1
00:00:01,430 --> 00:00:05,219
Me llamo Barry Allen y soy el
hombre más rápido del mundo.

2
00:00:05,220 --> 00:00:08,249
Para el resto del mundo, soy
un científico forense normal.

3
00:00:08,250 --> 00:00:10,310
Pero en secreto, con
la ayuda de mis amigos

4
00:00:10,320 --> 00:00:11,329
de Laboratorios STAR,

5
00:00:11,330 --> 00:00:14,189
lucho contra el crimen y busco
otros metahumanos como yo.

6
00:00:14,190 --> 00:00:16,450
Pero cuando mi hija regresó
del futuro para ayudar,

7
00:00:16,460 --> 00:00:18,889
cambió el presente.

8
00:00:18,890 --> 00:00:21,490
Y ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso,

9
00:00:21,500 --> 00:00:23,929
y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

10
00:00:23,930 --> 00:00:26,560
Yo soy Flash.

11
00:00:27,320 --> 00:00:29,080
Anteriormente en The Flash...

12
00:00:29,090 --> 00:00:30,900
- ¿Quién es Cicada?
- Nunca lo atrapáis.

13
00:00:30,910 --> 00:00:32,219
Él es Sherloque.

14
00:00:32,220 --> 00:00:35,089
Es el mejor detective
de todo el multiverso.

15
00:00:35,090 --> 00:00:36,420
Yo también soy detective.

16
00:00:36,440 --> 00:00:37,829
Estoy aquí para atrapar
a vuestro asesino.

17
00:00:37,830 --> 00:00:40,249
O sea que nos enfrentamos a un
Jack el Destripador metahumano.

18
00:00:40,250 --> 00:00:42,609
En mi línea temporal no llegó
a matar a Gridlock ni a Block.

19
00:00:42,610 --> 00:00:44,340
Son víctimas totalmente diferentes.

20
00:00:44,350 --> 00:00:46,729
- Llega pronto. - Porque se
ha alterado la línea temporal.

21
00:00:46,730 --> 00:00:48,320
Por mi culpa.

22
00:00:48,720 --> 00:00:52,505
LA NOCHE DE LA ILUSTRACIÓN

23
00:01:02,340 --> 00:01:04,409
Gente, ¡esto es de locos!

24
00:01:04,410 --> 00:01:08,009
¡Hay bolas de fuego en el cielo!

25
00:01:08,010 --> 00:01:10,740
Hostia...

26
00:01:10,750 --> 00:01:13,749
Me acercaré para verlo mejor.

27
00:01:16,730 --> 00:01:20,850
¡Ahí está! ¡Esto va a molar mucho!

28
00:01:20,860 --> 00:01:23,089
Espera, ¿son dos?

29
00:01:23,090 --> 00:01:25,589
Dios mío, chicos. ¿Qué ha sido eso?

30
00:01:25,590 --> 00:01:27,659
¡Qué locura! ¿Qué está pasando?

31
00:01:27,660 --> 00:01:29,999
¿Es que está por acabarse el mundo?

32
00:01:30,000 --> 00:01:32,420
Mi móvil.

33
00:01:34,000 --> 00:01:36,079
Me has salvado la vida.

34
00:01:36,080 --> 00:01:37,769
Eres el segundo velocista,

35
00:01:37,770 --> 00:01:39,529
el que ha salvado el mundo.

36
00:01:39,530 --> 00:01:43,509
¿Puedo hacerme un...?

37
00:01:43,510 --> 00:01:45,379
Selfie.

38
00:01:48,780 --> 00:01:50,780
¿Pero qué...?

39
00:01:50,790 --> 00:01:53,950
www.subtitulamos.tv

40
00:02:31,560 --> 00:02:34,589
Perdona.

41
00:02:34,590 --> 00:02:37,219
- ¿Qué andas haciendo?
- Nada. Vuelve a la cama.

42
00:02:37,220 --> 00:02:39,010
Estoy preparando algo de desayunar.

43
00:02:39,020 --> 00:02:40,159
Como si pudiera volver a dormir

44
00:02:40,160 --> 00:02:43,960
tras oler el café de Jitters.

45
00:02:43,970 --> 00:02:48,480
Veo que aún sabes
manejarte en la cocina.

46
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
¿Qué está pasando?

47
00:02:51,850 --> 00:02:53,499
- Hola, cariño.
- Buenos días.

48
00:02:53,500 --> 00:02:55,540
He pensado

49
00:02:55,550 --> 00:02:58,689
que podríamos desayunar juntos.

50
00:02:58,690 --> 00:03:00,619
¿No? Como una familia.

51
00:03:00,620 --> 00:03:02,519
- Me encanta.
- Sí.

52
00:03:02,520 --> 00:03:04,459
¿Necesitas...? Hola.

53
00:03:06,190 --> 00:03:09,529
- ¿Te ayudo?
- No, no. Vosotros sentaos.

54
00:03:11,130 --> 00:03:13,469
Vale.

55
00:03:13,470 --> 00:03:17,209
¿Qué... tenemos aquí?

56
00:03:17,210 --> 00:03:19,440
Bueno, eso son tortitas,
como puedes ver,

57
00:03:19,460 --> 00:03:22,879
pero las he hecho con
forma de pequeños rayos.

58
00:03:22,880 --> 00:03:25,309
Bueno, se me escapó un poco la masa,

59
00:03:25,310 --> 00:03:26,710
pero se nota el pequeño zigzag...

60
00:03:26,720 --> 00:03:28,609
No, no, no. Sí, sí. Lo
veo completamente, sí.

61
00:03:28,610 --> 00:03:30,890
Sí.

62
00:03:30,900 --> 00:03:33,489
¿Qué estás haciendo?

63
00:03:33,490 --> 00:03:35,350
Solo estoy recabando pruebas

64
00:03:35,360 --> 00:03:38,929
de que haces tortitas con grumos
en todos los periodos de tiempo.

65
00:03:38,930 --> 00:03:41,890
Vamos a probarlo.

66
00:03:45,110 --> 00:03:48,230
Con grumos, pero deliciosas.

67
00:03:48,240 --> 00:03:50,560
¿Sí? Gracias, cariño.

68
00:03:52,540 --> 00:03:56,209
Perdona, ¿cuándo...? ¿Cuándo
conseguiste ese teléfono?

69
00:03:56,210 --> 00:03:58,379
Papá me lo regaló hace un par de días.

70
00:04:04,190 --> 00:04:06,940
Nora lo sugirió. Es decir,
pensé que era una gran idea.

71
00:04:06,960 --> 00:04:08,889
Siempre estamos yendo y viniendo
de Laboratorios STAR, así que...

72
00:04:08,890 --> 00:04:11,589
Ya sabes, sería más fácil
mandar un mensaje o llamar.

73
00:04:11,590 --> 00:04:13,359
Sí.

74
00:04:13,360 --> 00:04:16,029
Sí, tiene mucho sentido.

75
00:04:17,530 --> 00:04:19,069
¿Estáis emocionadas por ir a animarme

76
00:04:19,070 --> 00:04:20,569
al partido de softball de la caridad?

77
00:04:20,570 --> 00:04:23,439
Softball, schway.

78
00:04:23,440 --> 00:04:25,909
Espero que no me quede atascado
en el jardín derecho este año.

79
00:04:29,280 --> 00:04:30,940
¿Ya le has dado tu número a alguien?

80
00:04:30,950 --> 00:04:34,019
Sí, solo al equipo y a Sherloque.

81
00:04:34,020 --> 00:04:37,049
De hecho, creo que este
mensaje lo manda él.

82
00:04:37,050 --> 00:04:40,850
- VEN A LABORATORIOS STAR CON TUS PADRES
- No parece que haya usado esto antes.

83
00:04:40,860 --> 00:04:42,410
No.

84
00:04:42,420 --> 00:04:44,589
Quiere que vayamos a laboratorios STAR.

85
00:04:44,590 --> 00:04:45,600
Iré a vestirme.

86
00:04:45,610 --> 00:04:47,299
Aún no has probado nada.

87
00:04:47,300 --> 00:04:50,000
No soy mucho de desayunar.

88
00:04:55,570 --> 00:04:58,030
Sabes, creía que al tenerla aquí

89
00:04:58,040 --> 00:04:59,789
por fin tendríamos una
oportunidad de conectar,

90
00:04:59,790 --> 00:05:02,209
pero es como si cada vez
que avancemos medio paso,

91
00:05:02,210 --> 00:05:04,379
retrocedamos otros seis.

92
00:05:04,380 --> 00:05:06,349
No te des por vencida. Se le pasará.

93
00:05:06,350 --> 00:05:08,150
- Me da esa impresión.
- Sí.

94
00:05:11,150 --> 00:05:13,689
Pues, no será si sigo cocinando así.

95
00:05:13,690 --> 00:05:15,319
Oye, no, esto está muy bueno.

96
00:05:15,320 --> 00:05:17,659
Lo es. O sea, está un poco...

97
00:05:17,660 --> 00:05:19,959
- Espera, espera, para. Déjalo.
- Oscurecido, pero... No, está...

98
00:05:19,960 --> 00:05:21,610
Te prepararé un plátano. No importa.

99
00:05:21,620 --> 00:05:22,779
¿Vas a hacerme un plátano?

100
00:05:22,780 --> 00:05:24,640
Voy a hacerte un plátano.

101
00:05:24,650 --> 00:05:25,860
Gracias.

102
00:05:28,970 --> 00:05:31,439
Esperad, no, pedí que
estuviera todo el mundo.

103
00:05:31,440 --> 00:05:35,439
¿Dónde está el pequeño...?

104
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
Cisco se está quedando
en casa de sus padres

105
00:05:37,450 --> 00:05:39,449
mientras se recupera.

106
00:05:39,450 --> 00:05:42,449
Bueno, qué poco valiente de su parte.

107
00:05:42,450 --> 00:05:45,789
Tendré una conversación con
él la próxima vez que lo vea.

108
00:05:45,790 --> 00:05:47,789
Bueno, Equipo Flash.

109
00:05:47,790 --> 00:05:50,059
¿Cómo os pagará su deuda

110
00:05:50,060 --> 00:05:52,020
el mejor y más guapo detective

111
00:05:52,030 --> 00:05:55,459
de todo el multiverso,
Sherloque Wells...

112
00:05:55,460 --> 00:06:00,769
y cogerá a este maníaco homicida?

113
00:06:00,770 --> 00:06:02,269
Bueno, empezaremos preguntándonos

114
00:06:02,270 --> 00:06:03,299
algunas preguntas obvias.

115
00:06:03,300 --> 00:06:05,210
¿Cómo puede ser un metahumano?

116
00:06:05,220 --> 00:06:06,870
Bueno, las manifestaciones
de poder varían.

117
00:06:06,880 --> 00:06:08,019
El acelerador de partículas...

118
00:06:08,020 --> 00:06:09,999
No creo que estemos interrumpiendo
a Sherloque, ¿verdad?

119
00:06:10,000 --> 00:06:11,569
- Claro.
- Por supuesto, pero saca a relucir

120
00:06:11,570 --> 00:06:13,030
algo importante, Dra. Snow.

121
00:06:13,040 --> 00:06:15,670
¿Qué sabemos hasta ahora de Cicada?

122
00:06:15,680 --> 00:06:17,649
Bueno, sabemos que ha
matado a dos personas

123
00:06:17,650 --> 00:06:19,849
y casi una tercera.

124
00:06:19,850 --> 00:06:22,089
Exactamente eso. Si pudiera ser

125
00:06:22,090 --> 00:06:25,020
un poco más específico,
no solo gente, ¿verdad?

126
00:06:25,030 --> 00:06:26,529
Metahumanos.

127
00:06:26,530 --> 00:06:29,329
Además, Joe dijo que tuvo el
presentimiento de que Cicada es padre.

128
00:06:29,330 --> 00:06:32,399
Claro. Cicada... es padre.

129
00:06:32,400 --> 00:06:34,299
Su daga disminuye los poderes.

130
00:06:34,300 --> 00:06:35,759
No solo disminuye los poderes, ¿verdad?

131
00:06:35,760 --> 00:06:37,449
Controla a su daga, ¿verdad?

132
00:06:37,450 --> 00:06:39,500
Es como una extensión de él mismo.

133
00:06:39,510 --> 00:06:40,530
Así que sabemos...

134
00:06:40,540 --> 00:06:43,109
Que quizá adquirió sus
poderes a la misma vez.

135
00:06:43,110 --> 00:06:45,309
Sí, muy bien, Dra. Snow.

136
00:06:45,310 --> 00:06:48,919
Así que, poderes adquiridos...

137
00:06:48,920 --> 00:06:50,649
juntos.

138
00:06:50,650 --> 00:06:52,019
Entonces...

139
00:06:52,020 --> 00:06:54,549
ya lo tenemos, Equipo Flash.

140
00:06:54,550 --> 00:06:56,789
Muy simple.

141
00:06:56,790 --> 00:06:58,689
Si resolvemos este rompecabezas,

142
00:06:58,690 --> 00:07:03,129
tendremos el camino
para rastrear a Cicada.

143
00:07:03,130 --> 00:07:05,999
Guay, o respondemos a una
pregunta mucho más básica,

144
00:07:06,000 --> 00:07:09,810
¿qué pasa con esa máscara tan rara?

145
00:07:09,820 --> 00:07:14,309
Bueno, la máscara otorga identidad.

146
00:07:14,310 --> 00:07:15,820
- Para eso es.
- Claro.

147
00:07:15,830 --> 00:07:17,059
Lo que estoy sugiriendo es

148
00:07:17,060 --> 00:07:19,240
que si sabemos para qué es la máscara,

149
00:07:19,250 --> 00:07:21,149
conoceremos al hombre bajo
ella mucho más rápido.

150
00:07:21,150 --> 00:07:23,949
He pillado 37 veces a Cicada, ¿vale?

151
00:07:23,950 --> 00:07:27,589
Y en ninguna tuvo demasiada utilidad
ese enfoque de la máscara, ¿de acuerdo?

152
00:07:27,590 --> 00:07:29,589
Pero, ¿sabéis qué?

153
00:07:29,590 --> 00:07:31,790
Cuantas más horas os facture,
menos dinero os debo.

154
00:07:31,800 --> 00:07:34,229
Así que, si queréis pasar vuestras horas
persiguiendo el enfoque de la máscara,

155
00:07:34,230 --> 00:07:36,539
bueno, entonces adelante.

156
00:07:37,970 --> 00:07:39,829
Vale, genial. Parece un plan.

157
00:07:39,830 --> 00:07:41,669
- Tenemos que irnos.
- Sí, sí.

158
00:07:41,670 --> 00:07:42,759
Buen material.

159
00:07:42,760 --> 00:07:46,100
Espero que metas gol.

160
00:07:46,110 --> 00:07:49,109
- Es softball.
- Que metas una canasta.

161
00:07:49,110 --> 00:07:51,679
Bueno, pequeña jirafa...

162
00:07:51,680 --> 00:07:54,249
adelante, amigo mío.

163
00:07:54,250 --> 00:07:56,719
Vaya.

164
00:07:56,720 --> 00:07:58,049
Mira a esos chicos.

165
00:07:58,050 --> 00:08:01,689
Se creen que son mucho
mejores que nosotros.

166
00:08:01,690 --> 00:08:03,459
Porque lo son, Bar.

167
00:08:03,460 --> 00:08:06,029
Es decir, sin el capitán
Singh o mi padre, es...

168
00:08:07,660 --> 00:08:11,329
- ¿Qué?
- Jonesy no ha llegado aún.

169
00:08:11,330 --> 00:08:13,129
Oiga, detective Rowell, ¿qué le parece?

170
00:08:13,130 --> 00:08:15,399
- ¿Quizá la tercera base para mí?
- Jardín derecho, Allen.

171
00:08:15,400 --> 00:08:17,539
Cariño, te quiero, pero
deja la esquina difícil

172
00:08:17,540 --> 00:08:19,430
para alguien que pueda realmente
lanzar una pelota, ¿vale?

173
00:08:19,440 --> 00:08:20,830
- ¡A jugar!
- Vamos.

174
00:08:20,840 --> 00:08:24,009
- Es decir... ¡buena suerte!
- Sí.

175
00:08:24,010 --> 00:08:27,849
- Vas a clavarlo.
- Jardín derecho.

176
00:08:27,850 --> 00:08:31,149
- Dios.
- En el jardín derecho.

177
00:08:31,150 --> 00:08:34,850
No es la esquina difícil
pero... ¡Vamos, chicos!

178
00:08:54,310 --> 00:08:56,409
¡Safe!

179
00:09:02,720 --> 00:09:05,819
Es realmente lento.

180
00:09:05,820 --> 00:09:07,619
Sí, el abuelo Joe me contó
todas esas historias

181
00:09:07,620 --> 00:09:10,019
sobre lo mal atleta que
era papá cuando creció.

182
00:09:10,020 --> 00:09:11,659
Bueno, créeme, son ciertas.

183
00:09:11,660 --> 00:09:13,659
Simplemente agradezcamos
que tenga coordinación

184
00:09:13,660 --> 00:09:15,009
- cuando toca.
- Sí.

185
00:09:16,530 --> 00:09:17,960
Oye, ¿qué es eso, Nora?

186
00:09:17,970 --> 00:09:20,699
Es una aplicación muy
chula llamada Spyn Zone.

187
00:09:20,700 --> 00:09:22,539
Las notificaciones te
permiten saber en un segundo

188
00:09:22,540 --> 00:09:24,469
cualquier cosa que pase en la ciudad.

189
00:09:24,470 --> 00:09:26,039
¿Como la página web de Iris?

190
00:09:26,040 --> 00:09:27,839
Sí, algo así.

191
00:09:27,840 --> 00:09:29,609
Pero está mucho más actualizado que ese

192
00:09:29,610 --> 00:09:31,240
y está... realmente guay.

193
00:09:31,250 --> 00:09:34,549
Esa chica, está muy bien informada.

194
00:09:36,220 --> 00:09:38,349
Sí, Spencer Young. La conozco.

195
00:09:38,350 --> 00:09:39,519
Sí, la veo todo el tiempo

196
00:09:39,520 --> 00:09:40,890
trabajando en su ordenador en Jitters.

197
00:09:40,900 --> 00:09:43,030
En realidad era reportera junior
en el periódico de Central City

198
00:09:43,040 --> 00:09:44,759
cuando yo trabajaba ahí, pero...

199
00:09:44,760 --> 00:09:46,329
no duró mucho.

200
00:09:46,330 --> 00:09:48,390
- ¿Por qué no?
- Bueno, quería ser famosa

201
00:09:48,400 --> 00:09:49,860
y hacerse un nombre,

202
00:09:49,870 --> 00:09:50,989
sin importar cómo pasara.

203
00:09:50,990 --> 00:09:52,720
Bueno, creo que es guapa.

204
00:09:52,730 --> 00:09:54,510
Sí, bueno, puede que sea guapa,

205
00:09:54,520 --> 00:09:56,899
pero no ha verificado información
ni un solo día de su vida.

206
00:09:56,900 --> 00:09:58,489
Está haciendo algo
bien... tiene tres veces

207
00:09:58,490 --> 00:10:01,360
más seguidores en su aplicación
que tú en tu blog, así que...

208
00:10:01,370 --> 00:10:05,209
Voy a por algo de comer.

209
00:10:05,210 --> 00:10:08,809
Vaya.

210
00:10:08,810 --> 00:10:12,080
- ¡Vamos, Allen!
- Cariño.

211
00:10:25,930 --> 00:10:29,069
-¿Cecile? ¿Qué pasa?
- Algo no va bien.

212
00:10:29,070 --> 00:10:30,450
Algo no va bien.

213
00:10:33,810 --> 00:10:35,939
¿Ese es Jonesy?

214
00:10:35,940 --> 00:10:38,879
¡Que alguien lo detenga!

215
00:10:38,880 --> 00:10:40,910
¡Moveos todos!

216
00:10:54,830 --> 00:10:57,619
¡Oye, oye!

217
00:10:57,620 --> 00:10:59,999
- Nora, oye.
- ¿Qué?

218
00:11:00,000 --> 00:11:01,769
¿Qué ha pasado?

219
00:11:01,770 --> 00:11:03,599
Acabas de salvarnos a todos.

220
00:11:23,410 --> 00:11:25,319
La brigada de explosivos
ha comprobado la zona.

221
00:11:25,320 --> 00:11:27,209
- Dicen que está todo despejado.
- Vale.

222
00:11:27,210 --> 00:11:29,479
Nora, ¿cómo supiste
lo que estaba pasando?

223
00:11:29,480 --> 00:11:32,019
No lo sé.

224
00:11:32,020 --> 00:11:33,619
Un minuto estaba comprando comida

225
00:11:33,620 --> 00:11:36,159
y al siguiente estaba
en el campo con papá.

226
00:11:36,160 --> 00:11:38,120
¿Y no recuerdas nada más?

227
00:11:41,130 --> 00:11:43,229
¿Qué es eso?

228
00:11:43,230 --> 00:11:45,460
Una notificación de Spyn Zone.

229
00:11:47,100 --> 00:11:49,969
¿Ya? Eso ha sido muy rápido.

230
00:11:49,970 --> 00:11:51,700
Allen, necesitamos al técnico forense.

231
00:11:51,710 --> 00:11:53,760
Estamos preparados. Nos
veremos en Laboratorios STAR

232
00:11:53,770 --> 00:11:56,309
- en cuanto podamos.
- Sí.

233
00:11:56,310 --> 00:11:59,400
Iris, si Cicada ve esa publicación...

234
00:11:59,410 --> 00:12:03,009
Sí, puede que escoja a Nora
como su próximo objetivo.

235
00:12:10,060 --> 00:12:14,159
Bueno, nos has traído a la localización

236
00:12:14,160 --> 00:12:15,870
en la que encontraste
por primera vez a Cicada.

237
00:12:15,880 --> 00:12:17,499
Eso es. ¿Cómo sabías eso?

238
00:12:17,500 --> 00:12:19,329
Lo sé todo. Soy un maestro detective.

239
00:12:19,330 --> 00:12:21,099
Mira, busqué en el archivo de
técnico forense de Barry Allen.

240
00:12:21,100 --> 00:12:23,639
No hay pruebas de ADN de Cicada, ¿vale?

241
00:12:23,640 --> 00:12:26,329
Y, es más, mira este sitio, ¿vale?

242
00:12:26,330 --> 00:12:27,409
Todo el tráfico que pasa por aquí.

243
00:12:27,410 --> 00:12:29,039
Nunca podrás sacar ADN de aquí.

244
00:12:29,040 --> 00:12:30,579
Entonces es bueno que no
estemos aquí por el ADN.

245
00:12:30,580 --> 00:12:31,860
¿Entonces, para qué estamos aquí?

246
00:12:31,870 --> 00:12:34,030
Estamos aquí para descubrir
por qué Cicada lleva máscara.

247
00:12:34,040 --> 00:12:35,809
¡Otra vez esa máscara!

248
00:12:35,810 --> 00:12:37,719
¿Crees que es alérgico al aire fresco?

249
00:12:37,720 --> 00:12:40,679
- No.
- No, lleva esa máscara por una razón.

250
00:12:40,680 --> 00:12:43,229
Vale, mira, he cogido a Cicada 37 veces.

251
00:12:43,230 --> 00:12:45,449
Ni una sola vez, ni una, esa máscara

252
00:12:45,450 --> 00:12:47,559
- fue la clave ni parte de las pruebas.
- Sí, es cierto.

253
00:12:47,560 --> 00:12:49,559
Pero dijiste que este Cicada
es diferente a todos los demás,

254
00:12:49,560 --> 00:12:51,799
así que, ¿por qué no podría ser
diferente esta máscara también?

255
00:12:51,800 --> 00:12:54,230
Quizá solo es una máscara
para... ¿Sabes qué?

256
00:12:54,240 --> 00:12:56,069
Si quieres seguir con el
enfoque de la máscara, adelante.

257
00:12:56,070 --> 00:12:58,039
¿Qué esperas encontrar aquí?

258
00:12:58,040 --> 00:12:59,959
Cuando me estaban pateando el culo,

259
00:12:59,960 --> 00:13:01,839
me di cuenta de que
cuanto más se esforzaba,

260
00:13:01,840 --> 00:13:03,339
más pesada era su respiración.

261
00:13:03,340 --> 00:13:05,309
- Es lo que suele pasar.
- Así que, pensé...

262
00:13:05,310 --> 00:13:07,949
si una de esas respiraciones
fuera lo suficientemente fuerte...

263
00:13:07,950 --> 00:13:10,780
Podríamos tener suerte.

264
00:13:10,790 --> 00:13:12,949
¿Cómo vamos a tener suerte?

265
00:13:12,950 --> 00:13:15,150
Barry encontró aquí
rastros de fluoropolímeros.

266
00:13:15,160 --> 00:13:16,719
- ¿Y qué?
- Pues que Internet me dijo

267
00:13:16,720 --> 00:13:18,159
que suelen deshacerse en trocitos.

268
00:13:18,160 --> 00:13:20,039
Estoy aquí para coger algunos de ellos.

269
00:13:20,040 --> 00:13:22,459
¿Internet también te dijo que
contaminaras la escena del crimen?

270
00:13:22,460 --> 00:13:24,099
Muy bien, maestro detective.

271
00:13:25,770 --> 00:13:27,799
Resulta que las máscaras
antiguas industriales usan

272
00:13:27,800 --> 00:13:29,169
un revestimiento protector
alrededor de las fosas nasales

273
00:13:29,170 --> 00:13:30,450
que están hechos de esto.

274
00:13:30,460 --> 00:13:32,269
Y cuando esto se expone
a otro compuesto,

275
00:13:32,270 --> 00:13:34,470
sulfato de dimetilo, los
fluoropolímeros tienden a emitir

276
00:13:34,480 --> 00:13:35,739
un olor muy diferente.

277
00:13:35,740 --> 00:13:36,939
Cebolla quemada.

278
00:13:36,940 --> 00:13:39,549
Eso es.

279
00:13:41,820 --> 00:13:43,949
Si encontramos dónde se usa esto,

280
00:13:43,950 --> 00:13:45,980
vamos a encontrar a nuestro hombre.

281
00:13:45,990 --> 00:13:48,150
- Elemental.
- Elemental.

282
00:13:48,160 --> 00:13:51,089
No fastidies, Sherlock.

283
00:13:53,960 --> 00:13:56,029
Es Sherloque.

284
00:14:03,340 --> 00:14:05,369
¿Spencer?

285
00:14:05,370 --> 00:14:07,169
Iris West, vaya.

286
00:14:07,170 --> 00:14:08,970
Cuánto tiempo. ¿Cómo estás?

287
00:14:08,980 --> 00:14:11,140
Sí, sí, estoy bien. ¿Y tú?

288
00:14:11,150 --> 00:14:14,179
Bien. Te casaste con ese técnico
forense con el que salías.

289
00:14:14,180 --> 00:14:15,510
Sí.

290
00:14:15,520 --> 00:14:18,649
- ¿Algún hijo ya?
- No. No...

291
00:14:20,450 --> 00:14:21,819
No.

292
00:14:21,820 --> 00:14:23,499
¿Sabes?, seguí tus pasos.

293
00:14:23,500 --> 00:14:25,820
Empecé mi propio blog,
dejé el periódico.

294
00:14:25,830 --> 00:14:28,900
- Ahora las dos somos como
Charleine Foster Kanes. -Claro.

295
00:14:28,910 --> 00:14:31,799
Por cierto, esas historias del
profesor DeVoe... las respeto.

296
00:14:31,800 --> 00:14:33,869
Ahora los metas son un
cebo para clics, ¿verdad?

297
00:14:33,870 --> 00:14:36,939
Sí, por eso quería hablar
contigo, en realidad,

298
00:14:36,940 --> 00:14:38,200
extraoficialmente, claro.

299
00:14:38,210 --> 00:14:39,639
Sí, claro. ¿Qué pasa?

300
00:14:39,640 --> 00:14:42,739
Bueno, recientemente encontré
una fuente que piensa

301
00:14:42,740 --> 00:14:44,279
que los metahumanos
están siendo un objetivo.

302
00:14:44,280 --> 00:14:46,709
Qué jugoso. ¿Quién?

303
00:14:46,710 --> 00:14:49,819
Bueno, nadie lo sabe, ni
el departamento de policía.

304
00:14:49,820 --> 00:14:51,469
Pero esos metas,
incluyendo a los velocistas

305
00:14:51,470 --> 00:14:54,850
como The Flash y XS, están
realmente en peligro.

306
00:14:54,860 --> 00:14:58,559
XS. Esa nueva señorita,
menudo nombre en clave.

307
00:14:58,560 --> 00:15:01,759
¡Como su tamaño!

308
00:15:01,760 --> 00:15:03,729
Claro, muy pequeña.

309
00:15:03,730 --> 00:15:06,499
- ¿Esa frase es tuya?
- No, no.

310
00:15:06,500 --> 00:15:09,479
Mira, la cuestión es que
escribir artículos sobre XS

311
00:15:09,480 --> 00:15:11,300
podría hacer que fuera un objetivo.

312
00:15:11,310 --> 00:15:13,039
O podría hacerla famosa.

313
00:15:13,040 --> 00:15:15,239
Es decir, la gente ya está
obsesionada con ella...

314
00:15:15,240 --> 00:15:16,709
y en mi aplicación incluso más.

315
00:15:16,710 --> 00:15:19,230
Además, una pequeña
amenaza nunca te detuvo

316
00:15:19,240 --> 00:15:21,839
de escribir sobre The
Flash en el pasado.

317
00:15:21,840 --> 00:15:23,870
Eso era diferente.

318
00:15:23,880 --> 00:15:28,619
¿Porque era tu blog? ¿Qué...
haz lo que digo, no lo que hago?

319
00:15:28,620 --> 00:15:31,320
Mira, por favor, para, ¿vale?
Antes de que alguien salga herido.

320
00:15:31,330 --> 00:15:34,059
La única que va a salir herida eres tú

321
00:15:34,060 --> 00:15:36,429
cuando haga que tu blog sea irrelevante.

322
00:15:40,900 --> 00:15:43,299
¿De qué va esto, Allen?

323
00:15:43,300 --> 00:15:46,539
Solo intento conseguir
algunas respuestas, Jonesy.

324
00:15:46,540 --> 00:15:48,270
¿Le puedes enviar esto a Caitlin?

325
00:15:48,280 --> 00:15:50,809
Ya les he dicho a todos
lo que sé, que es nada.

326
00:15:50,810 --> 00:15:53,649
- ¿No recuerdas nada?
- No.

327
00:15:53,650 --> 00:15:58,519
Vale, lo juro por Dios, Allen...
Todo lo que recuerdo es despertarme,

328
00:15:58,520 --> 00:16:00,589
prepararme para el
partido, dejar mi casa

329
00:16:00,590 --> 00:16:03,759
y lo siguiente que sé, es
que me desperté en el campo

330
00:16:03,760 --> 00:16:05,759
después de que estallara esa bomba.

331
00:16:05,760 --> 00:16:08,729
Es decir, ¿de dónde
conseguí yo una bomba?

332
00:16:08,730 --> 00:16:11,260
Del depósito de pruebas.

333
00:16:11,270 --> 00:16:12,929
Era parte del inventario que cogimos

334
00:16:12,930 --> 00:16:14,489
del caso Jansen-Moretti.

335
00:16:14,490 --> 00:16:17,939
Las cámaras del depósito
muestran cómo metes esa bomba

336
00:16:17,940 --> 00:16:20,669
en tu mochila esta mañana.

337
00:16:23,380 --> 00:16:26,449
- Joe, nadie salió herido.
- Podrían haber sido heridos.

338
00:16:26,450 --> 00:16:30,149
La mujer que amo, mi bebé...
Podrías haberlas matado.

339
00:16:33,190 --> 00:16:35,819
Te vi acercarte, tío.

340
00:16:35,820 --> 00:16:38,489
Lo siento, Joe...

341
00:16:38,490 --> 00:16:41,790
pero lo juro, no sé cómo ha pasado esto.

342
00:16:46,090 --> 00:16:47,499
¡Moveos, moveos!

343
00:16:47,500 --> 00:16:50,339
- ¿Cuántos tenemos?
- Oye, ¿qué pasa?

344
00:16:50,340 --> 00:16:53,869
Fuego en el periódico. Los equipos de
rescate están al otro lado de la ciudad.

345
00:16:53,870 --> 00:16:55,710
Tenemos que irnos.

346
00:17:06,290 --> 00:17:07,599
Al fin.

347
00:17:07,600 --> 00:17:09,419
Vale, el edificio ya ha sido evacuado.

348
00:17:09,420 --> 00:17:10,989
Los camiones de bomberos
están de camino.

349
00:17:10,990 --> 00:17:13,029
Vale, entremos y apaguemos el incendio.

350
00:17:13,030 --> 00:17:14,890
Nunca he hecho esto antes.

351
00:17:14,900 --> 00:17:17,329
Vamos. ¡En serio, moveos!

352
00:17:17,330 --> 00:17:19,299
Eso es. Vamos a crear un vacío.

353
00:17:22,040 --> 00:17:24,629
Pues vale. Haré que os mováis.

354
00:17:24,630 --> 00:17:27,339
Disfruta de esta noticia, Flash.

355
00:17:30,440 --> 00:17:32,979
Vale, te llevaré hacia
ello. Una vez dentro...

356
00:17:35,580 --> 00:17:38,749
¿Qué? ¿Dónde... dónde vas?

357
00:17:38,750 --> 00:17:42,319
- Nora, ¿qué pasa?
- Acaba de irse corriendo y marcharse.

358
00:17:42,320 --> 00:17:45,659
El GPS de su traje lo sitúa
al oeste, muy al oeste.

359
00:17:45,660 --> 00:17:47,990
¿Barry? Barry.

360
00:17:49,330 --> 00:17:50,729
No escucha.

361
00:17:50,730 --> 00:17:53,619
Chicos, ¿qué hago aquí?

362
00:17:53,620 --> 00:17:55,999
Vale, Nora, vas a tener
que hacer esto sola.

363
00:17:56,000 --> 00:17:57,439
¿Vale? Pero voy a ayudarte.

364
00:17:57,440 --> 00:17:58,479
Vale.

365
00:17:58,480 --> 00:18:00,270
Vale, tienes que ir hasta
el centro del incendio

366
00:18:00,280 --> 00:18:03,009
y extinguirlo desde ahí.

367
00:18:03,010 --> 00:18:05,660
- Entendido.
- Gira tus brazos

368
00:18:05,680 --> 00:18:07,209
en círculos pequeños.

369
00:18:07,210 --> 00:18:08,710
Tienes que moverlos en
direcciones diferentes,

370
00:18:08,720 --> 00:18:10,219
creando vacíos idénticos.

371
00:18:10,220 --> 00:18:12,649
Vamos, Nora.

372
00:18:12,650 --> 00:18:14,819
Papá ha hecho esto miles de veces.

373
00:18:14,820 --> 00:18:16,389
Puedes hacer esto.

374
00:18:22,130 --> 00:18:23,759
¡Lo estoy haciendo!

375
00:18:23,760 --> 00:18:25,629
Sigue.

376
00:18:37,780 --> 00:18:40,479
Vaya.

377
00:18:46,920 --> 00:18:49,589
Buen trabajo, Nora.

378
00:18:49,590 --> 00:18:51,459
Gracias, mamá.

379
00:18:54,530 --> 00:18:57,629
Oye... oye, ¿has encontrado a papá?

380
00:19:05,410 --> 00:19:07,010
¿Qué diablos?

381
00:19:16,080 --> 00:19:17,939
Me alegra que estuvieras
ahí para solucionarlo.

382
00:19:17,940 --> 00:19:19,809
- Podría haber sido peor.
- Gracias, papá.

383
00:19:19,810 --> 00:19:23,649
No me las des a mí.
Te ha guiado tu madre.

384
00:19:23,650 --> 00:19:26,749
Estuviste realmente genial ahí.

385
00:19:26,750 --> 00:19:29,819
Hubo una actividad realmente
rara en tu escáner,

386
00:19:29,820 --> 00:19:32,420
pero todo parece estar bien.

387
00:19:33,890 --> 00:19:35,829
¿Qué es lo último que recuerdas?

388
00:19:35,830 --> 00:19:38,159
Estar fuera del periódico
de Central City con Nora.

389
00:19:38,160 --> 00:19:39,960
Lo siguiente que sé, es
que estaba en Las Vegas.

390
00:19:39,970 --> 00:19:42,799
Eso es exactamente lo que me
pasó a mí y al agente Jones.

391
00:19:42,800 --> 00:19:44,269
Así que, quizá, ¿la actividad anormal

392
00:19:44,270 --> 00:19:46,429
fue una especie de inducción hipnótica?

393
00:19:46,430 --> 00:19:47,699
No lo sé. Es decir, siento
que alguno de nosotros

394
00:19:47,700 --> 00:19:49,599
lo habría notado si alguien
intentara hipnotizarme.

395
00:19:49,600 --> 00:19:52,140
Sí, ¿y por qué alguien nos
hipnotizaría para salvar gente?

396
00:19:52,150 --> 00:19:54,110
Por publicidad.

397
00:19:54,120 --> 00:19:57,149
Spencer Young quiere hacerse
famosa haciéndote famosa.

398
00:19:57,150 --> 00:19:58,449
Eso no lo sabes.

399
00:19:58,450 --> 00:20:00,039
Lo admitió cuando hablamos.

400
00:20:00,040 --> 00:20:01,849
¿Por qué hablaste con ella?

401
00:20:04,020 --> 00:20:06,389
Espera, mira la hora de
publicación del post.

402
00:20:06,390 --> 00:20:09,559
¿Las 7:52 de la tarde? Nora
y yo aún estábamos con Jonesy

403
00:20:09,560 --> 00:20:12,360
y el incendio en el periódico
aún no había sido declarado.

404
00:20:12,370 --> 00:20:14,219
Supongo que siempre eres
la primera en saberlo todo

405
00:20:14,220 --> 00:20:15,769
si eres quien lo provoca.

406
00:20:15,770 --> 00:20:17,969
Entonces, ¿es una especie de
metahumano de la edición matutina

407
00:20:17,970 --> 00:20:19,209
que crea historias?

408
00:20:19,210 --> 00:20:21,469
Noticias falsas llevadas
a todo un nuevo nivel.

409
00:20:21,470 --> 00:20:23,339
Quizá es una especie de meta psíquico

410
00:20:23,340 --> 00:20:25,009
que predice las noticias.

411
00:20:25,010 --> 00:20:27,109
Eso sigue sin significar
que nos hipnotizara.

412
00:20:27,110 --> 00:20:29,110
Sí.

413
00:20:29,120 --> 00:20:31,319
Caitlin, ¿puedes descargarte
las biométricas corticales

414
00:20:31,320 --> 00:20:33,649
del traje de Nora y
contrastarlo con las mías?

415
00:20:33,650 --> 00:20:35,550
- Estoy en ello.
- Gracias.

416
00:20:35,560 --> 00:20:38,019
¿En qué estás pensando?

417
00:20:38,020 --> 00:20:40,789
Tenemos que descubrir si Spencer
es la responsable de esto.

418
00:20:53,110 --> 00:20:54,909
Gracias a Google por descubrir

419
00:20:54,910 --> 00:20:57,019
- de dónde es la máscara de Cicada.
- Gracias a Google.

420
00:20:57,020 --> 00:20:58,859
Entonces crees que
Cicada se esconde aquí,

421
00:20:58,860 --> 00:21:00,279
acechando tras esas puertas.

422
00:21:00,280 --> 00:21:01,569
Sí, de hecho, lo creo,

423
00:21:01,570 --> 00:21:03,710
porque mi búsqueda también
me dijo que Szrek Chemicals

424
00:21:03,720 --> 00:21:06,049
usa sulfato de dimetilo en
la mayoría de sus productos.

425
00:21:06,050 --> 00:21:08,899
Así que, adivina qué.
Voy a derrotar a Cicada.

426
00:21:08,900 --> 00:21:11,550
Bueno, ya veremos, jirafa.

427
00:21:13,830 --> 00:21:15,409
¿Puedo ayudarles?

428
00:21:15,410 --> 00:21:18,680
- Hola, ¿cómo está? Soy...
- El Hombre Elástico. Lo sé.

429
00:21:18,690 --> 00:21:21,760
Sherloque Wells, sí, maestro detective.

430
00:21:21,770 --> 00:21:24,269
¿Sabe?, firmaremos autógrafos después...
ahora tenemos algunos asuntos.

431
00:21:24,270 --> 00:21:26,169
Solo queremos saber si podemos hacerle

432
00:21:26,170 --> 00:21:27,539
algunas preguntas, por favor.

433
00:21:27,540 --> 00:21:28,739
¿Sobre qué?

434
00:21:35,210 --> 00:21:37,179
¿Sobre nuestras máscaras?

435
00:21:37,180 --> 00:21:39,149
¿Alguno de sus empleados las lleva?

436
00:21:42,560 --> 00:21:43,789
Síganme.

437
00:22:00,940 --> 00:22:04,879
Sí. Cada trabajador de
cada planta la lleva.

438
00:22:04,880 --> 00:22:06,409
¿Cuántas plantas?

439
00:22:06,410 --> 00:22:08,249
Hay tres en Central City y Keystone.

440
00:22:08,250 --> 00:22:11,619
14 en el Medio Oeste.

441
00:22:11,620 --> 00:22:14,080
Entonces, ¿probablemente miles?

442
00:22:14,090 --> 00:22:17,350
Sí y no somos las únicas
instalaciones que las usa.

443
00:22:19,790 --> 00:22:21,189
Gracias por su tiempo.

444
00:22:21,190 --> 00:22:22,880
Oiga...

445
00:22:22,890 --> 00:22:25,799
me encanta ese meme con forma de pera
que hay en la red estas últimas semanas.

446
00:22:25,800 --> 00:22:29,429
Un clásico.

447
00:22:29,430 --> 00:22:32,469
Clásico. Tengo una sugerencia.

448
00:22:32,470 --> 00:22:34,709
La próxima vez que busques en Google,

449
00:22:34,710 --> 00:22:36,809
sigue a la página dos.

450
00:22:59,030 --> 00:23:00,799
Bueno este es el reloj de metahumanos.

451
00:23:00,800 --> 00:23:04,969
Aprieta el botón. Si
Spencer es una meta, pitará.

452
00:23:04,970 --> 00:23:06,569
Y si es una meta...

453
00:23:06,570 --> 00:23:08,639
Significa que podría ser peligrosa,
así que vuelve enseguida.

454
00:23:08,640 --> 00:23:11,009
Sí. Uno de nosotros iría contigo,

455
00:23:11,010 --> 00:23:13,580
pero me conoce a mí y
a tu padre, así que...

456
00:23:13,590 --> 00:23:15,110
Entendido.

457
00:23:15,120 --> 00:23:17,379
Vale. Estamos aquí si
nos necesitas, vale...

458
00:23:22,050 --> 00:23:23,679
La veo.

459
00:23:23,680 --> 00:23:25,989
Todo lo que tienes que hacer es
acercarte a ella unos metros,

460
00:23:25,990 --> 00:23:27,320
apretar el botón, entrar y salir.

461
00:23:27,330 --> 00:23:29,490
¡Lo sé!

462
00:23:29,500 --> 00:23:31,129
¿Ves lo que digo?

463
00:23:32,700 --> 00:23:35,099
¿Medio paso adelante, seis pasos atrás?

464
00:23:35,100 --> 00:23:38,039
Bueno, pero con el incendio
lo hicisteis genial.

465
00:23:38,040 --> 00:23:39,939
Gracias.

466
00:23:39,940 --> 00:23:41,860
Realmente deberíais nombrar
a una de esas bebidas

467
00:23:41,870 --> 00:23:44,399
con el nombre de esa
velocista femenina, XS.

468
00:23:44,400 --> 00:23:46,979
- Hola.
- Hola.

469
00:23:46,980 --> 00:23:48,509
Hola. Perdona, Spencer.

470
00:23:48,510 --> 00:23:51,419
Está bien. ¿Te conozco?

471
00:23:51,420 --> 00:23:54,019
Nora...

472
00:23:54,020 --> 00:23:55,510
tienes que apretar el botón.

473
00:23:55,520 --> 00:23:58,550
No. No, no me conoces.

474
00:23:58,560 --> 00:24:00,120
- Pero tú a mí sí.
- Sí, te conozco.

475
00:24:00,130 --> 00:24:02,629
Perdón. Eres Spencer Young.

476
00:24:02,630 --> 00:24:04,729
He leído todas tus cosas en Spyn Zone.

477
00:24:04,730 --> 00:24:05,939
Es una aplicación realmente buena.

478
00:24:05,940 --> 00:24:07,909
Son historias fantásticas
y escribes realmente bien.

479
00:24:07,910 --> 00:24:09,449
Soy... una gran fan.

480
00:24:09,450 --> 00:24:12,039
- Nora... - Siempre es un
placer conocer a una fan.

481
00:24:14,410 --> 00:24:17,370
Sobre todo cuando son
tan adorables como tú.

482
00:24:17,380 --> 00:24:19,240
¿Qué está pasando?

483
00:24:19,250 --> 00:24:21,949
Está flirteando con
nuestra hija. Ahora vuelvo.

484
00:24:23,420 --> 00:24:25,249
- ¿Qué?
- Vigila el fuerte.

485
00:24:25,250 --> 00:24:27,080
Iris, espera.

486
00:24:31,590 --> 00:24:36,229
- ¿Cómo te llamas?
- Nora, oye.

487
00:24:36,230 --> 00:24:39,629
- Espera, ¿la conoces?
- Sí.

488
00:24:39,630 --> 00:24:41,629
Bueno, en realidad...

489
00:24:41,630 --> 00:24:43,899
Esto, en realidad...

490
00:24:43,900 --> 00:24:47,440
¿Quieres ver tu reloj?

491
00:24:47,450 --> 00:24:50,709
Creo que llegamos un poco tarde.

492
00:24:50,710 --> 00:24:53,880
- Claro, sí.
- Sí.

493
00:24:55,780 --> 00:24:58,149
Vale, bueno, voy a irme ya.

494
00:25:00,590 --> 00:25:04,319
Pero espero volver a ver
tu lindo rostro de nuevo.

495
00:25:06,060 --> 00:25:07,259
Nora.

496
00:25:09,600 --> 00:25:11,429
Bueno, supongo que no es una meta.

497
00:25:11,430 --> 00:25:13,760
Supongo que no.

498
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
No. No, no, no.

499
00:25:19,210 --> 00:25:21,930
Nora... mira, no me importa
que pienses que es guapa.

500
00:25:21,940 --> 00:25:25,879
Es peligrosa, ¿vale? Tienes
que alejarte de ella.

501
00:25:25,880 --> 00:25:27,879
Podría ser peligrosa.

502
00:25:27,880 --> 00:25:30,749
Nora, estoy intentando protegerte.

503
00:25:30,750 --> 00:25:33,549
¿Eso ha sido lo que haces toda mi vida?

504
00:25:33,550 --> 00:25:36,450
¿En serio, qué significa eso?

505
00:25:36,460 --> 00:25:38,519
Bueno, ¿por eso has
estado tan fría conmigo,

506
00:25:38,520 --> 00:25:40,289
por lo que no querías
pasar tiempo conmigo?

507
00:25:40,290 --> 00:25:42,429
Solo... estoy intentando conocerte.

508
00:25:42,430 --> 00:25:45,040
- Déjalo.
- Nora, no entiendo...

509
00:25:45,050 --> 00:25:47,210
¡Mira, me mentiste!

510
00:25:47,220 --> 00:25:50,369
Nunca te mentiría.

511
00:25:50,370 --> 00:25:53,490
¿Sí? ¿Y cómo llamas a esto?

512
00:25:56,310 --> 00:25:59,140
Me pusiste un chip que
amortiguara mis poderes

513
00:25:59,150 --> 00:26:00,540
para quitarme mi velocidad.

514
00:26:00,550 --> 00:26:01,909
Y hasta hace seis meses,

515
00:26:01,910 --> 00:26:03,879
ni siquiera sabía que tenía poderes.

516
00:26:03,880 --> 00:26:05,980
Toda mi vida ha sido una mentira

517
00:26:05,990 --> 00:26:07,680
porque has estado intentando protegerme.

518
00:26:07,690 --> 00:26:11,119
Bueno, pues que lo sepas,
no necesito que lo hagas.

519
00:26:25,240 --> 00:26:27,439
- Hola.
- Hola.

520
00:26:27,440 --> 00:26:30,039
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno, Nora me ha bloqueado.

521
00:26:30,040 --> 00:26:32,009
Así que estoy intentando
usar el ordenador cuántico

522
00:26:32,010 --> 00:26:34,799
para acceder a su teléfono y
obligarla a aceptar mis llamadas.

523
00:26:34,800 --> 00:26:37,179
Pero no soy...

524
00:26:37,180 --> 00:26:39,210
una hacker.

525
00:26:39,220 --> 00:26:41,190
¿No crees que es un poco extremo?

526
00:26:41,200 --> 00:26:43,430
Sí, Barry, es muy extremo...

527
00:26:43,440 --> 00:26:46,379
una locura y desesperado, pero
me siento extremadamente loca

528
00:26:46,380 --> 00:26:48,259
y desesperada, ¿vale?

529
00:26:48,260 --> 00:26:51,390
Pensé que darle espacio haría, ya sabes,

530
00:26:51,400 --> 00:26:52,890
que con el tiempo entrara en razón,

531
00:26:52,900 --> 00:26:55,729
pero resulta que ella no
es el problema. Soy yo.

532
00:26:55,730 --> 00:26:57,870
Es decir, no sé cómo pude hacerle algo

533
00:26:57,880 --> 00:26:58,999
así a ella, Barry.

534
00:26:59,000 --> 00:27:00,709
Iris, no le has hecho nada.

535
00:27:00,710 --> 00:27:03,889
No puedes culparte por algo
que tu futuro yo puede hacer.

536
00:27:03,890 --> 00:27:06,480
Sí, me culpo, Barry y no es un "puede".

537
00:27:06,500 --> 00:27:09,750
Suprimí los poderes de nuestra hija.

538
00:27:09,760 --> 00:27:12,449
Le oculté una parte
importantísima de lo que ella era

539
00:27:12,450 --> 00:27:13,579
durante toda su vida.

540
00:27:13,580 --> 00:27:15,280
Lo hice.

541
00:27:15,290 --> 00:27:16,999
Mira, te perdonará.

542
00:27:17,000 --> 00:27:19,119
¿Y si mi padre te hubiera
hecho algo así a ti

543
00:27:19,120 --> 00:27:21,989
después de que explotara el
acelerador de partículas?

544
00:27:21,990 --> 00:27:23,929
¿Ves?

545
00:27:23,930 --> 00:27:28,029
No entiendo cómo pude
hacerle algo así a ella.

546
00:27:28,030 --> 00:27:30,869
Mira, no sé por qué lo hiciste,

547
00:27:30,870 --> 00:27:33,239
pero no necesito saberlo.

548
00:27:33,240 --> 00:27:36,700
Sé que todo lo que hagas por
nuestra familia, es por amor.

549
00:27:36,710 --> 00:27:39,599
Así que, sea cual sea la razón por
la que tu futuro yo haya hecho esto,

550
00:27:39,600 --> 00:27:41,809
tengo fe en que es lo correcto

551
00:27:41,810 --> 00:27:44,049
y tú también deberías.

552
00:27:44,050 --> 00:27:45,849
Sí, bueno, voy a pasarlo
muy mal intentando

553
00:27:45,850 --> 00:27:47,119
creer eso.

554
00:27:47,120 --> 00:27:50,360
Bueno, entonces me alegra
tener bastante fe en ti

555
00:27:50,370 --> 00:27:51,999
por los dos.

556
00:27:52,000 --> 00:27:53,900
¿Vale?

557
00:27:58,560 --> 00:28:01,460
Qué inusual.

558
00:28:03,730 --> 00:28:05,740
Dra. Snow.

559
00:28:07,060 --> 00:28:08,869
Dra. Snow.

560
00:28:08,870 --> 00:28:10,739
La he asustado, Dra. Snow.

561
00:28:10,740 --> 00:28:13,139
¿Supongo que viniste aquí
por alguna otra razón

562
00:28:13,140 --> 00:28:14,279
que matarme?

563
00:28:16,650 --> 00:28:18,279
Si fuera a matarla, Dra. Snow,

564
00:28:18,280 --> 00:28:20,379
no lo haría de una manera tan obvia.

565
00:28:20,380 --> 00:28:24,389
Mire, tengo una teoría sobre
la identidad de Cicada.

566
00:28:24,390 --> 00:28:26,189
Necesito su ayuda.

567
00:28:26,190 --> 00:28:28,849
Vale. Estaba terminando.

568
00:28:28,850 --> 00:28:31,659
Su experiencia no, su ayuda.

569
00:28:31,660 --> 00:28:34,560
Necesito que me golpee en el pecho.

570
00:28:34,570 --> 00:28:35,899
¿Qué?

571
00:28:35,900 --> 00:28:38,699
Justo aquí, encima del
diafrogma. ¿Cómo lo dice?

572
00:28:38,700 --> 00:28:39,899
¿Diafragma?

573
00:28:39,900 --> 00:28:40,939
Diafragma, sí.

574
00:28:40,940 --> 00:28:43,639
En el plexo solar, tan
fuerte como pueda. Vamos.

575
00:28:43,640 --> 00:28:45,509
Escucha, Sherlock...

576
00:28:45,510 --> 00:28:47,209
Loque.

577
00:28:47,210 --> 00:28:48,900
Bueno, ¿esa es una de esas cosas

578
00:28:48,910 --> 00:28:51,749
donde es el cerebro y no el músculo?

579
00:28:51,750 --> 00:28:54,049
No tiene agallas. Le falta coraje.

580
00:28:54,050 --> 00:28:55,190
Es blanda.

581
00:28:55,200 --> 00:28:57,950
Probablemente no podría
ni acertar en el lugar.

582
00:28:59,720 --> 00:29:02,120
Para que conste, sé
lo que acaba de hacer.

583
00:29:02,130 --> 00:29:04,129
- ¿Y?
- Y funcionó.

584
00:29:04,130 --> 00:29:07,399
Muy bien. Entonces... vamos.

585
00:29:14,200 --> 00:29:16,769
¿Estás bien?

586
00:29:25,550 --> 00:29:27,819
Suenas como...

587
00:29:29,720 --> 00:29:31,919
Cicada.

588
00:29:34,020 --> 00:29:35,820
¿Qué tenemos?

589
00:29:35,830 --> 00:29:37,890
El departamento de policía está siendo
bombardeado con llamadas de gente

590
00:29:37,900 --> 00:29:39,609
del partido de fútbol en
el Central City Stadium.

591
00:29:39,610 --> 00:29:40,939
También está en todas las noticias.

592
00:29:40,940 --> 00:29:42,000
Vale, voy para allá.

593
00:29:42,010 --> 00:29:43,649
El departamento de policía
ya ha desalojado el estadio.

594
00:29:43,650 --> 00:29:45,279
Encuentra la bomba y te
ayudaremos a desarmarla.

595
00:29:45,280 --> 00:29:47,199
- ¿Qué está pasando?
- Te lo diré de camino.

596
00:29:47,200 --> 00:29:48,589
Vamos.

597
00:29:57,670 --> 00:29:59,869
- Nada, ¿tú?
- No.

598
00:30:01,380 --> 00:30:03,419
Iris, no hay ninguna bomba.

599
00:30:06,990 --> 00:30:11,490
Chicos, mirad la hora de
publicación del post de Spencer.

600
00:30:11,500 --> 00:30:12,659
Las 11:05 de la mañana.

601
00:30:12,660 --> 00:30:14,719
Sí y ahora mirad la hora en la
que el departamento de policía

602
00:30:14,720 --> 00:30:16,749
tuvo la primera llamada sobre la bomba.

603
00:30:16,750 --> 00:30:18,169
Fue cinco minutos más tarde.

604
00:30:18,170 --> 00:30:20,399
Oye, ¿puedes obtener el escáner
del cerebro del agente Jones?

605
00:30:20,400 --> 00:30:21,499
Ejecutaré el código

606
00:30:21,500 --> 00:30:23,499
del correo de Spencer
a través del decompilador.

607
00:30:26,440 --> 00:30:28,840
Veamos qué hay por debajo.

608
00:30:33,750 --> 00:30:35,119
Lo tengo.

609
00:30:39,490 --> 00:30:40,809
- Hecho.
- El escáner del cerebro.

610
00:30:40,810 --> 00:30:42,620
El código encaja perfectamente.

611
00:30:44,400 --> 00:30:45,629
¡XS MATA A FLASH!

612
00:30:45,630 --> 00:30:48,029
- Barry, son los titulares.
- ¿Qué?

613
00:30:48,030 --> 00:30:49,850
Así es como Spencer
hipnotiza a la gente.

614
00:30:49,860 --> 00:30:53,580
¡Están leyendo sus
titulares! No los mires.

615
00:30:53,590 --> 00:30:55,519
¡Demasiado tarde!

616
00:31:17,130 --> 00:31:18,839
Nora ha sido hipnotizada.

617
00:31:18,840 --> 00:31:20,429
Está intentando matarme.

618
00:31:20,430 --> 00:31:23,169
Nora, tienes que superar esto.

619
00:31:23,170 --> 00:31:26,669
Lo que tengo que hacer es matarte.

620
00:31:39,520 --> 00:31:41,219
Caitlin, ocúpate tú.

621
00:31:41,220 --> 00:31:44,889
- ¿Dónde vas?
- A recuperar a mi familia.

622
00:31:44,890 --> 00:31:47,559
Date prisa y mátalo ya.

623
00:32:32,240 --> 00:32:34,569
Hora de largarse.

624
00:32:38,890 --> 00:32:40,899
Oye, vas a estar bien. ¿Vale?

625
00:32:40,900 --> 00:32:42,830
¡Buen disparo!

626
00:32:42,840 --> 00:32:45,849
Chicos, ¿sabemos dónde está Spencer?

627
00:32:45,850 --> 00:32:48,819
No puedo localizar su teléfono. La
policía ha deshabilitado las torres de

628
00:32:48,820 --> 00:32:51,019
comunicación en el área para prevenir
una detonación remota de la bomba.

629
00:32:51,020 --> 00:32:52,959
Debe estar por el área para
poder poner todos esos titulares

630
00:32:52,960 --> 00:32:54,620
en esa gran pantalla, ¿verdad?

631
00:32:54,750 --> 00:32:57,459
- Está en el estadio.
- Está aquí.

632
00:33:01,070 --> 00:33:04,499
Parece que vas a cambiar
esto por una celda.

633
00:33:08,670 --> 00:33:11,009
Está bien, Spencer está bien
encerrada en Iron Heights.

634
00:33:11,010 --> 00:33:12,909
- La alcaldesa va a renunciar.
- ¿Qué?

635
00:33:12,910 --> 00:33:14,640
Me sorprende que haya durado tanto.

636
00:33:14,650 --> 00:33:16,510
Por suerte, pude sacarle una cita

637
00:33:16,520 --> 00:33:18,819
exonerando al agente
Jones para mi artículo.

638
00:33:18,820 --> 00:33:21,050
La publicación saldrá mañana.

639
00:33:21,060 --> 00:33:23,589
El abuelo Joe estará aliviado
de que su amigo sea exonerado.

640
00:33:23,590 --> 00:33:25,190
Sí.

641
00:33:25,250 --> 00:33:27,120
Bueno, al menos ahora,
dejando atrás lo de Spencer,

642
00:33:27,140 --> 00:33:29,849
podemos concentrarnos
en un pez más grande.

643
00:33:29,850 --> 00:33:32,150
Sí, podemos.

644
00:33:32,210 --> 00:33:34,299
- Bueno...
- Sherlock...

645
00:33:34,300 --> 00:33:38,099
- Sherloque.
- Cree que ha encontrado la clave

646
00:33:38,100 --> 00:33:39,310
para identificar a Cicada.

647
00:33:39,320 --> 00:33:41,810
Una pista crucial para ayudarnos a
resolver nuestro pequeño misterio.

648
00:33:41,820 --> 00:33:44,919
Bueno, todos conocemos el
sonido característico de Cicada

649
00:33:44,920 --> 00:33:46,579
debido al respirador de su máscara.

650
00:33:46,580 --> 00:33:50,469
Pero no es solo eso, porque también
sus pulmones están lastimados.

651
00:33:50,470 --> 00:33:52,369
Pero, ¿lastimados de qué?

652
00:33:52,370 --> 00:33:55,630
Históricamente, hay un evento
que causa que David Hersch

653
00:33:55,640 --> 00:33:58,129
siempre se convierta en
Cicada, pero esta vez no.

654
00:33:58,130 --> 00:33:59,920
Hay un Cicada diferente porque...

655
00:33:59,930 --> 00:34:02,759
Porque Nora me ayudó a
destruir el satélite.

656
00:34:04,910 --> 00:34:07,679
Monsieur Allen, el golpe
de Nora al satélite

657
00:34:07,680 --> 00:34:10,249
cambió la trayectoria de los
restos y, ahora, estos restos

658
00:34:10,250 --> 00:34:12,950
han golpeado a una nueva
persona y herido...

659
00:34:12,960 --> 00:34:15,059
a nuestro Cicada.

660
00:34:15,060 --> 00:34:17,219
Vale, pero, ¿cómo es
que eso le dio poderes?

661
00:34:17,220 --> 00:34:19,579
DeVoe inundó el satélite
de materia oscura.

662
00:34:19,580 --> 00:34:22,709
Tiene sentido que las
piezas estuvieran saturadas.

663
00:34:22,710 --> 00:34:25,490
Entonces Cicada y la daga fueron creadas

664
00:34:25,500 --> 00:34:27,610
la noche de la Ilustración.

665
00:34:27,620 --> 00:34:31,390
Adquirieron poder juntos.

666
00:34:31,400 --> 00:34:33,469
Bueno, escucha, Sherloke...

667
00:34:33,470 --> 00:34:36,039
- Sherloque.
- Tengo que admitírtelo.

668
00:34:36,040 --> 00:34:37,779
Eso es muy impresionante.

669
00:34:37,780 --> 00:34:41,549
Es un buen avance,
¿verdad, monsieur Dibny?

670
00:34:41,550 --> 00:34:44,619
Del cual no puedo asumir ningún mérito.

671
00:34:44,620 --> 00:34:47,389
No, todo el mérito, todos los elogios

672
00:34:47,390 --> 00:34:49,360
son para usted, Monsieur Dibny.

673
00:34:49,370 --> 00:34:52,369
Fueron sus instintos los que
siguieron la máscara, ¿verdad?

674
00:34:52,370 --> 00:34:55,939
Bueno, tenía razón y yo...

675
00:34:55,940 --> 00:34:57,599
tenía menos razón.

676
00:35:00,400 --> 00:35:02,299
Me disculpo.

677
00:35:05,210 --> 00:35:06,989
Vale, chicos, lo siento.

678
00:35:06,990 --> 00:35:08,750
Lo de la daga sigue sin tener sentido.

679
00:35:08,760 --> 00:35:11,820
Es decir, las cosas no
pueden ser metas, ¿no?

680
00:35:14,610 --> 00:35:16,179
Eso no lo sé.

681
00:35:22,090 --> 00:35:25,379
Nuestro satélite no creó nuevos metas.

682
00:35:25,380 --> 00:35:28,349
Creó meta-tecnología.

683
00:35:28,350 --> 00:35:32,189
Lo cual pone las habilidades
metahumanas en manos de...

684
00:35:32,190 --> 00:35:33,529
cualquiera.

685
00:35:49,990 --> 00:35:52,750
Hola.

686
00:35:52,760 --> 00:35:55,390
Caitlin dice que vas a estar bien.

687
00:35:57,930 --> 00:36:02,569
Siento haber suprimido
tus poderes, pero...

688
00:36:02,570 --> 00:36:05,469
Creo que era lo correcto.

689
00:36:05,470 --> 00:36:07,670
Sí. No, yo...

690
00:36:07,680 --> 00:36:10,740
Lo entiendo. Es decir, estaba
intentando matar a papá.

691
00:36:10,750 --> 00:36:13,910
Yo también hubiera hecho lo mismo.

692
00:36:13,920 --> 00:36:15,949
No, eso...

693
00:36:15,950 --> 00:36:18,619
No es lo que quería decir.

694
00:36:18,620 --> 00:36:21,089
Estoy hablando del futuro.

695
00:36:22,620 --> 00:36:24,389
¿Qué?

696
00:36:24,390 --> 00:36:27,190
Sé que estás enfadada y furiosa.

697
00:36:27,200 --> 00:36:30,269
Y sinceramente, yo...

698
00:36:30,270 --> 00:36:32,770
Antes de hoy, no podía
ni imaginar una situación

699
00:36:32,800 --> 00:36:36,039
en la que te hubiera hecho algo así.

700
00:36:36,040 --> 00:36:39,949
Pero después de ver la
elección que acabo de hacer...

701
00:36:39,950 --> 00:36:42,479
Sé que sea cual sea la razón que tenga

702
00:36:42,480 --> 00:36:46,680
para mantener en secreto tus poderes...

703
00:36:46,690 --> 00:36:50,950
debió de ser buena, Nora.

704
00:36:50,960 --> 00:36:53,259
Debió de ser para protegerte.

705
00:36:53,260 --> 00:36:56,159
No.

706
00:36:56,160 --> 00:36:58,730
Lo que pasó hoy...

707
00:36:58,740 --> 00:37:03,189
no tiene nada que ver con
lo que pasa en el futuro.

708
00:37:03,190 --> 00:37:06,769
No suprimiste mis
habilidades toda mi vida

709
00:37:06,770 --> 00:37:11,600
porque tuviera un lavado de
cerebro o porque atacara gente.

710
00:37:11,610 --> 00:37:15,309
Lo hiciste para controlarme.

711
00:37:17,480 --> 00:37:20,559
Toda mi vida sentí que era diferente

712
00:37:20,560 --> 00:37:24,760
a todos los demás,
pero no sabía por qué.

713
00:37:24,770 --> 00:37:26,999
Me quitaste esa elección

714
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
que ni siquiera sabía que tenía...

715
00:37:32,210 --> 00:37:36,340
La elección de ser una
heroína, como mi padre.

716
00:37:38,800 --> 00:37:40,469
¿Qué está pasando?

717
00:37:43,040 --> 00:37:45,839
- Nada, solo hablábamos.
- No.

718
00:37:45,840 --> 00:37:49,470
Mamá piensa que tiene buenas
razones para suprimir mis poderes

719
00:37:49,480 --> 00:37:54,010
en el futuro, pero no
sabe cuál es la razón.

720
00:37:58,160 --> 00:38:00,840
Estoy seguro de que es una buena.

721
00:38:03,830 --> 00:38:06,800
Mira, Nora, no tengo
que visitar el futuro

722
00:38:06,820 --> 00:38:09,020
para saber qué tipo de
madre va a ser Iris.

723
00:38:09,050 --> 00:38:13,199
Le importa más la familia que
a nadie que haya conocido.

724
00:38:13,200 --> 00:38:14,999
¿Vale? Y...

725
00:38:15,000 --> 00:38:17,200
apoyo sus decisiones...

726
00:38:17,210 --> 00:38:20,109
en el pasado, presente y futuro.

727
00:38:25,150 --> 00:38:28,649
Entonces supongo que tengo que
volver a pensar qué significa

728
00:38:28,650 --> 00:38:31,349
ser una familia.

729
00:38:31,350 --> 00:38:33,200
Nora, espera.

730
00:38:33,210 --> 00:38:35,170
¿Sabes qué es lo que más duele

731
00:38:35,180 --> 00:38:37,140
de saber que tenía poderes?

732
00:38:38,800 --> 00:38:41,830
No saberlo de mi madre.

733
00:38:51,010 --> 00:38:53,970
Está bien.

734
00:39:03,280 --> 00:39:05,489
- Hola.
- Nora, hola.

735
00:39:05,490 --> 00:39:08,879
Es una larga historia,

736
00:39:08,880 --> 00:39:11,260
pero, ¿me puedo quedar aquí?

737
00:39:13,360 --> 00:39:14,730
Entra, chica.

738
00:39:16,300 --> 00:39:18,649
¿Seguro que no supone mucho problema?

739
00:39:18,650 --> 00:39:22,269
Está bien. ¿Hablamos
después de la razón?

740
00:39:22,270 --> 00:39:26,169
Pero por ahora, hay almohadas
nuevas y sábanas arriba.

741
00:39:26,170 --> 00:39:28,439
Gracias, abuelo Joe.

742
00:40:39,860 --> 00:40:46,250
www.subtitulamos.tv

