1
00:00:00,236 --> 00:00:04,023
Me llamo Barry Allen y soy el
hombre más rápido del mundo.

2
00:00:04,026 --> 00:00:07,053
Para el resto del mundo, soy
un científico forense normal.

3
00:00:07,055 --> 00:00:09,117
Pero en secreto, con
la ayuda de mis amigos

4
00:00:09,120 --> 00:00:10,135
de Laboratorios STAR,

5
00:00:10,138 --> 00:00:12,991
lucho contra el crimen y busco
otros metahumanos como yo.

6
00:00:12,994 --> 00:00:15,257
Pero cuando mi hija regresó
del futuro para ayudar,

7
00:00:15,260 --> 00:00:17,696
cambió el presente.

8
00:00:17,699 --> 00:00:20,299
Y ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso,

9
00:00:20,301 --> 00:00:22,735
y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

10
00:00:22,737 --> 00:00:25,367
Yo soy Flash.

11
00:00:26,203 --> 00:00:27,887
Anteriormente en The Flash...

12
00:00:27,890 --> 00:00:29,707
- ¿Quién es Cicada?
- Nunca lo atrapáis.

13
00:00:29,710 --> 00:00:31,023
Él es Sherloque.

14
00:00:31,026 --> 00:00:33,895
Es el mejor detective
de todo el multiverso.

15
00:00:33,898 --> 00:00:35,314
Yo también soy detective.

16
00:00:35,316 --> 00:00:36,636
Estoy aquí para atrapar
a vuestro asesino.

17
00:00:36,639 --> 00:00:39,050
O sea que nos enfrentamos a un
Jack el Destripador metahumano.

18
00:00:39,053 --> 00:00:41,416
En mi línea temporal no llegó
a matar a Gridlock ni a Block.

19
00:00:41,419 --> 00:00:43,148
Son víctimas totalmente diferentes.

20
00:00:43,151 --> 00:00:45,531
- Llega pronto. - Porque se
ha alterado la línea temporal.

21
00:00:45,534 --> 00:00:47,126
Por mi culpa.

22
00:00:48,250 --> 00:00:51,250
LA NOCHE DE LA ILUSTRACIÓN

23
00:01:01,142 --> 00:01:03,211
Gente, ¡esto es de locos!

24
00:01:03,214 --> 00:01:06,812
¡Hay bolas de fuego en el cielo!

25
00:01:06,814 --> 00:01:09,548
Hostia...

26
00:01:09,550 --> 00:01:12,551
Me acercaré para verlo mejor.

27
00:01:15,537 --> 00:01:19,658
¡Ahí está! ¡Esto va a molar mucho!

28
00:01:19,660 --> 00:01:21,894
Espera, ¿son dos?

29
00:01:21,896 --> 00:01:24,397
Dios mío, chicos. ¿Qué ha sido eso?

30
00:01:24,399 --> 00:01:26,465
¡Qué locura! ¿Qué está pasando?

31
00:01:26,467 --> 00:01:28,801
¿Es que está por acabarse el mundo?

32
00:01:28,804 --> 00:01:31,229
Mi móvil.

33
00:01:32,802 --> 00:01:34,882
Me has salvado la vida.

34
00:01:34,885 --> 00:01:36,574
Eres el segundo velocista,

35
00:01:36,577 --> 00:01:38,331
el que ha salvado el mundo.

36
00:01:38,334 --> 00:01:42,316
¿Puedo hacerme un...?

37
00:01:42,319 --> 00:01:44,183
Selfie.

38
00:01:47,589 --> 00:01:49,589
¿Pero qué...?

39
00:01:49,592 --> 00:01:52,758
www.subtitulamos.tv

40
00:02:30,369 --> 00:02:33,394
Perdona.

41
00:02:33,397 --> 00:02:36,021
- ¿Qué andas haciendo?
- Nada. Vuelve a la cama.

42
00:02:36,024 --> 00:02:37,818
Estoy preparando algo de desayunar.

43
00:02:37,821 --> 00:02:38,964
Como si pudiera volver a dormir

44
00:02:38,967 --> 00:02:42,769
tras oler el café de Jitters.

45
00:02:42,772 --> 00:02:47,289
Veo que aún sabes
manejarte en la cocina.

46
00:02:49,083 --> 00:02:50,649
¿Qué está pasando?

47
00:02:50,651 --> 00:02:52,300
- Hola, cariño.
- Buenos días.

48
00:02:52,303 --> 00:02:54,347
He pensado

49
00:02:54,350 --> 00:02:57,490
que podríamos desayunar juntos.

50
00:02:57,492 --> 00:02:59,425
¿No? Como una familia.

51
00:02:59,427 --> 00:03:01,327
- Me encanta.
- Sí.

52
00:03:01,329 --> 00:03:03,262
¿Necesitas...? Hola.

53
00:03:04,999 --> 00:03:08,334
- ¿Te ayudo?
- No, no. Vosotros sentaos.

54
00:03:09,937 --> 00:03:12,271
Vale.

55
00:03:12,273 --> 00:03:16,016
¿Qué... tenemos aquí?

56
00:03:16,019 --> 00:03:18,143
Bueno, eso son tortitas,
como puedes ver,

57
00:03:18,145 --> 00:03:21,680
pero las he hecho con
forma de pequeños rayos.

58
00:03:21,682 --> 00:03:24,116
Bueno, se me escapó un poco la masa,

59
00:03:24,118 --> 00:03:25,519
pero se nota el pequeño zigzag...

60
00:03:25,522 --> 00:03:27,416
No, no, no. Sí, sí. Lo
veo completamente, sí.

61
00:03:27,419 --> 00:03:29,698
Sí.

62
00:03:29,701 --> 00:03:32,291
¿Qué estás haciendo?

63
00:03:32,293 --> 00:03:34,159
Solo estoy recabando pruebas

64
00:03:34,161 --> 00:03:37,730
de que haces tortitas con grumos
en todos los periodos de tiempo.

65
00:03:37,732 --> 00:03:40,699
Vamos a probarlo.

66
00:03:43,912 --> 00:03:47,039
Con grumos, pero deliciosas.

67
00:03:47,041 --> 00:03:49,367
¿Sí? Gracias, cariño.

68
00:03:51,345 --> 00:03:55,016
Perdona, ¿cuándo...? ¿Cuándo
conseguiste ese teléfono?

69
00:03:55,019 --> 00:03:57,182
Papá me lo regaló hace un par de días.

70
00:04:02,990 --> 00:04:05,526
Nora lo sugirió. Es decir,
pensé que era una gran idea.

71
00:04:05,529 --> 00:04:07,691
Siempre estamos yendo y viniendo
de Laboratorios STAR, así que...

72
00:04:07,694 --> 00:04:10,395
Ya sabes, sería más fácil
mandar un mensaje o llamar.

73
00:04:10,398 --> 00:04:12,164
Sí.

74
00:04:12,167 --> 00:04:14,836
Sí, tiene mucho sentido.

75
00:04:16,337 --> 00:04:17,870
¿Estáis emocionadas por ir a animarme

76
00:04:17,872 --> 00:04:19,371
al partido de softball de la caridad?

77
00:04:19,373 --> 00:04:22,241
Softball, schway.

78
00:04:22,243 --> 00:04:24,710
Espero que no me quede atascado
en el jardín derecho este año.

79
00:04:28,082 --> 00:04:29,748
¿Ya le has dado tu número a alguien?

80
00:04:29,750 --> 00:04:32,823
Sí, solo al equipo y a Sherloque.

81
00:04:32,826 --> 00:04:35,853
De hecho, creo que este
mensaje lo manda él.

82
00:04:35,856 --> 00:04:39,658
- VEN A LABORATORIOS STAR CON TUS PADRES
- No parece que haya usado esto antes.

83
00:04:39,660 --> 00:04:41,219
No.

84
00:04:41,222 --> 00:04:43,395
Quiere que vayamos a laboratorios STAR.

85
00:04:43,397 --> 00:04:44,409
Iré a vestirme.

86
00:04:44,412 --> 00:04:46,105
Aún no has probado nada.

87
00:04:46,108 --> 00:04:48,809
No soy mucho de desayunar.

88
00:04:54,376 --> 00:04:56,838
Sabes, creía que al tenerla aquí

89
00:04:56,841 --> 00:04:58,590
por fin tendríamos una
oportunidad de conectar,

90
00:04:58,593 --> 00:05:01,011
pero es como si cada vez
que avancemos medio paso,

91
00:05:01,014 --> 00:05:03,181
retrocedamos otros seis.

92
00:05:03,184 --> 00:05:05,151
No te des por vencida. Se le pasará.

93
00:05:05,154 --> 00:05:06,953
- Me da esa impresión.
- Sí.

94
00:05:09,957 --> 00:05:12,491
Pues, no será si sigo cocinando así.

95
00:05:12,493 --> 00:05:14,126
Oye, no, esto está muy bueno.

96
00:05:14,128 --> 00:05:16,462
Lo es. O sea, está un poco...

97
00:05:16,464 --> 00:05:18,764
- Espera, espera, para. Déjalo.
- Oscurecido, pero... No, está...

98
00:05:18,766 --> 00:05:20,417
Te prepararé un plátano. No importa.

99
00:05:20,420 --> 00:05:21,585
¿Vas a hacerme un plátano?

100
00:05:21,587 --> 00:05:23,448
Voy a hacerte un plátano.

101
00:05:23,451 --> 00:05:24,667
Gracias.

102
00:05:27,775 --> 00:05:30,242
Esperad, no, pedí que
estuviera todo el mundo.

103
00:05:30,244 --> 00:05:34,246
¿Dónde está el pequeño...?

104
00:05:34,248 --> 00:05:36,248
Cisco se está quedando
en casa de sus padres

105
00:05:36,250 --> 00:05:38,250
mientras se recupera.

106
00:05:38,252 --> 00:05:41,250
Bueno, qué poco valiente de su parte.

107
00:05:41,253 --> 00:05:44,590
Tendré una conversación con
él la próxima vez que lo vea.

108
00:05:44,592 --> 00:05:46,592
Bueno, Equipo Flash.

109
00:05:46,594 --> 00:05:48,861
¿Cómo os pagará su deuda

110
00:05:48,863 --> 00:05:50,829
el mejor y más guapo detective

111
00:05:50,831 --> 00:05:54,266
de todo el multiverso,
Sherloque Wells...

112
00:05:54,268 --> 00:05:59,571
y cogerá a este maníaco homicida?

113
00:05:59,573 --> 00:06:01,073
Bueno, empezaremos preguntándonos

114
00:06:01,075 --> 00:06:02,105
algunas preguntas obvias.

115
00:06:02,108 --> 00:06:04,019
¿Cómo puede ser un metahumano?

116
00:06:04,022 --> 00:06:05,678
Bueno, las manifestaciones
de poder varían.

117
00:06:05,680 --> 00:06:06,825
El acelerador de partículas...

118
00:06:06,828 --> 00:06:08,800
No creo que estemos interrumpiendo
a Sherloque, ¿verdad?

119
00:06:08,803 --> 00:06:10,370
- Claro.
- Por supuesto, pero saca a relucir

120
00:06:10,373 --> 00:06:11,839
algo importante, Dra. Snow.

121
00:06:11,842 --> 00:06:14,477
¿Qué sabemos hasta ahora de Cicada?

122
00:06:14,480 --> 00:06:16,455
Bueno, sabemos que ha
matado a dos personas

123
00:06:16,457 --> 00:06:18,657
y casi una tercera.

124
00:06:18,659 --> 00:06:20,893
Exactamente eso. Si pudiera ser

125
00:06:20,895 --> 00:06:23,829
un poco más específico,
no solo gente, ¿verdad?

126
00:06:23,831 --> 00:06:25,331
Metahumanos.

127
00:06:25,334 --> 00:06:28,132
Además, Joe dijo que tuvo el
presentimiento de que Cicada es padre.

128
00:06:28,135 --> 00:06:31,203
Claro. Cicada... es padre.

129
00:06:31,205 --> 00:06:33,105
Su daga disminuye los poderes.

130
00:06:33,108 --> 00:06:34,561
No solo disminuye los poderes, ¿verdad?

131
00:06:34,564 --> 00:06:36,253
Controla a su daga, ¿verdad?

132
00:06:36,256 --> 00:06:38,309
Es como una extensión de él mismo.

133
00:06:38,312 --> 00:06:39,339
Así que sabemos...

134
00:06:39,342 --> 00:06:41,913
Que quizá adquirió sus
poderes a la misma vez.

135
00:06:41,916 --> 00:06:44,116
Sí, muy bien, Dra. Snow.

136
00:06:44,118 --> 00:06:47,720
Así que, poderes adquiridos...

137
00:06:47,722 --> 00:06:49,455
juntos.

138
00:06:49,457 --> 00:06:50,823
Entonces...

139
00:06:50,825 --> 00:06:53,352
ya lo tenemos, Equipo Flash.

140
00:06:53,355 --> 00:06:55,594
Muy simple.

141
00:06:55,596 --> 00:06:57,496
Si resolvemos este rompecabezas,

142
00:06:57,498 --> 00:07:01,934
tendremos el camino
para rastrear a Cicada.

143
00:07:01,936 --> 00:07:04,800
Guay, o respondemos a una
pregunta mucho más básica,

144
00:07:04,803 --> 00:07:08,619
¿qué pasa con esa máscara tan rara?

145
00:07:08,622 --> 00:07:13,111
Bueno, la máscara otorga identidad.

146
00:07:13,114 --> 00:07:14,628
- Para eso es.
- Claro.

147
00:07:14,631 --> 00:07:15,863
Lo que estoy sugiriendo es

148
00:07:15,866 --> 00:07:18,049
que si sabemos para qué es la máscara,

149
00:07:18,052 --> 00:07:19,952
conoceremos al hombre bajo
ella mucho más rápido.

150
00:07:19,954 --> 00:07:22,755
He pillado 37 veces a Cicada, ¿vale?

151
00:07:22,757 --> 00:07:26,391
Y en ninguna tuvo demasiada utilidad
ese enfoque de la máscara, ¿de acuerdo?

152
00:07:26,393 --> 00:07:28,393
Pero, ¿sabéis qué?

153
00:07:28,396 --> 00:07:30,598
Cuantas más horas os facture,
menos dinero os debo.

154
00:07:30,601 --> 00:07:33,030
Así que, si queréis pasar vuestras horas
persiguiendo el enfoque de la máscara,

155
00:07:33,033 --> 00:07:35,344
bueno, entonces adelante.

156
00:07:36,771 --> 00:07:38,637
Vale, genial. Parece un plan.

157
00:07:38,639 --> 00:07:40,472
- Tenemos que irnos.
- Sí, sí.

158
00:07:40,474 --> 00:07:41,566
Buen material.

159
00:07:41,569 --> 00:07:44,909
Espero que metas gol.

160
00:07:44,912 --> 00:07:47,913
- Es softball.
- Que metas una canasta.

161
00:07:47,915 --> 00:07:50,482
Bueno, pequeña jirafa...

162
00:07:50,484 --> 00:07:53,051
adelante, amigo mío.

163
00:07:53,053 --> 00:07:55,521
Vaya.

164
00:07:55,523 --> 00:07:56,855
Mira a esos chicos.

165
00:07:56,857 --> 00:08:00,492
Se creen que son mucho
mejores que nosotros.

166
00:08:00,494 --> 00:08:02,261
Porque lo son, Bar.

167
00:08:02,263 --> 00:08:04,830
Es decir, sin el capitán
Singh o mi padre, es...

168
00:08:06,467 --> 00:08:10,135
- ¿Qué?
- Jonesy no ha llegado aún.

169
00:08:10,137 --> 00:08:11,937
Oiga, detective Rowell, ¿qué le parece?

170
00:08:11,939 --> 00:08:14,206
- ¿Quizá la tercera base para mí?
- Jardín derecho, Allen.

171
00:08:14,208 --> 00:08:16,341
Cariño, te quiero, pero
deja la esquina difícil

172
00:08:16,343 --> 00:08:18,237
para alguien que pueda realmente
lanzar una pelota, ¿vale?

173
00:08:18,240 --> 00:08:19,639
- ¡A jugar!
- Vamos.

174
00:08:19,642 --> 00:08:22,814
- Es decir... ¡buena suerte!
- Sí.

175
00:08:22,817 --> 00:08:26,652
- Vas a clavarlo.
- Jardín derecho.

176
00:08:26,654 --> 00:08:29,955
- Dios.
- En el jardín derecho.

177
00:08:29,957 --> 00:08:33,659
No es la esquina difícil
pero... ¡Vamos, chicos!

178
00:08:53,112 --> 00:08:55,214
¡Safe!

179
00:09:01,522 --> 00:09:04,623
Es realmente lento.

180
00:09:04,625 --> 00:09:06,425
Sí, el abuelo Joe me contó
todas esas historias

181
00:09:06,427 --> 00:09:08,827
sobre lo mal atleta que
era papá cuando creció.

182
00:09:08,829 --> 00:09:10,462
Bueno, créeme, son ciertas.

183
00:09:10,464 --> 00:09:12,464
Simplemente agradezcamos
que tenga coordinación

184
00:09:12,466 --> 00:09:13,816
- cuando toca.
- Sí.

185
00:09:15,331 --> 00:09:16,767
Oye, ¿qué es eso, Nora?

186
00:09:16,770 --> 00:09:19,504
Es una aplicación muy
chula llamada Spyn Zone.

187
00:09:19,506 --> 00:09:21,340
Las notificaciones te
permiten saber en un segundo

188
00:09:21,342 --> 00:09:23,275
cualquier cosa que pase en la ciudad.

189
00:09:23,277 --> 00:09:24,843
¿Como la página web de Iris?

190
00:09:24,845 --> 00:09:26,645
Sí, algo así.

191
00:09:26,647 --> 00:09:28,413
Pero está mucho más actualizado que ese

192
00:09:28,415 --> 00:09:30,048
y está... realmente guay.

193
00:09:30,050 --> 00:09:33,352
Esa chica, está muy bien informada.

194
00:09:35,022 --> 00:09:37,155
Sí, Spencer Young. La conozco.

195
00:09:37,157 --> 00:09:38,323
Sí, la veo todo el tiempo

196
00:09:38,325 --> 00:09:39,698
trabajando en su ordenador en Jitters.

197
00:09:39,701 --> 00:09:41,839
En realidad era reportera junior
en el periódico de Central City

198
00:09:41,842 --> 00:09:43,562
cuando yo trabajaba ahí, pero...

199
00:09:43,564 --> 00:09:45,130
no duró mucho.

200
00:09:45,132 --> 00:09:47,198
- ¿Por qué no?
- Bueno, quería ser famosa

201
00:09:47,201 --> 00:09:48,667
y hacerse un nombre,

202
00:09:48,670 --> 00:09:49,793
sin importar cómo pasara.

203
00:09:49,795 --> 00:09:51,528
Bueno, creo que es guapa.

204
00:09:51,531 --> 00:09:53,318
Sí, bueno, puede que sea guapa,

205
00:09:53,321 --> 00:09:55,706
pero no ha verificado información
ni un solo día de su vida.

206
00:09:55,709 --> 00:09:57,293
Está haciendo algo
bien... tiene tres veces

207
00:09:57,295 --> 00:10:00,167
más seguidores en su aplicación
que tú en tu blog, así que...

208
00:10:00,170 --> 00:10:04,015
Voy a por algo de comer.

209
00:10:04,018 --> 00:10:07,612
Vaya.

210
00:10:07,615 --> 00:10:10,889
- ¡Vamos, Allen!
- Cariño.

211
00:10:24,738 --> 00:10:27,873
-¿Cecile? ¿Qué pasa?
- Algo no va bien.

212
00:10:27,875 --> 00:10:29,258
Algo no va bien.

213
00:10:32,613 --> 00:10:34,746
¿Ese es Jonesy?

214
00:10:34,748 --> 00:10:37,683
¡Que alguien lo detenga!

215
00:10:37,685 --> 00:10:39,718
¡Moveos todos!

216
00:10:53,634 --> 00:10:56,422
¡Oye, oye!

217
00:10:56,425 --> 00:10:58,804
- Nora, oye.
- ¿Qué?

218
00:10:58,806 --> 00:11:00,572
¿Qué ha pasado?

219
00:11:00,574 --> 00:11:02,407
Acabas de salvarnos a todos.

220
00:11:20,411 --> 00:11:22,322
La brigada de explosivos
ha comprobado la zona.

221
00:11:22,325 --> 00:11:24,216
- Dicen que está todo despejado.
- Vale.

222
00:11:24,219 --> 00:11:26,486
Nora, ¿cómo supiste
lo que estaba pasando?

223
00:11:26,488 --> 00:11:29,022
No lo sé.

224
00:11:29,024 --> 00:11:30,624
Un minuto estaba comprando comida

225
00:11:30,626 --> 00:11:33,160
y al siguiente estaba
en el campo con papá.

226
00:11:33,162 --> 00:11:35,128
¿Y no recuerdas nada más?

227
00:11:38,133 --> 00:11:40,233
¿Qué es eso?

228
00:11:40,235 --> 00:11:42,469
Una notificación de Spyn Zone.

229
00:11:44,106 --> 00:11:46,974
¿Ya? Eso ha sido muy rápido.

230
00:11:46,976 --> 00:11:48,709
Allen, necesitamos al técnico forense.

231
00:11:48,711 --> 00:11:50,768
Estamos preparados. Nos
veremos en Laboratorios STAR

232
00:11:50,771 --> 00:11:53,312
- en cuanto podamos.
- Sí.

233
00:11:53,315 --> 00:11:56,408
Iris, si Cicada ve esa publicación...

234
00:11:56,411 --> 00:12:00,013
Sí, puede que escoja a Nora
como su próximo objetivo.

235
00:12:07,062 --> 00:12:11,164
Bueno, nos has traído a la localización

236
00:12:11,166 --> 00:12:12,877
en la que encontraste
por primera vez a Cicada.

237
00:12:12,880 --> 00:12:14,501
Eso es. ¿Cómo sabías eso?

238
00:12:14,504 --> 00:12:16,335
Lo sé todo. Soy un maestro detective.

239
00:12:16,338 --> 00:12:18,105
Mira, busqué en el archivo de
técnico forense de Barry Allen.

240
00:12:18,107 --> 00:12:20,643
No hay pruebas de ADN de Cicada, ¿vale?

241
00:12:20,646 --> 00:12:23,335
Y, es más, mira este sitio, ¿vale?

242
00:12:23,338 --> 00:12:24,411
Todo el tráfico que pasa por aquí.

243
00:12:24,413 --> 00:12:26,046
Nunca podrás sacar ADN de aquí.

244
00:12:26,048 --> 00:12:27,581
Entonces es bueno que no
estemos aquí por el ADN.

245
00:12:27,583 --> 00:12:28,869
¿Entonces, para qué estamos aquí?

246
00:12:28,872 --> 00:12:31,039
Estamos aquí para descubrir
por qué Cicada lleva máscara.

247
00:12:31,042 --> 00:12:32,814
¡Otra vez esa máscara!

248
00:12:32,817 --> 00:12:34,720
¿Crees que es alérgico al aire fresco?

249
00:12:34,723 --> 00:12:37,682
- No.
- No, lleva esa máscara por una razón.

250
00:12:37,685 --> 00:12:40,235
Vale, mira, he cogido a Cicada 37 veces.

251
00:12:40,238 --> 00:12:42,450
Ni una sola vez, ni una, esa máscara

252
00:12:42,453 --> 00:12:44,563
- fue la clave ni parte de las pruebas.
- Sí, es cierto.

253
00:12:44,566 --> 00:12:46,566
Pero dijiste que este Cicada
es diferente a todos los demás,

254
00:12:46,568 --> 00:12:48,802
así que, ¿por qué no podría ser
diferente esta máscara también?

255
00:12:48,804 --> 00:12:51,238
Quizá solo es una máscara
para... ¿Sabes qué?

256
00:12:51,240 --> 00:12:53,073
Si quieres seguir con el
enfoque de la máscara, adelante.

257
00:12:53,075 --> 00:12:55,042
¿Qué esperas encontrar aquí?

258
00:12:55,044 --> 00:12:56,965
Cuando me estaban pateando el culo,

259
00:12:56,968 --> 00:12:58,844
me di cuenta de que
cuanto más se esforzaba,

260
00:12:58,847 --> 00:13:00,340
más pesada era su respiración.

261
00:13:00,343 --> 00:13:02,315
- Es lo que suele pasar.
- Así que, pensé...

262
00:13:02,317 --> 00:13:04,951
si una de esas respiraciones
fuera lo suficientemente fuerte...

263
00:13:04,953 --> 00:13:07,788
Podríamos tener suerte.

264
00:13:07,790 --> 00:13:09,956
¿Cómo vamos a tener suerte?

265
00:13:09,958 --> 00:13:12,159
Barry encontró aquí
rastros de fluoropolímeros.

266
00:13:12,161 --> 00:13:13,827
- ¿Y qué?
- Pues que Internet me dijo

267
00:13:13,829 --> 00:13:15,162
que suelen deshacerse en trocitos.

268
00:13:15,164 --> 00:13:17,043
Estoy aquí para coger algunos de ellos.

269
00:13:17,046 --> 00:13:19,466
¿Internet también te dijo que
contaminaras la escena del crimen?

270
00:13:19,468 --> 00:13:21,101
Muy bien, maestro detective.

271
00:13:22,771 --> 00:13:24,805
Resulta que las máscaras
antiguas industriales usan

272
00:13:24,807 --> 00:13:26,173
un revestimiento protector
alrededor de las fosas nasales

273
00:13:26,175 --> 00:13:27,457
que están hechos de esto.

274
00:13:27,460 --> 00:13:29,276
Y cuando esto se expone
a otro compuesto,

275
00:13:29,278 --> 00:13:31,478
sulfato de dimetilo, los
fluoropolímeros tienden a emitir

276
00:13:31,480 --> 00:13:32,746
un olor muy diferente.

277
00:13:32,748 --> 00:13:33,947
Cebolla quemada.

278
00:13:33,949 --> 00:13:36,550
Eso es.

279
00:13:38,821 --> 00:13:40,954
Si encontramos dónde se usa esto,

280
00:13:40,956 --> 00:13:42,989
vamos a encontrar a nuestro hombre.

281
00:13:42,991 --> 00:13:45,158
- Elemental.
- Elemental.

282
00:13:45,160 --> 00:13:48,095
No fastidies, Sherlock.

283
00:13:50,966 --> 00:13:53,033
Es Sherloque.

284
00:14:00,342 --> 00:14:02,375
¿Spencer?

285
00:14:02,377 --> 00:14:04,177
Iris West, vaya.

286
00:14:04,179 --> 00:14:05,979
Cuánto tiempo. ¿Cómo estás?

287
00:14:05,981 --> 00:14:08,148
Sí, sí, estoy bien. ¿Y tú?

288
00:14:08,150 --> 00:14:11,184
Bien. Te casaste con ese técnico
forense con el que salías.

289
00:14:11,186 --> 00:14:12,519
Sí.

290
00:14:12,521 --> 00:14:15,655
- ¿Algún hijo ya?
- No. No...

291
00:14:17,459 --> 00:14:18,825
No.

292
00:14:18,827 --> 00:14:20,504
¿Sabes?, seguí tus pasos.

293
00:14:20,507 --> 00:14:22,829
Empecé mi propio blog,
dejé el periódico.

294
00:14:22,831 --> 00:14:25,907
- Ahora las dos somos como
Charleine Foster Kanes. -Claro.

295
00:14:25,910 --> 00:14:28,801
Por cierto, esas historias del
profesor DeVoe... las respeto.

296
00:14:28,804 --> 00:14:30,871
Ahora los metas son un
cebo para clics, ¿verdad?

297
00:14:30,873 --> 00:14:33,940
Sí, por eso quería hablar
contigo, en realidad,

298
00:14:33,942 --> 00:14:35,208
extraoficialmente, claro.

299
00:14:35,210 --> 00:14:36,643
Sí, claro. ¿Qué pasa?

300
00:14:36,645 --> 00:14:39,746
Bueno, recientemente encontré
una fuente que piensa

301
00:14:39,748 --> 00:14:41,285
que los metahumanos
están siendo un objetivo.

302
00:14:41,288 --> 00:14:43,716
Qué jugoso. ¿Quién?

303
00:14:43,719 --> 00:14:46,820
Bueno, nadie lo sabe, ni
el departamento de policía.

304
00:14:46,822 --> 00:14:48,471
Pero esos metas,
incluyendo a los velocistas

305
00:14:48,474 --> 00:14:51,857
como The Flash y XS, están
realmente en peligro.

306
00:14:51,860 --> 00:14:55,562
XS. Esa nueva señorita,
menudo nombre en clave.

307
00:14:55,564 --> 00:14:58,765
¡Como su tamaño!

308
00:14:58,767 --> 00:15:00,734
Claro, muy pequeña.

309
00:15:00,736 --> 00:15:03,503
- ¿Esa frase es tuya?
- No, no.

310
00:15:03,505 --> 00:15:06,485
Mira, la cuestión es que
escribir artículos sobre XS

311
00:15:06,488 --> 00:15:08,308
podría hacer que fuera un objetivo.

312
00:15:08,310 --> 00:15:10,043
O podría hacerla famosa.

313
00:15:10,045 --> 00:15:12,245
Es decir, la gente ya está
obsesionada con ella...

314
00:15:12,247 --> 00:15:13,713
y en mi aplicación incluso más.

315
00:15:13,715 --> 00:15:16,238
Además, una pequeña
amenaza nunca te detuvo

316
00:15:16,241 --> 00:15:18,841
de escribir sobre The
Flash en el pasado.

317
00:15:18,844 --> 00:15:20,878
Eso era diferente.

318
00:15:20,881 --> 00:15:25,624
¿Porque era tu blog? ¿Qué...
haz lo que digo, no lo que hago?

319
00:15:25,627 --> 00:15:28,329
Mira, por favor, para, ¿vale?
Antes de que alguien salga herido.

320
00:15:28,332 --> 00:15:31,064
La única que va a salir herida eres tú

321
00:15:31,066 --> 00:15:33,433
cuando haga que tu blog sea irrelevante.

322
00:15:37,906 --> 00:15:40,307
¿De qué va esto, Allen?

323
00:15:40,309 --> 00:15:43,543
Solo intento conseguir
algunas respuestas, Jonesy.

324
00:15:43,545 --> 00:15:45,278
¿Le puedes enviar esto a Caitlin?

325
00:15:45,280 --> 00:15:47,814
Ya les he dicho a todos
lo que sé, que es nada.

326
00:15:47,816 --> 00:15:50,650
- ¿No recuerdas nada?
- No.

327
00:15:50,652 --> 00:15:55,522
Vale, lo juro por Dios, Allen...
Todo lo que recuerdo es despertarme,

328
00:15:55,524 --> 00:15:57,591
prepararme para el
partido, dejar mi casa

329
00:15:57,593 --> 00:16:00,760
y lo siguiente que sé, es
que me desperté en el campo

330
00:16:00,762 --> 00:16:02,762
después de que estallara esa bomba.

331
00:16:02,764 --> 00:16:05,732
Es decir, ¿de dónde
conseguí yo una bomba?

332
00:16:05,734 --> 00:16:08,268
Del depósito de pruebas.

333
00:16:08,270 --> 00:16:09,936
Era parte del inventario que cogimos

334
00:16:09,938 --> 00:16:11,496
del caso Jansen-Moretti.

335
00:16:11,499 --> 00:16:14,940
Las cámaras del depósito
muestran cómo metes esa bomba

336
00:16:14,943 --> 00:16:17,677
en tu mochila esta mañana.

337
00:16:20,382 --> 00:16:23,450
- Joe, nadie salió herido.
- Podrían haber sido heridos.

338
00:16:23,452 --> 00:16:27,153
La mujer que amo, mi bebé...
Podrías haberlas matado.

339
00:16:30,192 --> 00:16:32,826
Te vi acercarte, tío.

340
00:16:32,828 --> 00:16:35,495
Lo siento, Joe...

341
00:16:35,497 --> 00:16:38,798
pero lo juro, no sé cómo ha pasado esto.

342
00:16:43,093 --> 00:16:44,504
¡Moveos, moveos!

343
00:16:44,506 --> 00:16:47,340
- ¿Cuántos tenemos?
- Oye, ¿qué pasa?

344
00:16:47,342 --> 00:16:50,877
Fuego en el periódico. Los equipos de
rescate están al otro lado de la ciudad.

345
00:16:50,879 --> 00:16:52,712
Tenemos que irnos.

346
00:17:03,292 --> 00:17:04,605
Al fin.

347
00:17:04,608 --> 00:17:06,426
Vale, el edificio ya ha sido evacuado.

348
00:17:06,428 --> 00:17:07,994
Los camiones de bomberos
están de camino.

349
00:17:07,996 --> 00:17:10,030
Vale, entremos y apaguemos el incendio.

350
00:17:10,032 --> 00:17:11,899
Nunca he hecho esto antes.

351
00:17:11,902 --> 00:17:14,334
Vamos. ¡En serio, moveos!

352
00:17:14,336 --> 00:17:16,303
Eso es. Vamos a crear un vacío.

353
00:17:19,041 --> 00:17:21,634
Pues vale. Haré que os mováis.

354
00:17:21,637 --> 00:17:24,344
Disfruta de esta noticia, Flash.

355
00:17:24,968 --> 00:17:26,968
FLASH VISTO EN LAS VEGAS

356
00:17:27,444 --> 00:17:29,983
Vale, te llevaré hacia
ello. Una vez dentro...

357
00:17:31,507 --> 00:17:32,507
FLASH VISTO EN LAS VEGAS

358
00:17:32,587 --> 00:17:35,755
¿Qué? ¿Dónde... dónde vas?

359
00:17:35,757 --> 00:17:39,326
- Nora, ¿qué pasa?
- Acaba de irse corriendo y marcharse.

360
00:17:39,328 --> 00:17:42,662
El GPS de su traje lo sitúa
al oeste, muy al oeste.

361
00:17:42,664 --> 00:17:44,998
¿Barry? Barry.

362
00:17:46,335 --> 00:17:47,734
No escucha.

363
00:17:47,736 --> 00:17:50,621
Chicos, ¿qué hago aquí?

364
00:17:50,624 --> 00:17:53,005
Vale, Nora, vas a tener
que hacer esto sola.

365
00:17:53,008 --> 00:17:54,441
¿Vale? Pero voy a ayudarte.

366
00:17:54,443 --> 00:17:55,480
Vale.

367
00:17:55,483 --> 00:17:57,278
Vale, tienes que ir hasta
el centro del incendio

368
00:17:57,280 --> 00:18:00,014
y extinguirlo desde ahí.

369
00:18:00,017 --> 00:18:02,462
- Entendido.
- Gira tus brazos

370
00:18:02,465 --> 00:18:04,217
en círculos pequeños.

371
00:18:04,219 --> 00:18:05,719
Tienes que moverlos en
direcciones diferentes,

372
00:18:05,721 --> 00:18:07,220
creando vacíos idénticos.

373
00:18:07,222 --> 00:18:09,656
Vamos, Nora.

374
00:18:09,658 --> 00:18:11,825
Papá ha hecho esto miles de veces.

375
00:18:11,827 --> 00:18:13,393
Puedes hacer esto.

376
00:18:19,134 --> 00:18:20,767
¡Lo estoy haciendo!

377
00:18:20,769 --> 00:18:22,635
Sigue.

378
00:18:34,783 --> 00:18:37,484
Vaya.

379
00:18:43,925 --> 00:18:46,593
Buen trabajo, Nora.

380
00:18:46,595 --> 00:18:48,461
Gracias, mamá.

381
00:18:51,533 --> 00:18:54,634
Oye... oye, ¿has encontrado a papá?

382
00:19:02,411 --> 00:19:04,019
¿Qué diablos?

383
00:19:11,480 --> 00:19:13,347
Me alegra que estuvieras
ahí para solucionarlo.

384
00:19:13,349 --> 00:19:15,215
- Podría haber sido peor.
- Gracias, papá.

385
00:19:15,217 --> 00:19:19,052
No me las des a mí.
Te ha guiado tu madre.

386
00:19:19,054 --> 00:19:22,156
Estuviste realmente genial ahí.

387
00:19:22,158 --> 00:19:25,223
Hubo una actividad realmente
rara en tu escáner,

388
00:19:25,226 --> 00:19:27,827
pero todo parece estar bien.

389
00:19:29,299 --> 00:19:31,230
¿Qué es lo último que recuerdas?

390
00:19:31,233 --> 00:19:33,563
Estar fuera del periódico
de Central City con Nora.

391
00:19:33,566 --> 00:19:35,369
Lo siguiente que sé, es
que estaba en Las Vegas.

392
00:19:35,371 --> 00:19:38,205
Eso es exactamente lo que me
pasó a mí y al agente Jones.

393
00:19:38,207 --> 00:19:39,673
Así que, quizá, ¿la actividad anormal

394
00:19:39,675 --> 00:19:41,832
fue una especie de inducción hipnótica?

395
00:19:41,835 --> 00:19:43,100
No lo sé. Es decir, siento
que alguno de nosotros

396
00:19:43,102 --> 00:19:45,003
lo habría notado si alguien
intentara hipnotizarme.

397
00:19:45,005 --> 00:19:47,547
Sí, ¿y por qué alguien nos
hipnotizaría para salvar gente?

398
00:19:47,550 --> 00:19:49,519
Por publicidad.

399
00:19:49,522 --> 00:19:52,552
Spencer Young quiere hacerse
famosa haciéndote famosa.

400
00:19:52,555 --> 00:19:53,854
Eso no lo sabes.

401
00:19:53,856 --> 00:19:55,446
Lo admitió cuando hablamos.

402
00:19:55,449 --> 00:19:57,257
¿Por qué hablaste con ella?

403
00:19:59,428 --> 00:20:01,795
Espera, mira la hora de
publicación del post.

404
00:20:01,797 --> 00:20:04,965
¿Las 7:52 de la tarde? Nora
y yo aún estábamos con Jonesy

405
00:20:04,968 --> 00:20:07,767
y el incendio en el periódico
aún no había sido declarado.

406
00:20:07,770 --> 00:20:09,627
Supongo que siempre eres
la primera en saberlo todo

407
00:20:09,629 --> 00:20:11,171
si eres quien lo provoca.

408
00:20:11,173 --> 00:20:13,373
Entonces, ¿es una especie de
metahumano de la edición matutina

409
00:20:13,375 --> 00:20:14,613
que crea historias?

410
00:20:14,616 --> 00:20:16,877
Noticias falsas llevadas
a todo un nuevo nivel.

411
00:20:16,879 --> 00:20:18,745
Quizá es una especie de meta psíquico

412
00:20:18,747 --> 00:20:20,414
que predice las noticias.

413
00:20:20,416 --> 00:20:22,516
Eso sigue sin significar
que nos hipnotizara.

414
00:20:22,518 --> 00:20:24,518
Sí.

415
00:20:24,520 --> 00:20:26,720
Caitlin, ¿puedes descargarte
las biométricas corticales

416
00:20:26,722 --> 00:20:29,056
del traje de Nora y
contrastarlo con las mías?

417
00:20:29,058 --> 00:20:30,958
- Estoy en ello.
- Gracias.

418
00:20:30,960 --> 00:20:33,427
¿En qué estás pensando?

419
00:20:33,429 --> 00:20:36,196
Tenemos que descubrir si Spencer
es la responsable de esto.

420
00:20:48,510 --> 00:20:50,310
Gracias a Google por descubrir

421
00:20:50,313 --> 00:20:52,423
- de dónde es la máscara de Cicada.
- Gracias a Google.

422
00:20:52,426 --> 00:20:54,114
Entonces crees que
Cicada se esconde aquí,

423
00:20:54,116 --> 00:20:55,682
acechando tras esas puertas.

424
00:20:55,684 --> 00:20:56,973
Sí, de hecho, lo creo,

425
00:20:56,976 --> 00:20:59,118
porque mi búsqueda también
me dijo que Szrek Chemicals

426
00:20:59,121 --> 00:21:01,455
usa sulfato de dimetilo en
la mayoría de sus productos.

427
00:21:01,457 --> 00:21:04,301
Así que, adivina qué.
Voy a derrotar a Cicada.

428
00:21:04,304 --> 00:21:06,959
Bueno, ya veremos, jirafa.

429
00:21:09,231 --> 00:21:10,816
¿Puedo ayudarles?

430
00:21:10,819 --> 00:21:14,087
- Hola, ¿cómo está? Soy...
- El Hombre Elástico. Lo sé.

431
00:21:14,090 --> 00:21:17,169
Sherloque Wells, sí, maestro detective.

432
00:21:17,172 --> 00:21:19,673
¿Sabe?, firmaremos autógrafos después...
ahora tenemos algunos asuntos.

433
00:21:19,675 --> 00:21:21,575
Solo queremos saber si podemos hacerle

434
00:21:21,577 --> 00:21:22,943
algunas preguntas, por favor.

435
00:21:22,945 --> 00:21:24,144
¿Sobre qué?

436
00:21:30,619 --> 00:21:32,586
¿Sobre nuestras máscaras?

437
00:21:32,588 --> 00:21:34,554
¿Alguno de sus empleados las lleva?

438
00:21:37,960 --> 00:21:39,192
Síganme.

439
00:21:56,345 --> 00:22:00,280
Sí. Cada trabajador de
cada planta la lleva.

440
00:22:00,282 --> 00:22:01,815
¿Cuántas plantas?

441
00:22:01,817 --> 00:22:03,650
Hay tres en Central City y Keystone.

442
00:22:03,652 --> 00:22:07,020
14 en el Medio Oeste.

443
00:22:07,022 --> 00:22:09,489
Entonces, ¿probablemente miles?

444
00:22:09,491 --> 00:22:12,759
Sí y no somos las únicas
instalaciones que las usa.

445
00:22:15,197 --> 00:22:16,590
Gracias por su tiempo.

446
00:22:16,593 --> 00:22:18,289
Oiga...

447
00:22:18,292 --> 00:22:21,200
me encanta ese meme con forma de pera
que hay en la red estas últimas semanas.

448
00:22:21,203 --> 00:22:24,832
Un clásico.

449
00:22:24,835 --> 00:22:27,874
Clásico. Tengo una sugerencia.

450
00:22:27,876 --> 00:22:30,110
La próxima vez que busques en Google,

451
00:22:30,112 --> 00:22:32,212
sigue a la página dos.

452
00:22:54,433 --> 00:22:56,203
Bueno este es el reloj de metahumanos.

453
00:22:56,205 --> 00:23:00,374
Aprieta el botón. Si
Spencer es una meta, pitará.

454
00:23:00,376 --> 00:23:01,973
Y si es una meta...

455
00:23:01,976 --> 00:23:04,043
Significa que podría ser peligrosa,
así que vuelve enseguida.

456
00:23:04,046 --> 00:23:06,410
Sí. Uno de nosotros iría contigo,

457
00:23:06,413 --> 00:23:08,988
pero me conoce a mí y
a tu padre, así que...

458
00:23:08,991 --> 00:23:10,519
Entendido.

459
00:23:10,522 --> 00:23:12,785
Vale. Estamos aquí si
nos necesitas, vale...

460
00:23:17,459 --> 00:23:19,082
La veo.

461
00:23:19,085 --> 00:23:21,394
Todo lo que tienes que hacer es
acercarte a ella unos metros,

462
00:23:21,397 --> 00:23:22,729
apretar el botón, entrar y salir.

463
00:23:22,731 --> 00:23:24,898
¡Lo sé!

464
00:23:24,900 --> 00:23:26,533
¿Ves lo que digo?

465
00:23:28,103 --> 00:23:30,504
¿Medio paso adelante, seis pasos atrás?

466
00:23:30,506 --> 00:23:33,440
Bueno, pero con el incendio
lo hicisteis genial.

467
00:23:33,443 --> 00:23:35,340
Gracias.

468
00:23:35,343 --> 00:23:37,269
Realmente deberíais nombrar
a una de esas bebidas

469
00:23:37,272 --> 00:23:39,806
con el nombre de esa
velocista femenina, XS.

470
00:23:39,809 --> 00:23:42,384
- Hola.
- Hola.

471
00:23:42,387 --> 00:23:43,916
Hola. Perdona, Spencer.

472
00:23:43,919 --> 00:23:46,820
Está bien. ¿Te conozco?

473
00:23:46,822 --> 00:23:49,423
Nora...

474
00:23:49,425 --> 00:23:50,918
tienes que apretar el botón.

475
00:23:50,921 --> 00:23:53,959
No. No, no me conoces.

476
00:23:53,962 --> 00:23:55,527
- Pero tú a mí sí.
- Sí, te conozco.

477
00:23:55,530 --> 00:23:58,030
Perdón. Eres Spencer Young.

478
00:23:58,033 --> 00:24:00,133
He leído todas tus cosas en Spyn Zone.

479
00:24:00,135 --> 00:24:01,340
Es una aplicación realmente buena.

480
00:24:01,343 --> 00:24:03,316
Son historias fantásticas
y escribes realmente bien.

481
00:24:03,319 --> 00:24:04,852
Soy... una gran fan.

482
00:24:04,855 --> 00:24:07,440
- Nora... - Siempre es un
placer conocer a una fan.

483
00:24:09,812 --> 00:24:12,779
Sobre todo cuando son
tan adorables como tú.

484
00:24:12,781 --> 00:24:14,648
¿Qué está pasando?

485
00:24:14,650 --> 00:24:17,350
Está flirteando con
nuestra hija. Ahora vuelvo.

486
00:24:18,821 --> 00:24:20,654
- ¿Qué?
- Vigila el fuerte.

487
00:24:20,656 --> 00:24:22,489
Iris, espera.

488
00:24:26,995 --> 00:24:31,631
- ¿Cómo te llamas?
- Nora, oye.

489
00:24:31,633 --> 00:24:35,035
- Espera, ¿la conoces?
- Sí.

490
00:24:35,037 --> 00:24:37,037
Bueno, en realidad...

491
00:24:37,039 --> 00:24:39,306
Esto, en realidad...

492
00:24:39,308 --> 00:24:42,848
¿Quieres ver tu reloj?

493
00:24:42,851 --> 00:24:46,112
Creo que llegamos un poco tarde.

494
00:24:46,114 --> 00:24:49,282
- Claro, sí.
- Sí.

495
00:24:51,186 --> 00:24:53,553
Vale, bueno, voy a irme ya.

496
00:24:55,991 --> 00:24:59,720
Pero espero volver a ver
tu lindo rostro de nuevo.

497
00:25:01,463 --> 00:25:02,662
Nora.

498
00:25:05,000 --> 00:25:06,833
Bueno, supongo que no es una meta.

499
00:25:06,835 --> 00:25:09,169
Supongo que no.

500
00:25:12,608 --> 00:25:14,608
No. No, no, no.

501
00:25:14,610 --> 00:25:17,337
Nora... mira, no me importa
que pienses que es guapa.

502
00:25:17,340 --> 00:25:21,281
Es peligrosa, ¿vale? Tienes
que alejarte de ella.

503
00:25:21,283 --> 00:25:23,283
Podría ser peligrosa.

504
00:25:23,285 --> 00:25:26,152
Nora, estoy intentando protegerte.

505
00:25:26,154 --> 00:25:28,955
¿Eso ha sido lo que haces toda mi vida?

506
00:25:28,957 --> 00:25:31,858
¿En serio, qué significa eso?

507
00:25:31,860 --> 00:25:33,927
Bueno, ¿por eso has
estado tan fría conmigo,

508
00:25:33,929 --> 00:25:35,695
por lo que no querías
pasar tiempo conmigo?

509
00:25:35,697 --> 00:25:37,831
Solo... estoy intentando conocerte.

510
00:25:37,833 --> 00:25:40,449
- Déjalo.
- Nora, no entiendo...

511
00:25:40,452 --> 00:25:42,619
¡Mira, me mentiste!

512
00:25:42,622 --> 00:25:45,771
Nunca te mentiría.

513
00:25:45,774 --> 00:25:48,899
¿Sí? ¿Y cómo llamas a esto?

514
00:25:51,713 --> 00:25:54,548
Me pusiste un chip que
amortiguara mis poderes

515
00:25:54,550 --> 00:25:55,949
para quitarme mi velocidad.

516
00:25:55,951 --> 00:25:57,317
Y hasta hace seis meses,

517
00:25:57,319 --> 00:25:59,286
ni siquiera sabía que tenía poderes.

518
00:25:59,288 --> 00:26:01,388
Toda mi vida ha sido una mentira

519
00:26:01,390 --> 00:26:03,089
porque has estado intentando protegerme.

520
00:26:03,091 --> 00:26:06,526
Bueno, pues que lo sepas,
no necesito que lo hagas.

521
00:26:18,840 --> 00:26:21,041
- Hola.
- Hola.

522
00:26:21,043 --> 00:26:23,643
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno, Nora me ha bloqueado.

523
00:26:23,645 --> 00:26:25,612
Así que estoy intentando
usar el ordenador cuántico

524
00:26:25,614 --> 00:26:28,401
para acceder a su teléfono y
obligarla a aceptar mis llamadas.

525
00:26:28,404 --> 00:26:30,784
Pero no soy...

526
00:26:30,786 --> 00:26:32,819
una hacker.

527
00:26:32,821 --> 00:26:34,797
¿No crees que es un poco extremo?

528
00:26:34,800 --> 00:26:37,039
Sí, Barry, es muy extremo...

529
00:26:37,042 --> 00:26:39,893
una locura y desesperado, pero
me siento extremadamente loca

530
00:26:39,895 --> 00:26:41,861
y desesperada, ¿vale?

531
00:26:41,863 --> 00:26:44,998
Pensé que darle espacio haría, ya sabes,

532
00:26:45,000 --> 00:26:46,499
que con el tiempo entrara en razón,

533
00:26:46,501 --> 00:26:49,336
pero resulta que ella no
es el problema. Soy yo.

534
00:26:49,338 --> 00:26:51,477
Es decir, no sé cómo pude hacerle algo

535
00:26:51,480 --> 00:26:52,605
así a ella, Barry.

536
00:26:52,608 --> 00:26:54,316
Iris, no le has hecho nada.

537
00:26:54,319 --> 00:26:57,495
No puedes culparte por algo
que tu futuro yo puede hacer.

538
00:26:57,498 --> 00:26:59,987
Sí, me culpo, Barry y no es un "puede".

539
00:26:59,990 --> 00:27:03,358
Suprimí los poderes de nuestra hija.

540
00:27:03,361 --> 00:27:06,052
Le oculté una parte
importantísima de lo que ella era

541
00:27:06,054 --> 00:27:07,187
durante toda su vida.

542
00:27:07,189 --> 00:27:08,888
Lo hice.

543
00:27:08,890 --> 00:27:10,605
Mira, te perdonará.

544
00:27:10,608 --> 00:27:12,726
¿Y si mi padre te hubiera
hecho algo así a ti

545
00:27:12,728 --> 00:27:15,595
después de que explotara el
acelerador de partículas?

546
00:27:15,597 --> 00:27:17,530
¿Ves?

547
00:27:17,532 --> 00:27:21,636
No entiendo cómo pude
hacerle algo así a ella.

548
00:27:21,639 --> 00:27:24,473
Mira, no sé por qué lo hiciste,

549
00:27:24,476 --> 00:27:26,843
pero no necesito saberlo.

550
00:27:26,846 --> 00:27:30,309
Sé que todo lo que hagas por
nuestra familia, es por amor.

551
00:27:30,312 --> 00:27:33,203
Así que, sea cual sea la razón por
la que tu futuro yo haya hecho esto,

552
00:27:33,206 --> 00:27:35,415
tengo fe en que es lo correcto

553
00:27:35,417 --> 00:27:37,650
y tú también deberías.

554
00:27:37,652 --> 00:27:39,452
Sí, bueno, voy a pasarlo
muy mal intentando

555
00:27:39,454 --> 00:27:40,722
creer eso.

556
00:27:40,725 --> 00:27:43,969
Bueno, entonces me alegra
tener bastante fe en ti

557
00:27:43,972 --> 00:27:45,605
por los dos.

558
00:27:45,608 --> 00:27:47,508
¿Vale?

559
00:27:52,167 --> 00:27:55,068
Qué inusual.

560
00:27:57,339 --> 00:27:59,347
Dra. Snow.

561
00:28:00,662 --> 00:28:02,474
Dra. Snow.

562
00:28:02,477 --> 00:28:04,344
La he asustado, Dra. Snow.

563
00:28:04,346 --> 00:28:06,746
¿Supongo que viniste aquí
por alguna otra razón

564
00:28:06,748 --> 00:28:07,881
que matarme?

565
00:28:10,252 --> 00:28:11,885
Si fuera a matarla, Dra. Snow,

566
00:28:11,887 --> 00:28:13,987
no lo haría de una manera tan obvia.

567
00:28:13,989 --> 00:28:17,991
Mire, tengo una teoría sobre
la identidad de Cicada.

568
00:28:17,993 --> 00:28:19,793
Necesito su ayuda.

569
00:28:19,795 --> 00:28:22,456
Vale. Estaba terminando.

570
00:28:22,459 --> 00:28:25,264
Su experiencia no, su ayuda.

571
00:28:25,267 --> 00:28:28,168
Necesito que me golpee en el pecho.

572
00:28:28,170 --> 00:28:29,503
¿Qué?

573
00:28:29,506 --> 00:28:32,304
Justo aquí, encima del
diafrogma. ¿Cómo lo dice?

574
00:28:32,307 --> 00:28:33,503
¿Diafragma?

575
00:28:33,506 --> 00:28:34,546
Diafragma, sí.

576
00:28:34,549 --> 00:28:37,242
En el plexo solar, tan
fuerte como pueda. Vamos.

577
00:28:37,245 --> 00:28:39,112
Escucha, Sherlock...

578
00:28:39,114 --> 00:28:40,814
Loque.

579
00:28:40,816 --> 00:28:42,508
Bueno, ¿esa es una de esas cosas

580
00:28:42,511 --> 00:28:45,350
donde es el cerebro y no el músculo?

581
00:28:45,353 --> 00:28:47,654
No tiene agallas. Le falta coraje.

582
00:28:47,656 --> 00:28:48,797
Es blanda.

583
00:28:48,800 --> 00:28:51,557
Probablemente no podría
ni acertar en el lugar.

584
00:28:53,328 --> 00:28:55,728
Para que conste, sé
lo que acaba de hacer.

585
00:28:55,730 --> 00:28:57,730
- ¿Y?
- Y funcionó.

586
00:28:57,732 --> 00:29:01,000
Muy bien. Entonces... vamos.

587
00:29:07,809 --> 00:29:10,376
¿Estás bien?

588
00:29:19,154 --> 00:29:21,421
Suenas como...

589
00:29:23,325 --> 00:29:25,525
Cicada.

590
00:29:27,629 --> 00:29:29,429
¿Qué tenemos?

591
00:29:29,431 --> 00:29:31,498
El departamento de policía está siendo
bombardeado con llamadas de gente

592
00:29:31,500 --> 00:29:33,211
del partido de fútbol en
el Central City Stadium.

593
00:29:33,214 --> 00:29:34,544
También está en todas las noticias.

594
00:29:34,547 --> 00:29:35,608
Vale, voy para allá.

595
00:29:35,610 --> 00:29:37,250
El departamento de policía
ya ha desalojado el estadio.

596
00:29:37,253 --> 00:29:38,887
Encuentra la bomba y te
ayudaremos a desarmarla.

597
00:29:38,889 --> 00:29:40,805
- ¿Qué está pasando?
- Te lo diré de camino.

598
00:29:40,808 --> 00:29:42,190
Vamos.

599
00:29:51,273 --> 00:29:53,476
- Nada, ¿tú?
- No.

600
00:29:54,981 --> 00:29:57,022
Iris, no hay ninguna bomba.

601
00:30:00,595 --> 00:30:05,098
Chicos, mirad la hora de
publicación del post de Spencer.

602
00:30:05,100 --> 00:30:06,265
Las 11:05 de la mañana.

603
00:30:06,268 --> 00:30:08,226
Sí y ahora mirad la hora en la
que el departamento de policía

604
00:30:08,229 --> 00:30:10,351
tuvo la primera llamada sobre la bomba.

605
00:30:10,354 --> 00:30:11,773
Fue cinco minutos más tarde.

606
00:30:11,776 --> 00:30:14,006
Oye, ¿puedes obtener el escáner
del cerebro del agente Jones?

607
00:30:14,009 --> 00:30:15,101
Ejecutaré el código

608
00:30:15,104 --> 00:30:17,104
del correo de Spencer
a través del decompilador.

609
00:30:20,048 --> 00:30:22,448
Veamos qué hay por debajo.

610
00:30:27,355 --> 00:30:28,721
Lo tengo.

611
00:30:33,094 --> 00:30:34,411
- Hecho.
- El escáner del cerebro.

612
00:30:34,414 --> 00:30:36,229
El código encaja perfectamente.

613
00:30:37,653 --> 00:30:39,153
¡XS MATA A FLASH!

614
00:30:39,234 --> 00:30:41,634
- Barry, son los titulares.
- ¿Qué?

615
00:30:41,636 --> 00:30:43,351
Así es como Spencer
hipnotiza a la gente.

616
00:30:43,354 --> 00:30:47,189
¡Están leyendo sus
titulares! No los mires.

617
00:30:47,192 --> 00:30:49,125
¡Demasiado tarde!

618
00:31:09,133 --> 00:31:10,843
Nora ha sido hipnotizada.

619
00:31:10,846 --> 00:31:12,433
Está intentando matarme.

620
00:31:12,436 --> 00:31:15,170
Nora, tienes que superar esto.

621
00:31:15,172 --> 00:31:18,673
Lo que tengo que hacer es matarte.

622
00:31:31,522 --> 00:31:33,221
Caitlin, ocúpate tú.

623
00:31:33,223 --> 00:31:36,892
- ¿Dónde vas?
- A recuperar a mi familia.

624
00:31:36,894 --> 00:31:39,561
Date prisa y mátalo ya.

625
00:32:24,241 --> 00:32:26,575
Hora de largarse.

626
00:32:30,698 --> 00:32:32,703
Oye, vas a estar bien. ¿Vale?

627
00:32:32,706 --> 00:32:34,639
¡Buen disparo!

628
00:32:34,642 --> 00:32:37,651
Chicos, ¿sabemos dónde está Spencer?

629
00:32:37,654 --> 00:32:40,622
No puedo localizar su teléfono. La
policía ha deshabilitado las torres de

630
00:32:40,624 --> 00:32:42,824
comunicación en el área para prevenir
una detonación remota de la bomba.

631
00:32:42,826 --> 00:32:44,860
Debe estar por el área para
poder poner todos esos titulares

632
00:32:44,862 --> 00:32:46,648
en esa gran pantalla, ¿verdad?

633
00:32:46,651 --> 00:32:49,363
- Está en el estadio.
- Está aquí.

634
00:32:52,971 --> 00:32:56,400
Parece que vas a cambiar
esto por una celda.

635
00:33:00,676 --> 00:33:03,010
Está bien, Spencer está bien
encerrada en Iron Heights.

636
00:33:03,013 --> 00:33:04,913
- La alcaldesa va a renunciar.
- ¿Qué?

637
00:33:04,916 --> 00:33:06,649
Me sorprende que haya durado tanto.

638
00:33:06,652 --> 00:33:08,518
Por suerte, pude sacarle una cita

639
00:33:08,521 --> 00:33:10,822
exonerando al agente
Jones para mi artículo.

640
00:33:10,825 --> 00:33:13,058
La publicación saldrá mañana.

641
00:33:13,061 --> 00:33:15,595
El abuelo Joe estará aliviado
de que su amigo sea exonerado.

642
00:33:15,598 --> 00:33:17,198
Sí.

643
00:33:17,201 --> 00:33:18,934
Bueno, al menos ahora,
dejando atrás lo de Spencer,

644
00:33:18,937 --> 00:33:21,804
podemos concentrarnos
en un pez más grande.

645
00:33:21,807 --> 00:33:24,108
Sí, podemos.

646
00:33:24,111 --> 00:33:26,200
- Bueno...
- Sherlock...

647
00:33:26,203 --> 00:33:30,005
- Sherloque.
- Cree que ha encontrado la clave

648
00:33:30,007 --> 00:33:31,218
para identificar a Cicada.

649
00:33:31,221 --> 00:33:33,718
Una pista crucial para ayudarnos a
resolver nuestro pequeño misterio.

650
00:33:33,721 --> 00:33:36,825
Bueno, todos conocemos el
sonido característico de Cicada

651
00:33:36,828 --> 00:33:38,484
debido al respirador de su máscara.

652
00:33:38,487 --> 00:33:42,371
Pero no es solo eso, porque también
sus pulmones están lastimados.

653
00:33:42,374 --> 00:33:44,274
Pero, ¿lastimados de qué?

654
00:33:44,277 --> 00:33:47,388
Históricamente, hay un evento
que causa que David Hersch

655
00:33:47,391 --> 00:33:50,031
siempre se convierta en
Cicada, pero esta vez no.

656
00:33:50,034 --> 00:33:51,828
Hay un Cicada diferente porque...

657
00:33:51,831 --> 00:33:54,665
Porque Nora me ayudó a
destruir el satélite.

658
00:33:56,768 --> 00:33:59,535
Monsieur Allen, el golpe
de Nora al satélite

659
00:33:59,538 --> 00:34:02,106
cambió la trayectoria de los
restos y, ahora, estos restos

660
00:34:02,109 --> 00:34:04,809
han golpeado a una nueva
persona y herido...

661
00:34:04,812 --> 00:34:06,912
a nuestro Cicada.

662
00:34:06,915 --> 00:34:09,076
Vale, pero, ¿cómo es
que eso le dio poderes?

663
00:34:09,079 --> 00:34:11,434
DeVoe inundó el satélite
de materia oscura.

664
00:34:11,437 --> 00:34:14,562
Tiene sentido que las
piezas estuvieran saturadas.

665
00:34:14,565 --> 00:34:17,348
Entonces Cicada y la daga fueron creadas

666
00:34:17,351 --> 00:34:19,469
la noche de la Ilustración.

667
00:34:19,472 --> 00:34:23,241
Adquirieron poder juntos.

668
00:34:23,252 --> 00:34:25,326
Bueno, escucha, Sherloke...

669
00:34:25,329 --> 00:34:27,896
- Sherloque.
- Tengo que admitírtelo.

670
00:34:27,898 --> 00:34:29,631
Eso es muy impresionante.

671
00:34:29,633 --> 00:34:33,401
Es un buen avance,
¿verdad, monsieur Dibny?

672
00:34:33,403 --> 00:34:36,471
Del cual no puedo asumir ningún mérito.

673
00:34:36,473 --> 00:34:39,240
No, todo el mérito, todos los elogios

674
00:34:39,242 --> 00:34:41,218
son para usted, Monsieur Dibny.

675
00:34:41,221 --> 00:34:44,222
Fueron sus instintos los que
siguieron la máscara, ¿verdad?

676
00:34:44,225 --> 00:34:47,793
Bueno, tenía razón y yo...

677
00:34:47,796 --> 00:34:49,450
tenía menos razón.

678
00:34:52,255 --> 00:34:54,155
Me disculpo.

679
00:34:57,060 --> 00:34:58,843
Vale, chicos, lo siento.

680
00:34:58,846 --> 00:35:00,609
Lo de la daga sigue sin tener sentido.

681
00:35:00,612 --> 00:35:03,672
Es decir, las cosas no
pueden ser metas, ¿no?

682
00:35:06,461 --> 00:35:08,036
Eso no lo sé.

683
00:35:13,944 --> 00:35:17,234
Nuestro satélite no creó nuevos metas.

684
00:35:17,237 --> 00:35:20,204
Creó meta-tecnología.

685
00:35:20,207 --> 00:35:24,042
Lo cual pone las habilidades
metahumanas en manos de...

686
00:35:24,045 --> 00:35:25,387
cualquiera.

687
00:35:40,340 --> 00:35:43,108
Hola.

688
00:35:43,111 --> 00:35:45,745
Caitlin dice que vas a estar bien.

689
00:35:48,288 --> 00:35:52,924
Siento haber suprimido
tus poderes, pero...

690
00:35:52,926 --> 00:35:55,826
Creo que era lo correcto.

691
00:35:55,828 --> 00:35:58,029
Sí. No, yo...

692
00:35:58,031 --> 00:36:01,098
Lo entiendo. Es decir, estaba
intentando matar a papá.

693
00:36:01,100 --> 00:36:04,268
Yo también hubiera hecho lo mismo.

694
00:36:04,270 --> 00:36:06,304
No, eso...

695
00:36:06,306 --> 00:36:08,973
No es lo que quería decir.

696
00:36:08,975 --> 00:36:11,442
Estoy hablando del futuro.

697
00:36:12,979 --> 00:36:14,745
¿Qué?

698
00:36:14,747 --> 00:36:17,548
Sé que estás enfadada y furiosa.

699
00:36:17,550 --> 00:36:20,622
Y sinceramente, yo...

700
00:36:20,625 --> 00:36:23,053
Antes de hoy, no podía
ni imaginar una situación

701
00:36:23,056 --> 00:36:26,390
en la que te hubiera hecho algo así.

702
00:36:26,392 --> 00:36:30,301
Pero después de ver la
elección que acabo de hacer...

703
00:36:30,304 --> 00:36:32,832
Sé que sea cual sea la razón que tenga

704
00:36:32,835 --> 00:36:37,037
para mantener en secreto tus poderes...

705
00:36:37,040 --> 00:36:41,309
debió de ser buena, Nora.

706
00:36:41,312 --> 00:36:43,612
Debió de ser para protegerte.

707
00:36:43,615 --> 00:36:46,516
No.

708
00:36:46,519 --> 00:36:49,087
Lo que pasó hoy...

709
00:36:49,090 --> 00:36:53,543
no tiene nada que ver con
lo que pasa en el futuro.

710
00:36:53,546 --> 00:36:57,121
No suprimiste mis
habilidades toda mi vida

711
00:36:57,123 --> 00:37:01,959
porque tuviera un lavado de
cerebro o porque atacara gente.

712
00:37:01,961 --> 00:37:05,663
Lo hiciste para controlarme.

713
00:37:07,834 --> 00:37:10,911
Toda mi vida sentí que era diferente

714
00:37:10,914 --> 00:37:15,117
a todos los demás,
pero no sabía por qué.

715
00:37:15,120 --> 00:37:17,353
Me quitaste esa elección

716
00:37:17,356 --> 00:37:20,357
que ni siquiera sabía que tenía...

717
00:37:22,563 --> 00:37:26,699
La elección de ser una
heroína, como mi padre.

718
00:37:29,155 --> 00:37:30,821
¿Qué está pasando?

719
00:37:33,393 --> 00:37:36,192
- Nada, solo hablábamos.
- No.

720
00:37:36,195 --> 00:37:39,829
Mamá piensa que tiene buenas
razones para suprimir mis poderes

721
00:37:39,832 --> 00:37:44,368
en el futuro, pero no
sabe cuál es la razón.

722
00:37:48,515 --> 00:37:51,197
Estoy seguro de que es una buena.

723
00:37:54,180 --> 00:37:57,014
Mira, Nora, no tengo
que visitar el futuro

724
00:37:57,016 --> 00:37:59,517
para saber qué tipo de
madre va a ser Iris.

725
00:37:59,519 --> 00:38:03,554
Le importa más la familia que
a nadie que haya conocido.

726
00:38:03,556 --> 00:38:05,356
¿Vale? Y...

727
00:38:05,359 --> 00:38:07,559
apoyo sus decisiones...

728
00:38:07,562 --> 00:38:10,463
en el pasado, presente y futuro.

729
00:38:15,505 --> 00:38:19,002
Entonces supongo que tengo que
volver a pensar qué significa

730
00:38:19,005 --> 00:38:21,706
ser una familia.

731
00:38:21,708 --> 00:38:23,559
Nora, espera.

732
00:38:23,562 --> 00:38:25,529
¿Sabes qué es lo que más duele

733
00:38:25,532 --> 00:38:27,498
de saber que tenía poderes?

734
00:38:29,154 --> 00:38:32,189
No saberlo de mi madre.

735
00:38:41,361 --> 00:38:44,328
Está bien.

736
00:38:53,639 --> 00:38:55,840
- Hola.
- Nora, hola.

737
00:38:55,842 --> 00:38:59,143
Es una larga historia,

738
00:38:59,145 --> 00:39:01,612
pero, ¿me puedo quedar aquí?

739
00:39:03,716 --> 00:39:05,082
Entra, chica.

740
00:39:06,652 --> 00:39:09,004
¿Seguro que no supone mucho problema?

741
00:39:09,007 --> 00:39:12,623
Está bien. ¿Hablamos
después de la razón?

742
00:39:12,625 --> 00:39:16,527
Pero por ahora, hay almohadas
nuevas y sábanas arriba.

743
00:39:16,529 --> 00:39:18,796
Gracias, abuelo Joe.

744
00:40:30,219 --> 00:40:36,601
www.subtitulamos.tv

