,862 --> 00:20:07,831
Pero este sitio es como
si fuera mi nueva familia.

433
00:20:07,833 --> 00:20:09,649
Tú también puedes formar parte de eso...

434
00:20:09,652 --> 00:20:12,269
si quieres.

435
00:20:27,286 --> 00:20:29,319
Del revés, ¿eh?

436
00:20:29,321 --> 00:20:31,688
Me llamo Andy.

437
00:20:31,690 --> 00:20:34,691
Rebecca.

438
00:20:40,540 --> 00:20:42,732
Va a ser genial.

439
00:20:42,734 --> 00:20:44,167
¡Jace!

440
00:20:44,169 --> 00:20:46,870
- Hola.
- Me alegro de que hayas podido venir.

441
00:20:46,872 --> 00:20:48,071
Me alegro de verte.

442
00:20:48,074 --> 00:20:50,938
- Hola, soy Kyle.
- Jace. Es un placer conocerte.

443
00:20:50,941 --> 00:20:53,727
Lo mismo digo. Wilson ha dicho que
trabajabas para Servicio de Centinela.

444
00:20:53,730 --> 00:20:55,544
Trabajaba.

445
00:20:55,547 --> 00:20:57,440
Dice que estáis haciendo
un buen trabajo.

446
00:20:57,443 --> 00:20:59,049
He pensado en venir
a verlo por mí mismo.

447
00:20:59,051 --> 00:21:01,360
¿Qué tal si te coges una taza de café?

448
00:21:01,363 --> 00:21:02,596
Empezaremos en unos minutos.

449
00:21:02,598 --> 00:21:04,331
De acuerdo.

450
00:21:07,993 --> 00:21:09,607
Escuchad, sé que todos estamos molestos

451
00:21:09,610 --> 00:21:10,927
por lo que ha pasado hoy.

452
00:21:10,929 --> 00:21:13,930
Hemos visto un ataque terrorista
mutante en nuestro territorio

453
00:21:13,932 --> 00:21:16,700
que no se parece a ninguno
que haya habido desde el 15J.

454
00:21:16,702 --> 00:21:19,569
Miles de personas apoyando
a los terroristas.

455
00:21:19,571 --> 00:21:21,604
Todos hemos visto las
protestas en las noticias, ¿no?

456
00:21:21,606 --> 00:21:25,075
Se dice que mañana saldrán a la calle.

457
00:21:25,077 --> 00:21:27,877
Pues estaremos esperándolos.

458
00:21:27,879 --> 00:21:29,826
- Sí.
- Los haremos retroceder.

459
00:21:29,829 --> 00:21:31,081
- Así es.
- ¡Sí!

460
00:21:31,083 --> 00:21:33,116
Nuestro trabajo es enviar un mensaje.

461
00:21:33,118 --> 00:21:36,352
- No nos van a remplazar.
- No.

462
00:21:36,355 --> 00:21:38,620
Nos encontraremos con ellos
en la calle, cara a cara.

463
00:21:38,623 --> 00:21:40,457
Así es.

464
00:21:40,459 --> 00:21:42,525
¿Jace?

465
00:21:44,554 --> 00:21:46,114
Sé que solo soy un invitado,

466
00:21:46,117 --> 00:21:48,329
pero luchar contra manifestantes...

467
00:21:48,332 --> 00:21:50,344
solo hará que los mutantes
parezcan las víctimas.

468
00:21:50,347 --> 00:21:52,402
Si alguien lo graba, el
vídeo se convertirá en viral

469
00:21:52,404 --> 00:21:54,069
y acabáis pareciendo
tan malos como ellos.

470
00:21:54,072 --> 00:21:55,384
Tenéis mucha gente.

471
00:21:55,386 --> 00:21:57,552
Si quisierais, podríais

472
00:21:57,555 --> 00:21:59,041
marcar una diferencia.

473
00:21:59,044 --> 00:22:01,055
¿Y a qué te refieres exactamente?

474
00:22:01,058 --> 00:22:03,046
Pues los mutantes que
escaparon del psiquiátrico

475
00:22:03,048 --> 00:22:05,115
son fugitivos.

476
00:22:05,117 --> 00:22:06,587
¿Qué tal si los ayudamos a atraparlos?

477
00:22:06,590 --> 00:22:08,166
¿Ese no es el trabajo de
Servicio de Centinela?

478
00:22:08,169 --> 00:22:10,285
El trabajo de Servicio de
Centinela es cubrirse el culo,

479
00:22:10,288 --> 00:22:11,629
creedme.

480
00:22:11,632 --> 00:22:13,156
Los mutantes que se
escaparon del psiquiátrico

481
00:22:13,158 --> 00:22:14,290
son peligrosos.

482
00:22:14,292 --> 00:22:16,092
Alguien tiene que encerrarlos.

483
00:22:16,094 --> 00:22:17,260
¿Y cómo lo hacemos?

484
00:22:17,262 --> 00:22:20,463
Pues...

485
00:22:20,465 --> 00:22:22,832
en las noticias han dicho que
algunos habían resultado heridos.

486
00:22:22,834 --> 00:22:24,567
Estarán buscando un
lugar donde los traten.

487
00:22:24,569 --> 00:22:26,936
Id a todas las clínicas y hospitales
que simpaticen con los mutantes.

488
00:22:26,938 --> 00:22:30,940
Encontrad a los mutantes,
entregadlos y mostrad a todos

489
00:22:30,942 --> 00:22:33,076
que los purificadores
forman parte de la solución.

490
00:22:34,390 --> 00:22:36,780
¿Crees que eso va a funcionar?

491
00:22:36,782 --> 00:22:38,415
No lo creo.

492
00:22:38,417 --> 00:22:40,283
Lo sé.

493
00:22:45,574 --> 00:22:48,464
Aquí es donde pasa el
rato todo el mundo.

494
00:22:48,512 --> 00:22:50,213
Parece un museo de arte moderno,

495
00:22:50,216 --> 00:22:51,795
pero este sitio es genial.

496
00:22:51,797 --> 00:22:53,430
Puedes conseguir lo que quieras.

497
00:22:53,432 --> 00:22:55,265
Café, aperitivos...

498
00:22:55,267 --> 00:22:58,602
El chef prepara una hamburguesa
con queso y beicon cojonuda.

499
00:22:58,604 --> 00:23:01,004
Tienen todos los videojuegos
que se me ocurren.

500
00:23:08,172 --> 00:23:09,745
Ah, sí.

501
00:23:09,748 --> 00:23:12,616
El sitio en el que te tenían
encerrada no tenía ventanas, ¿no?

502
00:23:15,821 --> 00:23:18,243
Se me había olvidado lo
bonito que puede ser el cielo.

503
00:23:18,246 --> 00:23:20,775
Debe de haber sido duro estar atrapada
en un agujero durante tanto tiempo.

504
00:23:23,028 --> 00:23:25,629
Ahora estoy atrapada aquí.

505
00:23:25,631 --> 00:23:27,998
¿Atrapada? Podemos
salir cuando queramos.

506
00:23:28,000 --> 00:23:30,967
¿Vestida así?

507
00:23:30,969 --> 00:23:34,170
Sí, haré que los ayudantes
te traigan ropa normal.

508
00:23:34,172 --> 00:23:37,841
¿Qué me dices? ¿Quieres salir de aquí?

509
00:23:42,047 --> 00:23:44,781
Sí.

510
00:23:44,783 --> 00:23:47,284
Me gustaría.

511
00:23:47,286 --> 00:23:49,786
Genial.

512
00:23:53,492 --> 00:23:55,058
- Hola.
- Hola.

513
00:23:55,060 --> 00:23:57,720
Estás genial.

514
00:23:57,723 --> 00:23:59,709
Me siento burguesa, pero supongo...

515
00:23:59,712 --> 00:24:01,164
No, es perfecto.

516
00:24:01,166 --> 00:24:02,766
¿Nos vamos?

517
00:24:07,339 --> 00:24:08,672
¿Vais a alguna parte?

518
00:24:08,674 --> 00:24:10,837
Sí, íbamos a por algo de comer.

519
00:24:10,840 --> 00:24:12,506
El chef puede prepararos lo que queráis.

520
00:24:12,509 --> 00:24:15,711
Lleva mucho sin estar fuera... ¿Cuánto?

521
00:24:15,714 --> 00:24:17,914
No sé... ¿Más de un año?

522
00:24:17,916 --> 00:24:21,251
Andy, ¿puedo hablar contigo un segundo?

523
00:24:21,253 --> 00:24:23,320
Lo siento.

524
00:24:25,256 --> 00:24:26,556
¿Qué sucede?

525
00:24:26,559 --> 00:24:28,712
Mira, me parece genial que hayas
hecho que salga de su cascarón,

526
00:24:28,714 --> 00:24:31,694
pero... ¿llevarla fuera?

527
00:24:31,697 --> 00:24:32,614
Lo necesita.

528
00:24:32,617 --> 00:24:34,396
Andy, yo estuve en uno de esos sitios.

529
00:24:34,399 --> 00:24:36,194
Cuando sales, hace falta
tiempo para ajustarse.

530
00:24:36,197 --> 00:24:37,334
¿Vale? No puedes...

531
00:24:37,336 --> 00:24:39,369
Queréis que luche por
nuestra libertad, ¿no?

532
00:24:39,371 --> 00:24:40,737
Pero ¿qué pasa con su libertad?

533
00:24:40,739 --> 00:24:42,072
¿Se le permite tenerla?

534
00:24:45,911 --> 00:24:47,911
Tened cuidado.

535
00:24:47,914 --> 00:24:51,111
Vale. Está bien.

536
00:25:05,564 --> 00:25:07,931
¿Y qué favor voy a hacerte?

537
00:25:07,933 --> 00:25:12,068
Será mejor que te lo
enseñe. Ya falta poco.

538
00:25:12,070 --> 00:25:15,305
¿Y a qué viene el parche en el ojo?

539
00:25:15,307 --> 00:25:19,109
¿Acabaste en el lado
equivocado de un palo afilado?

540
00:25:19,111 --> 00:25:21,578
Perdí el ojo al manifestar mis
poderes siendo adolescente.

541
00:25:21,580 --> 00:25:23,446
Unos niños me estaban dando
una paliza cuando pasó.

542
00:25:23,448 --> 00:25:24,914
¿Y por qué te estaban dando una paliza

543
00:25:24,916 --> 00:25:26,299
si no sabían que eras mutante?

544
00:25:26,301 --> 00:25:30,486
No odiaban a los mutantes, solo
eran los clásicos racistas.

545
00:25:30,489 --> 00:25:32,998
En cualquier caso,
descubrí que podía absorber

546
00:25:33,001 --> 00:25:35,697
y redirigir energía a través de esto.

547
00:25:38,764 --> 00:25:40,764
¿Y si nadie te ataca?

548
00:25:40,766 --> 00:25:42,599
Pues no tengo nada que devolverles.

549
00:25:42,601 --> 00:25:45,735
Solo queremos que nos dejen en paz.

550
00:25:45,737 --> 00:25:48,271
Es por aquí.

551
00:25:53,412 --> 00:25:55,145
Aquí.

552
00:25:55,147 --> 00:25:56,611
¿Qué hay ahí?

553
00:25:56,614 --> 00:25:59,015
Necesito que uses tus habilidades
para llevarnos ahí arriba.

554
00:25:59,017 --> 00:26:00,517
Unos 15 metros más arriba.

555
00:26:00,519 --> 00:26:01,785
Vale, escucha.

556
00:26:01,787 --> 00:26:03,753
Si me estás usando
para conseguir un arma

557
00:26:03,755 --> 00:26:05,858
- o algo igual de turbio, no voy...
- Clarice.

558
00:26:05,861 --> 00:26:08,858
Creo que ya sabes qué
clase de hombre soy.

559
00:26:26,445 --> 00:26:28,962
- ¿Por qué estamos aquí?
- Estamos recogiendo suministros.

560
00:26:28,965 --> 00:26:30,665
Comida enlatada, comida para bebés...

561
00:26:30,668 --> 00:26:32,382
Normalmente, enviamos
grupos a la superficie

562
00:26:32,384 --> 00:26:34,851
a conseguir lo que necesitamos.
Es un trabajo peligroso.

563
00:26:34,853 --> 00:26:36,186
He pensado que, como nos habéis
traído más bocas que alimentar,

564
00:26:36,188 --> 00:26:37,220
podías ayudarnos a alimentarlas.

565
00:26:37,222 --> 00:26:38,488
Genial.

566
00:26:38,490 --> 00:26:39,626
¿Hay algún problema?

567
00:26:39,629 --> 00:26:41,057
Sí, no robamos a la gente.

568
00:26:41,059 --> 00:26:43,159
John dice que eso hace que todo sea
más duro para todos los mutantes.

569
00:26:43,161 --> 00:26:45,128
- ¿Eso dice John?
- Y no se equivoca.

570
00:26:45,130 --> 00:26:47,297
Confía en mí. Antes era una ladrona.

571
00:26:47,299 --> 00:26:49,499
Robar a la gente hace que te odien.

572
00:26:49,501 --> 00:26:50,915
Ya nos odian.

573
00:26:50,918 --> 00:26:52,900
Lo que creo que no entiende tu novio

574
00:26:52,903 --> 00:26:54,736
es que yo no necesito
el amor de los humanos.

575
00:26:54,739 --> 00:26:56,005
Me da igual su odio.

576
00:26:56,008 --> 00:26:57,361
¿Y por qué luchas?

577
00:26:57,364 --> 00:27:00,309
No nos interesa una
gran lucha simbólica.

578
00:27:00,312 --> 00:27:02,712
La guerra del Círculo
Interno contra los humanos...

579
00:27:02,714 --> 00:27:04,689
No es más que la receta para
una masacre sin sentido.

580
00:27:04,692 --> 00:27:06,058
Y la lucha de Mutantes en la

581
00:27:06,061 --> 00:27:08,662
Clandestinidad por una quimera
de coexistencia es igual de mala.

582
00:27:08,665 --> 00:27:10,364
No creo en los sueños.

583
00:27:12,858 --> 00:27:15,236
Creo en los Corn Flakes.

584
00:27:18,430 --> 00:27:21,197
- ¿Qué tal está?
- Un poco mejor.

585
00:27:21,199 --> 00:27:23,087
Remplazar la aguja nos
ha conseguido tiempo,

586
00:27:23,090 --> 00:27:25,057
pero puede que necesite una operación.

587
00:27:25,060 --> 00:27:27,035
En una situación como esta...

588
00:27:27,038 --> 00:27:28,738
¿Qué es esto?

589
00:27:31,376 --> 00:27:33,843
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Estamos buscando fugitivos.

590
00:27:33,845 --> 00:27:36,713
Esto es una instalación médica.
No pueden entrar aquí...

591
00:27:36,715 --> 00:27:38,548
Ha venido alguien.

592
00:27:38,550 --> 00:27:40,950
Un grupo. Creo que son purificadores.

593
00:27:40,952 --> 00:27:42,752
Tenemos que coger a todos los
pacientes mutantes y esconderlos.

594
00:27:42,754 --> 00:27:44,744
Coge esa manta. Le meteremos
en la habitación secreta.

595
00:27:45,910 --> 00:27:47,576
Lo siento. ¿Tienes algún problema

596
00:27:47,579 --> 00:27:49,143
de oído? He dicho que abras la puerta.

597
00:27:49,145 --> 00:27:50,894
Tienen que irse o llamaré a la policía.

598
00:27:50,896 --> 00:27:52,361
He dicho que abras la puta puerta.

599
00:27:55,196 --> 00:27:56,495
Aquí.

600
00:28:00,038 --> 00:28:01,771
No metáis ruido.

601
00:28:11,149 --> 00:28:13,283
Señora. Escuche.

602
00:28:13,285 --> 00:28:14,651
No queremos hacerle daño a nadie.

603
00:28:14,653 --> 00:28:17,181
¿Vale? Tenemos que registrar la
clínica en busca de fugitivos.

604
00:28:17,184 --> 00:28:19,444
Así que, por favor, déjenos entrar.

605
00:28:22,176 --> 00:28:23,559
- ¡No!
- Está bien, vamos.

606
00:28:23,562 --> 00:28:25,228
¡No!

607
00:28:25,230 --> 00:28:27,063
Los encontraremos.

608
00:28:30,569 --> 00:28:32,101
¿Ese no es...?

609
00:28:33,215 --> 00:28:36,616
Jace Turner, de Servicio de Centinela.

610
00:28:36,641 --> 00:28:38,841
Pues ya no está con ellos.

611
00:28:38,843 --> 00:28:40,723
No debe saber que estamos aquí.

612
00:29:03,105 --> 00:29:05,439
Seguro que volverán pronto.

613
00:29:05,464 --> 00:29:06,930
No deberíamos haber venido aquí.

614
00:29:06,932 --> 00:29:08,865
Mira este sitio.

615
00:29:11,703 --> 00:29:14,962
Sé que es difícil de creer,
pero, después de unos años

616
00:29:14,965 --> 00:29:17,198
en el psiquiátrico,
esto no está tan mal.

617
00:29:20,646 --> 00:29:22,479
¿Cómo acabaste ahí?

618
00:29:24,049 --> 00:29:26,783
Fue... en un concierto.

619
00:29:28,787 --> 00:29:32,892
Me estaba divirtiendo,
no estaba pensando...

620
00:29:32,895 --> 00:29:34,628
y empecé a bailar.

621
00:29:34,631 --> 00:29:38,433
Creé estos orbes.

622
00:29:38,436 --> 00:29:40,129
La gente se asustó.

623
00:29:40,132 --> 00:29:43,853
Me acusaron de iniciar un altercado.

624
00:29:43,856 --> 00:29:46,021
Pero, en el juicio, un
jurado no me quería condenar

625
00:29:46,024 --> 00:29:47,892
porque las luces no eran peligrosas,

626
00:29:47,895 --> 00:29:49,972
así que probaron otra cosa.

627
00:29:49,975 --> 00:29:52,075
Me diagnosticaron con
un desorden maníaco

628
00:29:52,077 --> 00:29:55,979
y me enviaron al psiquiátrico.

629
00:29:55,981 --> 00:29:58,648
Los médicos me dijeron
que nunca me curaría.

630
00:30:01,720 --> 00:30:05,155
Yo me habría cabreado mucho.

631
00:30:05,157 --> 00:30:08,258
Y me cabreé.

632
00:30:12,029 --> 00:30:14,897
Pero...

633
00:30:14,900 --> 00:30:18,829
con el tiempo, me di cuenta
de que podía perdonarlos

634
00:30:18,832 --> 00:30:21,433
o podía pasarme la vida cabreada.

635
00:30:23,075 --> 00:30:24,941
Así que los perdoné.

636
00:30:27,713 --> 00:30:29,379
Yo no creo que hubiera podido hacerlo.

637
00:30:29,381 --> 00:30:31,948
No te subestimes.

638
00:30:31,950 --> 00:30:33,516
Hola.

639
00:30:36,056 --> 00:30:37,854
Clarice, ¿dónde coño has estado?

640
00:30:37,856 --> 00:30:40,624
Hablando con Erg.

641
00:30:40,626 --> 00:30:42,726
¿Y? ¿Se pueden quedar?

642
00:30:42,728 --> 00:30:44,427
Sí.

643
00:30:44,429 --> 00:30:46,963
Pero quiere hablar con todos antes.

644
00:30:49,468 --> 00:30:51,142
Ya habéis visto nuestra sociedad.

645
00:30:51,145 --> 00:30:52,689
Aquí, todos los mutantes son libres

646
00:30:52,692 --> 00:30:55,372
de vivir sin que les odien,
sean juzgados o perseguidos.

647
00:30:55,374 --> 00:30:58,384
Un oasis donde no solo se
aceptan nuestros poderes,

648
00:30:58,387 --> 00:31:00,321
sino que se celebran.

649
00:31:00,324 --> 00:31:04,313
Podéis quedaros con una condición.

650
00:31:04,316 --> 00:31:07,751
Aquellos que elijáis
quedaros con nosotros

651
00:31:07,753 --> 00:31:09,886
tenéis que recibir la marca.

652
00:31:09,888 --> 00:31:11,884
Espera. Un momento.

653
00:31:11,887 --> 00:31:13,253
Esa gente necesita tu ayuda.

654
00:31:13,256 --> 00:31:14,923
¿Les estás pidiendo que se mutilen?

655
00:31:14,926 --> 00:31:17,103
Aquellos con mutaciones
visibles están exentos.

656
00:31:17,106 --> 00:31:18,328
Aquí abajo,

657
00:31:18,330 --> 00:31:19,920
abrazamos nuestra naturaleza mutante.

658
00:31:19,923 --> 00:31:21,064
No la escondemos.

659
00:31:21,066 --> 00:31:22,298
Esta es una marca de orgullo.

660
00:31:22,301 --> 00:31:24,782
Pues imprime una gran M en
sus camisetas o algo así,

661
00:31:24,785 --> 00:31:26,585
pero quemarles la cara es
algo totalmente distinto.

662
00:31:26,587 --> 00:31:28,054
Marcos, por favor.

663
00:31:28,057 --> 00:31:29,767
Su casa, sus reglas.

664
00:31:29,770 --> 00:31:31,307
¿Cómo puede parecerte bien esto?

665
00:31:31,309 --> 00:31:32,575
¿Qué elección tenemos?

666
00:31:32,577 --> 00:31:35,178
No pasa nada.

667
00:31:35,180 --> 00:31:37,947
- No tenéis que hacer esto.
- No tenemos un hogar.

668
00:31:39,618 --> 00:31:41,251
Aceptaremos la marca.

669
00:31:54,599 --> 00:31:56,766
- ¿Qué?
- Nada. Es que nunca había visto

670
00:31:56,768 --> 00:31:58,478
a alguien comerse una
hamburguesa tan rápidamente.

671
00:31:58,481 --> 00:32:00,712
- Lo siento. Hacía mucho tiempo.
- Tranquila.

672
00:32:00,715 --> 00:32:02,915
Odio que las chicas coman
ensaladas y esas cosas.

673
00:32:08,947 --> 00:32:11,514
¿Quieres mi batido? Todo tuyo.

674
00:32:12,818 --> 00:32:14,884
Y eso que hiciste con
la pelota de tenis...

675
00:32:14,886 --> 00:32:17,721
¿pones las cosas del revés o algo así?

676
00:32:27,065 --> 00:32:29,532
Es increíble. Qué locura.

677
00:32:29,534 --> 00:32:30,478
¿Cómo funciona?

678
00:32:30,481 --> 00:32:34,087
Casi toda la gente mueve las cosas hacia
arriba, hacia abajo o hacia los lados.

679
00:32:34,090 --> 00:32:37,006
Para mí, hay otra dirección.

680
00:32:37,008 --> 00:32:39,976
Yo retuerzo las cosas.

681
00:32:39,978 --> 00:32:42,912
Les doy la vuelta.

682
00:32:42,914 --> 00:32:44,481
Las pongo del revés.

683
00:32:44,483 --> 00:32:46,583
Lo de dentro afuera.

684
00:33:05,570 --> 00:33:08,238
Eso... es genial.

685
00:33:09,775 --> 00:33:11,674
Mira...

686
00:33:11,676 --> 00:33:14,410
sé que te estaban presionando

687
00:33:14,412 --> 00:33:16,369
en la sala de entrenamiento.
Solo quiero que sepas

688
00:33:16,371 --> 00:33:18,064
que intentamos hacer algo bueno.

689
00:33:18,067 --> 00:33:19,616
Intentamos construir un
lugar para los mutantes.

690
00:33:19,618 --> 00:33:21,851
Un hogar para los mutantes
donde no tengas que...

691
00:33:21,853 --> 00:33:24,053
Tío, puedes dejar el discurso de ventas.

692
00:33:25,557 --> 00:33:27,690
Me habías convencido con el batido.

693
00:33:35,567 --> 00:33:36,733
Mira esto.

694
00:33:37,869 --> 00:33:39,936
¿Quieres divertirte un poco?

695
00:33:39,939 --> 00:33:41,572
Vamos.

696
00:33:49,548 --> 00:33:52,392
¿Qué estamos haciendo exactamente?

697
00:34:03,461 --> 00:34:04,928
¿Qué coño...?

698
00:34:11,503 --> 00:34:13,503
2564 solicitando ayuda.

699
00:34:13,505 --> 00:34:15,805
¿Estás loca? Es la policía.

700
00:34:15,807 --> 00:34:18,074
Lo sé. Odio a la policía.

701
00:34:18,076 --> 00:34:19,776
Ahora tú.

702
00:34:19,778 --> 00:34:21,618
- No.
- Vamos. Te he enseñado mi poder.

703
00:34:37,829 --> 00:34:40,463
Vale, eso...

704
00:34:40,465 --> 00:34:42,966
- ha estado de puta madre.
- Sí, vámonos.

705
00:34:46,032 --> 00:34:47,478
¡Jace!

706
00:34:48,640 --> 00:34:50,807
Mira lo que he encontrado.

707
00:34:52,860 --> 00:34:54,477
¿Dónde están los pacientes?

708
00:34:54,479 --> 00:34:56,379
Ya se lo he dicho, ahora
mismo, no tenemos ninguno.

709
00:34:56,381 --> 00:34:58,381
¿En serio? ¿Y qué ha pasado ahí?

710
00:35:01,119 --> 00:35:03,319
No ha sido más que un accidente.

711
00:35:03,321 --> 00:35:05,790
- Una enfermera ha derramado unos
productos químicos. - Ah, ¿sí?

712
00:35:05,793 --> 00:35:07,891
Porque, en las noticias, decían
que uno de los mutantes fugados

713
00:35:07,893 --> 00:35:10,293
- segrega una especie de ácido.
- A mí me parece que es correcto.

714
00:35:11,463 --> 00:35:12,896
¿Dónde está?

715
00:35:17,363 --> 00:35:19,097
No sé de qué están hablando.

716
00:35:19,100 --> 00:35:21,837
- Doctor, nos está mintiendo.
- No.

717
00:35:21,840 --> 00:35:24,474
Yo se lo sonsacaré, ¿vale?

718
00:35:29,147 --> 00:35:31,103
- John.
- Caitlin, tengo que hacerlo.

719
00:35:31,106 --> 00:35:33,439
No, no puedes. Cree que estamos muertos.

720
00:35:33,442 --> 00:35:34,617
Si descubre que estamos aquí,

721
00:35:34,619 --> 00:35:36,085
¿sabes qué significará eso?

722
00:35:36,087 --> 00:35:38,488
- No puedo quedarme sin hacer nada.
- No se trata de ti.

723
00:35:38,490 --> 00:35:40,823
Se trata de todos nosotros. De
Mutantes en la Clandestinidad.

724
00:35:40,825 --> 00:35:43,927
La gente nos necesita más que nunca.

725
00:35:45,096 --> 00:35:47,142
¿Qué sucede?

726
00:35:47,145 --> 00:35:49,499
Joder. El ácido se ha comido otra aguja.

727
00:35:49,501 --> 00:35:51,701
Tenemos que llevarle
a un hospital, ¿vale?

728
00:35:51,703 --> 00:35:54,938
- Por eso tenemos que salir de ahí.
- ¿Y qué hacemos? ¿Matarlos a todos?

729
00:35:54,940 --> 00:35:56,907
Si matan a un puñado de purificadores

730
00:35:56,910 --> 00:35:59,275
en una clínica que acepta
mutantes, ¿qué pasará?

731
00:35:59,277 --> 00:36:00,576
Este sitio desaparecerá.

732
00:36:05,250 --> 00:36:07,470
Escúchala. La misión es
lo primero, compañero.

733
00:36:07,473 --> 00:36:11,057
- No voy a dejarte morir.
- Soy duro.

734
00:36:11,060 --> 00:36:13,589
Estaré bien. Díselo.

735
00:36:15,427 --> 00:36:16,926
¿Puede resistir?

736
00:36:26,771 --> 00:36:28,404
Díselo.

737
00:36:35,413 --> 00:36:38,314
Su función pulmonar está mejor.
Creo que va a sobrevivir.

738
00:36:50,378 --> 00:36:53,046
¡Abrid eso! ¡Abridlos! ¡Vamos!

739
00:36:58,535 --> 00:37:01,770
Dime, ¿dónde están los mutantes?

740
00:37:01,772 --> 00:37:03,638
Por favor...

741
00:37:03,640 --> 00:37:06,241
Ya se lo he dicho, no lo sé.

742
00:37:07,317 --> 00:37:08,939
Ya basta, tío. ¿Qué estás haciendo?

743
00:37:08,942 --> 00:37:10,923
Ese hombre es un traidor a su especie.

744
00:37:10,926 --> 00:37:12,581
Yo digo que lo llevemos
a la parte de atrás y...

745
00:37:13,751 --> 00:37:16,853
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

746
00:37:16,856 --> 00:37:18,656
Vamos. Todo el mundo fuera.

747
00:37:20,534 --> 00:37:21,947
Se van.

748
00:37:21,950 --> 00:37:24,251
Tenemos que prepararlo. Hay
que llevarlo al hospital.

749
00:37:27,236 --> 00:37:28,665
No.

750
00:37:28,668 --> 00:37:31,509
Lo siento, John. El daño
era demasiado grave.

751
00:37:33,470 --> 00:37:34,669
Lo sabías.

752
00:37:34,671 --> 00:37:37,939
Sabías que no sobreviviría.

753
00:37:37,941 --> 00:37:39,915
Él también lo sabía.

754
00:37:39,918 --> 00:37:42,276
- ¡Me has mentido!
- Lo siento, John.

755
00:37:42,279 --> 00:37:45,326
Era la única opción.
Michael lo entendía.

756
00:37:48,118 --> 00:37:52,587
Nos ha hablado de Rebecca.

757
00:37:52,589 --> 00:37:55,957
A lo mejor podemos ir a ver a la
psiquiatra y descubrir más cosas.

758
00:37:55,959 --> 00:37:59,928
Ha servido de algo, John.

759
00:37:59,930 --> 00:38:01,689
En serio.

760
00:38:13,644 --> 00:38:16,344
- Sigues aquí.
- Vamos...

761
00:38:16,346 --> 00:38:19,381
a quedarnos hasta... después.

762
00:38:19,383 --> 00:38:22,350
- Por si alguien cambia de idea.
- No lo harán.

763
00:38:22,352 --> 00:38:24,152
Estás muy seguro, ¿no?

764
00:38:24,154 --> 00:38:26,054
La gente quiere formar parte de algo.

765
00:38:26,056 --> 00:38:27,322
Nosotros les damos eso.

766
00:38:27,324 --> 00:38:30,792
- ¿Tú no quieres eso también?
- Estoy feliz donde estoy.

767
00:38:30,794 --> 00:38:32,160
¿De verdad?

768
00:38:32,162 --> 00:38:35,564
Te escondes ahí arriba por ellos.

769
00:38:35,566 --> 00:38:38,800
Lentillas, cubrirte las
orejas, las marcas...

770
00:38:38,802 --> 00:38:40,861
Hasta tu nombre esconde quién eres.

771
00:38:40,864 --> 00:38:42,673
¿Mi nombre? ¿Clarice?

772
00:38:42,676 --> 00:38:45,277
Clarice es un nombre de humana.

773
00:38:45,280 --> 00:38:47,208
Dime una cosa,

774
00:38:47,211 --> 00:38:49,077
- ¿qué puedes hacer?
- Ya sabes lo que puedo hacer.

775
00:38:49,079 --> 00:38:50,545
Dímelo.

776
00:38:52,583 --> 00:38:53,982
Abro portales.

777
00:38:53,984 --> 00:38:57,419
Y, en un parpadeo, me
muevo de un lado a otro.

778
00:38:57,421 --> 00:39:00,822
Parpadeo... En inglés es blink...

779
00:39:00,824 --> 00:39:04,392
Me gusta.

780
00:39:04,394 --> 00:39:06,027
Nunca escondas

781
00:39:06,029 --> 00:39:09,264
quién eres, Blink.

782
00:39:09,266 --> 00:39:12,834
Eres gloriosa.

783
00:39:23,614 --> 00:39:25,580
Dios mío, la cara que
han puesto los policías.

784
00:39:25,582 --> 00:39:26,781
Sí, lo sé.

785
00:39:26,783 --> 00:39:29,050
Ha estado genial.

786
00:39:29,052 --> 00:39:32,087
Hoy... me he divertido.

787
00:39:32,089 --> 00:39:34,022
Sí. Y yo también.

788
00:39:57,329 --> 00:39:59,281
¿Qué tal vuestra salida?

789
00:39:59,283 --> 00:40:02,417
Ha estado genial. Nos hemos divertido.

790
00:40:02,419 --> 00:40:04,419
- Ya lo vemos.
- Estáis resplandecientes.

791
00:40:04,421 --> 00:40:05,720
Muy diferentes.

792
00:40:05,723 --> 00:40:07,989
Empiezo a volver a sentirme yo misma.

793
00:40:11,295 --> 00:40:12,928
Y...

794
00:40:12,930 --> 00:40:15,797
¿cuál es esa gran misión?

795
00:40:22,599 --> 00:40:26,226
SIGUEN LAS PROTESTAS
MUTANTES POR TODO EL PAÍS

796
00:42:14,551 --> 00:42:15,895
Hola, soy Jace.

797
00:42:15,898 --> 00:42:18,499
¿Te acuerdas de los expedientes
de los pacientes de la clínica?

798
00:42:18,502 --> 00:42:20,068
Creo que podría haber encontrado algo.

799
00:42:20,071 --> 00:42:22,071
Vamos a golpearlos en
el lugar donde viven.

800
00:42:23,557 --> 00:42:27,875
www.subtitulamos.tv

