1
00:00:00,436 --> 00:00:04,223
Me llamo Barry Allen y soy el
hombre más rápido del mundo.

2
00:00:04,226 --> 00:00:07,253
Para el resto del mundo, soy
un científico forense normal.

3
00:00:07,255 --> 00:00:09,317
Pero en secreto, con
la ayuda de mis amigos

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,335
de Laboratorios STAR,

5
00:00:10,338 --> 00:00:13,191
lucho contra el crimen y busco
otros metahumanos como yo.

6
00:00:13,194 --> 00:00:15,457
Pero cuando mi hija regresó
del futuro para ayudar,

7
00:00:15,460 --> 00:00:17,896
cambió el presente.

8
00:00:17,899 --> 00:00:20,499
Y ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso,

9
00:00:20,501 --> 00:00:22,935
y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

10
00:00:22,937 --> 00:00:25,567
Yo soy Flash.

11
00:00:26,403 --> 00:00:28,087
Anteriormente en The Flash...

12
00:00:28,090 --> 00:00:29,907
- ¿Quién es Cicada?
- Nunca lo atrapáis.

13
00:00:29,910 --> 00:00:31,223
Él es Sherloque.

14
00:00:31,226 --> 00:00:34,095
Es el mejor detective
de todo el multiverso.

15
00:00:34,098 --> 00:00:35,514
Yo también soy detective.

16
00:00:35,516 --> 00:00:36,836
Estoy aquí para atrapar
a vuestro asesino.

17
00:00:36,839 --> 00:00:39,250
O sea que nos enfrentamos a un
Jack el Destripador metahumano.

18
00:00:39,253 --> 00:00:41,616
En mi línea temporal no llegó
a matar a Gridlock ni a Block.

19
00:00:41,619 --> 00:00:43,348
Son víctimas totalmente diferentes.

20
00:00:43,351 --> 00:00:45,731
- Llega pronto. - Porque se
ha alterado la línea temporal.

21
00:00:45,734 --> 00:00:47,326
Por mi culpa.

22
00:00:48,317 --> 00:00:51,317
LA NOCHE DE LA ILUSTRACIÓN

23
00:01:01,342 --> 00:01:03,411
Gente, ¡esto es de locos!

24
00:01:03,414 --> 00:01:07,012
¡Hay bolas de fuego en el cielo!

25
00:01:07,014 --> 00:01:09,748
Hostia...

26
00:01:09,750 --> 00:01:12,751
Me acercaré para verlo mejor.

27
00:01:15,737 --> 00:01:19,858
¡Ahí está! ¡Esto va a molar mucho!

28
00:01:19,860 --> 00:01:22,094
Espera, ¿son dos?

29
00:01:22,096 --> 00:01:24,597
Dios mío, chicos. ¿Qué ha sido eso?

30
00:01:24,599 --> 00:01:26,665
¡Qué locura! ¿Qué está pasando?

31
00:01:26,667 --> 00:01:29,001
¿Es que está por acabarse el mundo?

32
00:01:29,004 --> 00:01:31,429
Mi móvil.

33
00:01:33,002 --> 00:01:35,082
Me has salvado la vida.

34
00:01:35,085 --> 00:01:36,774
Eres el segundo velocista,

35
00:01:36,777 --> 00:01:38,531
el que ha salvado el mundo.

36
00:01:38,534 --> 00:01:42,516
¿Puedo hacerme un...?

37
00:01:42,519 --> 00:01:44,383
Selfie.

38
00:01:47,789 --> 00:01:49,789
¿Pero qué...?

39
00:01:49,792 --> 00:01:52,958
www.subtitulamos.tv

40
00:02:30,569 --> 00:02:33,594
Perdona.

41
00:02:33,597 --> 00:02:36,221
- ¿Qué andas haciendo?
- Nada. Vuelve a la cama.

42
00:02:36,224 --> 00:02:38,018
Estoy preparando algo de desayunar.

43
00:02:38,021 --> 00:02:39,164
Como si pudiera volver a dormir

44
00:02:39,167 --> 00:02:42,969
tras oler el café de Jitters.

45
00:02:42,972 --> 00:02:47,489
Veo que aún sabes
manejarte en la cocina.

46
00:02:49,283 --> 00:02:50,849
¿Qué está pasando?

47
00:02:50,851 --> 00:02:52,500
- Hola, cariño.
- Buenos días.

48
00:02:52,503 --> 00:02:54,547
He pensado

49
00:02:54,550 --> 00:02:57,690
que podríamos desayunar juntos.

50
00:02:57,692 --> 00:02:59,625
¿No? Como una familia.

51
00:02:59,627 --> 00:03:01,527
- Me encanta.
- Sí.

52
00:03:01,529 --> 00:03:03,462
¿Necesitas...? Hola.

53
00:03:05,199 --> 00:03:08,534
- ¿Te ayudo?
- No, no. Vosotros sentaos.

54
00:03:10,137 --> 00:03:12,471
Vale.

55
00:03:12,473 --> 00:03:16,216
¿Qué... tenemos aquí?

56
00:03:16,219 --> 00:03:18,343
Bueno, eso son tortitas,
como puedes ver,

57
00:03:18,345 --> 00:03:21,880
pero las he hecho con
forma de pequeños rayos.

58
00:03:21,882 --> 00:03:24,316
Bueno, se me escapó un poco la masa,

59
00:03:24,318 --> 00:03:25,719
pero se nota el pequeño zigzag...

60
00:03:25,722 --> 00:03:27,616
No, no, no. Sí, sí. Lo
veo completamente, sí.

61
00:03:27,619 --> 00:03:29,898
Sí.

62
00:03:29,901 --> 00:03:32,491
¿Qué estás haciendo?

63
00:03:32,493 --> 00:03:34,359
Solo estoy recabando pruebas

64
00:03:34,361 --> 00:03:37,930
de que haces tortitas con grumos
en todos los periodos de tiempo.

65
00:03:37,932 --> 00:03:40,899
Vamos a probarlo.

66
00:03:44,112 --> 00:03:47,239
Con grumos, pero deliciosas.

67
00:03:47,241 --> 00:03:49,567
¿Sí? Gracias, cariño.

68
00:03:51,545 --> 00:03:55,216
Perdona, ¿cuándo...? ¿Cuándo
conseguiste ese teléfono?

69
00:03:55,219 --> 00:03:57,382
Papá me lo regaló hace un par de días.

70
00:04:03,190 --> 00:04:05,726
Nora lo sugirió. Es decir,
pensé que era una gran idea.

71
00:04:05,729 --> 00:04:07,891
Siempre estamos yendo y viniendo
de Laboratorios STAR, así que...

72
00:04:07,894 --> 00:04:10,595
Ya sabes, sería más fácil
mandar un mensaje o llamar.

73
00:04:10,598 --> 00:04:12,364
Sí.

74
00:04:12,367 --> 00:04:15,036
Sí, tiene mucho sentido.

75
00:04:16,537 --> 00:04:18,070
¿Estáis emocionadas por ir a animarme

76
00:04:18,072 --> 00:04:19,571
al partido de softball de la caridad?

77
00:04:19,573 --> 00:04:22,441
Softball, schway.

78
00:04:22,443 --> 00:04:24,910
Espero que no me quede atascado
en el jardín derecho este año.

79
00:04:28,282 --> 00:04:29,948
¿Ya le has dado tu número a alguien?

80
00:04:29,950 --> 00:04:33,023
Sí, solo al equipo y a Sherloque.

81
00:04:33,026 --> 00:04:36,053
De hecho, creo que este
mensaje lo manda él.

82
00:04:36,056 --> 00:04:39,858
- VEN A LABORATORIOS STAR CON TUS PADRES
- No parece que haya usado esto antes.

83
00:04:39,860 --> 00:04:41,419
No.

84
00:04:41,422 --> 00:04:43,595
Quiere que vayamos a laboratorios STAR.

85
00:04:43,597 --> 00:04:44,609
Iré a vestirme.

86
00:04:44,612 --> 00:04:46,305
Aún no has probado nada.

87
00:04:46,308 --> 00:04:49,009
No soy mucho de desayunar.

88
00:04:54,576 --> 00:04:57,038
Sabes, creía que al tenerla aquí

89
00:04:57,041 --> 00:04:58,790
por fin tendríamos una
oportunidad de conectar,

90
00:04:58,793 --> 00:05:01,211
pero es como si cada vez
que avancemos medio paso,

91
00:05:01,214 --> 00:05:03,381
retrocedamos otros seis.

92
00:05:03,384 --> 00:05:05,351
No te des por vencida. Se le pasará.

93
00:05:05,354 --> 00:05:07,153
- Me da esa impresión.
- Sí.

94
00:05:10,157 --> 00:05:12,691
Pues, no será si sigo cocinando así.

95
00:05:12,693 --> 00:05:14,326
Oye, no, esto está muy bueno.

96
00:05:14,328 --> 00:05:16,662
Lo es. O sea, está un poco...

97
00:05:16,664 --> 00:05:18,964
- Espera, espera, para. Déjalo.
- Oscurecido, pero... No, está...

98
00:05:18,966 --> 00:05:20,617
Te prepararé un plátano. No importa.

99
00:05:20,620 --> 00:05:21,785
¿Vas a hacerme un plátano?

100
00:05:21,787 --> 00:05:23,648
Voy a hacerte un plátano.

101
00:05:23,651 --> 00:05:24,867
Gracias.

102
00:05:27,975 --> 00:05:30,442
Esperad, no, pedí que
estuviera todo el mundo.

103
00:05:30,444 --> 00:05:34,446
¿Dónde está el pequeño...?

104
00:05:34,448 --> 00:05:36,448
Cisco se está quedando
en casa de sus padres

105
00:05:36,450 --> 00:05:38,450
mientras se recupera.

106
00:05:38,452 --> 00:05:41,450
Bueno, qué poco valiente de su parte.

107
00:05:41,453 --> 00:05:44,790
Tendré una conversación con
él la próxima vez que lo vea.

108
00:05:44,792 --> 00:05:46,792
Bueno, Equipo Flash.

109
00:05:46,794 --> 00:05:49,061
¿Cómo os pagará su deuda

110
00:05:49,063 --> 00:05:51,029
el mejor y más guapo detective

111
00:05:51,031 --> 00:05:54,466
de todo el multiverso,
Sherloque Wells...

112
00:05:54,468 --> 00:05:59,771
y cogerá a este maníaco homicida?

113
00:05:59,773 --> 00:06:01,273
Bueno, empezaremos preguntándonos

114
00:06:01,275 --> 00:06:02,305
algunas preguntas obvias.

115
00:06:02,308 --> 00:06:04,219
¿Cómo puede ser un metahumano?

116
00:06:04,222 --> 00:06:05,878
Bueno, las manifestaciones
de poder varían.

117
00:06:05,880 --> 00:06:07,025
El acelerador de partículas...

118
00:06:07,028 --> 00:06:09,000
No creo que estemos interrumpiendo
a Sherloque, ¿verdad?

119
00:06:09,003 --> 00:06:10,570
- Claro.
- Por supuesto, pero saca a relucir

120
00:06:10,573 --> 00:06:12,039
algo importante, Dra. Snow.

121
00:06:12,042 --> 00:06:14,677
¿Qué sabemos hasta ahora de Cicada?

122
00:06:14,680 --> 00:06:16,655
Bueno, sabemos que ha
matado a dos personas

123
00:06:16,657 --> 00:06:18,857
y casi una tercera.

124
00:06:18,859 --> 00:06:21,093
Exactamente eso. Si pudiera ser

125
00:06:21,095 --> 00:06:24,029
un poco más específico,
no solo gente, ¿verdad?

126
00:06:24,031 --> 00:06:25,531
Metahumanos.

127
00:06:25,534 --> 00:06:28,332
Además, Joe dijo que tuvo el
presentimiento de que Cicada es padre.

128
00:06:28,335 --> 00:06:31,403
Claro. Cicada... es padre.

129
00:06:31,405 --> 00:06:33,305
Su daga disminuye los poderes.

130
00:06:33,308 --> 00:06:34,761
No solo disminuye los poderes, ¿verdad?

131
00:06:34,764 --> 00:06:36,453
Controla a su daga, ¿verdad?

132
00:06:36,456 --> 00:06:38,509
Es como una extensión de él mismo.

133
00:06:38,512 --> 00:06:39,539
Así que sabemos...

134
00:06:39,542 --> 00:06:42,113
Que quizá adquirió sus
poderes a la misma vez.

135
00:06:42,116 --> 00:06:44,316
Sí, muy bien, Dra. Snow.

136
00:06:44,318 --> 00:06:47,920
Así que, poderes adquiridos...

137
00:06:47,922 --> 00:06:49,655
juntos.

138
00:06:49,657 --> 00:06:51,023
Entonces...

139
00:06:51,025 --> 00:06:53,552
ya lo tenemos, Equipo Flash.

140
00:06:53,555 --> 00:06:55,794
Muy simple.

141
00:06:55,796 --> 00:06:57,696
Si resolvemos este rompecabezas,

142
00:06:57,698 --> 00:07:02,134
tendremos el camino
para rastrear a Cicada.

143
00:07:02,136 --> 00:07:05,000
Guay, o respondemos a una
pregunta mucho más básica,

144
00:07:05,003 --> 00:07:08,819
¿qué pasa con esa máscara tan rara?

145
00:07:08,822 --> 00:07:13,311
Bueno, la máscara otorga identidad.

146
00:07:13,314 --> 00:07:14,828
- Para eso es.
- Claro.

147
00:07:14,831 --> 00:07:16,063
Lo que estoy sugiriendo es

148
00:07:16,066 --> 00:07:18,249
que si sabemos para qué es la máscara,

149
00:07:18,252 --> 00:07:20,152
conoceremos al hombre bajo
ella mucho más rápido.

150
00:07:20,154 --> 00:07:22,955
He pillado 37 veces a Cicada, ¿vale?

151
00:07:22,957 --> 00:07:26,591
Y en ninguna tuvo demasiada utilidad
ese enfoque de la máscara, ¿de acuerdo?

152
00:07:26,593 --> 00:07:28,593
Pero, ¿sabéis qué?

153
00:07:28,596 --> 00:07:30,798
Cuantas más horas os facture,
menos dinero os debo.

154
00:07:30,801 --> 00:07:33,230
Así que, si queréis pasar vuestras horas
persiguiendo el enfoque de la máscara,

155
00:07:33,233 --> 00:07:35,544
bueno, entonces adelante.

156
00:07:36,971 --> 00:07:38,837
Vale, genial. Parece un plan.

157
00:07:38,839 --> 00:07:40,672
- Tenemos que irnos.
- Sí, sí.

158
00:07:40,674 --> 00:07:41,766
Buen material.

159
00:07:41,769 --> 00:07:45,109
Espero que metas gol.

160
00:07:45,112 --> 00:07:48,113
- Es softball.
- Que metas una canasta.

161
00:07:48,115 --> 00:07:50,682
Bueno, pequeña jirafa...

162
00:07:50,684 --> 00:07:53,251
adelante, amigo mío.

163
00:07:53,253 --> 00:07:55,721
Vaya.

164
00:07:55,723 --> 00:07:57,055
Mira a esos chicos.

165
00:07:57,057 --> 00:08:00,692
Se creen que son mucho
mejores que nosotros.

166
00:08:00,694 --> 00:08:02,461
Porque lo son, Bar.

167
00:08:02,463 --> 00:08:05,030
Es decir, sin el capitán
Singh o mi padre, es...

168
00:08:06,667 --> 00:08:10,335
- ¿Qué?
- Jonesy no ha llegado aún.

169
00:08:10,337 --> 00:08:12,137
Oiga, detective Rowell, ¿qué le parece?

170
00:08:12,139 --> 00:08:14,406
- ¿Quizá la tercera base para mí?
- Jardín derecho, Allen.

171
00:08:14,408 --> 00:08:16,541
Cariño, te quiero, pero
deja la esquina difícil

172
00:08:16,543 --> 00:08:18,437
para alguien que pueda realmente
lanzar una pelota, ¿vale?

173
00:08:18,440 --> 00:08:19,839
- ¡A jugar!
- Vamos.

174
00:08:19,842 --> 00:08:23,014
- Es decir... ¡buena suerte!
- Sí.

175
00:08:23,017 --> 00:08:26,852
- Vas a clavarlo.
- Jardín derecho.

176
00:08:26,854 --> 00:08:30,155
- Dios.
- En el jardín derecho.

177
00:08:30,157 --> 00:08:33,859
No es la esquina difícil
pero... ¡Vamos, chicos!

178
00:08:53,312 --> 00:08:55,414
¡Safe!

179
00:09:01,722 --> 00:09:04,823
Es realmente lento.

180
00:09:04,825 --> 00:09:06,625
Sí, el abuelo Joe me contó
todas esas historias

181
00:09:06,627 --> 00:09:09,027
sobre lo mal atleta que
era papá cuando creció.

182
00:09:09,029 --> 00:09:10,662
Bueno, créeme, son ciertas.

183
00:09:10,664 --> 00:09:12,664
Simplemente agradezcamos
que tenga coordinación

184
00:09:12,666 --> 00:09:14,016
- cuando toca.
- Sí.

185
00:09:15,531 --> 00:09:16,967
Oye, ¿qué es eso, Nora?

186
00:09:16,970 --> 00:09:19,704
Es una aplicación muy
chula llamada Spyn Zone.

187
00:09:19,706 --> 00:09:21,540
Las notificaciones te
permiten saber en un segundo

188
00:09:21,542 --> 00:09:23,475
cualquier cosa que pase en la ciudad.

189
00:09:23,477 --> 00:09:25,043
¿Como la página web de Iris?

190
00:09:25,045 --> 00:09:26,845
Sí, algo así.

191
00:09:26,847 --> 00:09:28,613
Pero está mucho más actualizado que ese

192
00:09:28,615 --> 00:09:30,248
y está... realmente guay.

193
00:09:30,250 --> 00:09:33,552
Esa chica, está muy bien informada.

194
00:09:35,222 --> 00:09:37,355
Sí, Spencer Young. La conozco.

195
00:09:37,357 --> 00:09:38,523
Sí, la veo todo el tiempo

196
00:09:38,525 --> 00:09:39,898
trabajando en su ordenador en Jitters.

197
00:09:39,901 --> 00:09:42,039
En realidad era reportera junior
en el periódico de Central City

198
00:09:42,042 --> 00:09:43,762
cuando yo trabajaba ahí, pero...

199
00:09:43,764 --> 00:09:45,330
no duró mucho.

200
00:09:45,332 --> 00:09:47,398
- ¿Por qué no?
- Bueno, quería ser famosa

201
00:09:47,401 --> 00:09:48,867
y hacerse un nombre,

202
00:09:48,870 --> 00:09:49,993
sin importar cómo pasara.

203
00:09:49,995 --> 00:09:51,728
Bueno, creo que es guapa.

204
00:09:51,731 --> 00:09:53,518
Sí, bueno, puede que sea guapa,

205
00:09:53,521 --> 00:09:55,906
pero no ha verificado información
ni un solo día de su vida.

206
00:09:55,909 --> 00:09:57,493
Está haciendo algo
bien... tiene tres veces

207
00:09:57,495 --> 00:10:00,367
más seguidores en su aplicación
que tú en tu blog, así que...

208
00:10:00,370 --> 00:10:04,215
Voy a por algo de comer.

209
00:10:04,218 --> 00:10:07,812
Vaya.

210
00:10:07,815 --> 00:10:11,089
- ¡Vamos, Allen!
- Cariño.

211
00:10:24,938 --> 00:10:28,073
-¿Cecile? ¿Qué pasa?
- Algo no va bien.

212
00:10:28,075 --> 00:10:29,458
Algo no va bien.

213
00:10:32,813 --> 00:10:34,946
¿Ese es Jonesy?

214
00:10:34,948 --> 00:10:37,883
¡Que alguien lo detenga!

215
00:10:37,885 --> 00:10:39,918
¡Moveos todos!

216
00:10:53,834 --> 00:10:56,622
¡Oye, oye!

217
00:10:56,625 --> 00:10:59,004
- Nora, oye.
- ¿Qué?

218
00:10:59,006 --> 00:11:00,772
¿Qué ha pasado?

219
00:11:00,774 --> 00:11:02,607
Acabas de salvarnos a todos.

220
00:11:22,811 --> 00:11:24,722
La brigada de explosivos
ha comprobado la zona.

221
00:11:24,725 --> 00:11:26,616
- Dicen que está todo despejado.
- Vale.

222
00:11:26,619 --> 00:11:28,886
Nora, ¿cómo supiste
lo que estaba pasando?

223
00:11:28,888 --> 00:11:31,422
No lo sé.

224
00:11:31,424 --> 00:11:33,024
Un minuto estaba comprando comida

225
00:11:33,026 --> 00:11:35,560
y al siguiente estaba
en el campo con papá.

226
00:11:35,562 --> 00:11:37,528
¿Y no recuerdas nada más?

227
00:11:40,533 --> 00:11:42,633
¿Qué es eso?

228
00:11:42,635 --> 00:11:44,869
Una notificación de Spyn Zone.

229
00:11:46,506 --> 00:11:49,374
¿Ya? Eso ha sido muy rápido.

230
00:11:49,376 --> 00:11:51,109
Allen, necesitamos al técnico forense.

231
00:11:51,111 --> 00:11:53,168
Estamos preparados. Nos
veremos en Laboratorios STAR

232
00:11:53,171 --> 00:11:55,712
- en cuanto podamos.
- Sí.

233
00:11:55,715 --> 00:11:58,808
Iris, si Cicada ve esa publicación...

234
00:11:58,811 --> 00:12:02,413
Sí, puede que escoja a Nora
como su próximo objetivo.

235
00:12:09,462 --> 00:12:13,564
Bueno, nos has traído a la localización

236
00:12:13,566 --> 00:12:15,277
en la que encontraste
por primera vez a Cicada.

237
00:12:15,280 --> 00:12:16,901
Eso es. ¿Cómo sabías eso?

238
00:12:16,904 --> 00:12:18,735
Lo sé todo. Soy un maestro detective.

239
00:12:18,738 --> 00:12:20,505
Mira, busqué en el archivo de
técnico forense de Barry Allen.

240
00:12:20,507 --> 00:12:23,043
No hay pruebas de ADN de Cicada, ¿vale?

241
00:12:23,046 --> 00:12:25,735
Y, es más, mira este sitio, ¿vale?

242
00:12:25,738 --> 00:12:26,811
Todo el tráfico que pasa por aquí.

243
00:12:26,813 --> 00:12:28,446
Nunca podrás sacar ADN de aquí.

244
00:12:28,448 --> 00:12:29,981
Entonces es bueno que no
estemos aquí por el ADN.

245
00:12:29,983 --> 00:12:31,269
¿Entonces, para qué estamos aquí?

246
00:12:31,272 --> 00:12:33,439
Estamos aquí para descubrir
por qué Cicada lleva máscara.

247
00:12:33,442 --> 00:12:35,214
¡Otra vez esa máscara!

248
00:12:35,217 --> 00:12:37,120
¿Crees que es alérgico al aire fresco?

249
00:12:37,123 --> 00:12:40,082
- No.
- No, lleva esa máscara por una razón.

250
00:12:40,085 --> 00:12:42,635
Vale, mira, he cogido a Cicada 37 veces.

251
00:12:42,638 --> 00:12:44,850
Ni una sola vez, ni una, esa máscara

252
00:12:44,853 --> 00:12:46,963
- fue la clave ni parte de las pruebas.
- Sí, es cierto.

253
00:12:46,966 --> 00:12:48,966
Pero dijiste que este Cicada
es diferente a todos los demás,

254
00:12:48,968 --> 00:12:51,202
así que, ¿por qué no podría ser
diferente esta máscara también?

255
00:12:51,204 --> 00:12:53,638
Quizá solo es una máscara
para... ¿Sabes qué?

256
00:12:53,640 --> 00:12:55,473
Si quieres seguir con el
enfoque de la máscara, adelante.

257
00:12:55,475 --> 00:12:57,442
¿Qué esperas encontrar aquí?

258
00:12:57,444 --> 00:12:59,365
Cuando me estaban pateando el culo,

259
00:12:59,368 --> 00:13:01,244
me di cuenta de que
cuanto más se esforzaba,

260
00:13:01,247 --> 00:13:02,740
más pesada era su respiración.

261
00:13:02,743 --> 00:13:04,715
- Es lo que suele pasar.
- Así que, pensé...

262
00:13:04,717 --> 00:13:07,351
si una de esas respiraciones
fuera lo suficientemente fuerte...

263
00:13:07,353 --> 00:13:10,188
Podríamos tener suerte.

264
00:13:10,190 --> 00:13:12,356
¿Cómo vamos a tener suerte?

265
00:13:12,358 --> 00:13:14,559
Barry encontró aquí
rastros de fluoropolímeros.

266
00:13:14,561 --> 00:13:16,227
- ¿Y qué?
- Pues que Internet me dijo

267
00:13:16,229 --> 00:13:17,562
que suelen deshacerse en trocitos.

268
00:13:17,564 --> 00:13:19,443
Estoy aquí para coger algunos de ellos.

269
00:13:19,446 --> 00:13:21,866
¿Internet también te dijo que
contaminaras la escena del crimen?

270
00:13:21,868 --> 00:13:23,501
Muy bien, maestro detective.

271
00:13:25,171 --> 00:13:27,205
Resulta que las máscaras
antiguas industriales usan

272
00:13:27,207 --> 00:13:28,573
un revestimiento protector
alrededor de las fosas nasales

273
00:13:28,575 --> 00:13:29,857
que están hechos de esto.

274
00:13:29,860 --> 00:13:31,676
Y cuando esto se expone
a otro compuesto,

275
00:13:31,678 --> 00:13:33,878
sulfato de dimetilo, los
fluoropolímeros tienden a emitir

276
00:13:33,880 --> 00:13:35,146
un olor muy diferente.

277
00:13:35,148 --> 00:13:36,347
Cebolla quemada.

278
00:13:36,349 --> 00:13:38,950
Eso es.

279
00:13:41,221 --> 00:13:43,354
Si encontramos dónde se usa esto,

280
00:13:43,356 --> 00:13:45,389
vamos a encontrar a nuestro hombre.

281
00:13:45,391 --> 00:13:47,558
- Elemental.
- Elemental.

282
00:13:47,560 --> 00:13:50,495
No fastidies, Sherlock.

283
00:13:53,366 --> 00:13:55,433
Es Sherloque.

284
00:14:02,742 --> 00:14:04,775
¿Spencer?

285
00:14:04,777 --> 00:14:06,577
Iris West, vaya.

286
00:14:06,579 --> 00:14:08,379
Cuánto tiempo. ¿Cómo estás?

287
00:14:08,381 --> 00:14:10,548
Sí, sí, estoy bien. ¿Y tú?

288
00:14:10,550 --> 00:14:13,584
Bien. Te casaste con ese técnico
forense con el que salías.

289
00:14:13,586 --> 00:14:14,919
Sí.

290
00:14:14,921 --> 00:14:18,055
- ¿Algún hijo ya?
- No. No...

291
00:14:19,859 --> 00:14:21,225
No.

292
00:14:21,227 --> 00:14:22,904
¿Sabes?, seguí tus pasos.

293
00:14:22,907 --> 00:14:25,229
Empecé mi propio blog,
dejé el periódico.

294
00:14:25,231 --> 00:14:28,307
- Ahora las dos somos como
Charleine Foster Kanes. -Claro.

295
00:14:28,310 --> 00:14:31,201
Por cierto, esas historias del
profesor DeVoe... las respeto.

296
00:14:31,204 --> 00:14:33,271
Ahora los metas son un
cebo para clics, ¿verdad?

297
00:14:33,273 --> 00:14:36,340
Sí, por eso quería hablar
contigo, en realidad,

298
00:14:36,342 --> 00:14:37,608
extraoficialmente, claro.

299
00:14:37,610 --> 00:14:39,043
Sí, claro. ¿Qué pasa?

300
00:14:39,045 --> 00:14:42,146
Bueno, recientemente encontré
una fuente que piensa

301
00:14:42,148 --> 00:14:43,685
que los metahumanos
están siendo un objetivo.

302
00:14:43,688 --> 00:14:46,116
Qué jugoso. ¿Quién?

303
00:14:46,119 --> 00:14:49,220
Bueno, nadie lo sabe, ni
el departamento de policía.

304
00:14:49,222 --> 00:14:50,871
Pero esos metas,
incluyendo a los velocistas

305
00:14:50,874 --> 00:14:54,257
como The Flash y XS, están
realmente en peligro.

306
00:14:54,260 --> 00:14:57,962
XS. Esa nueva señorita,
menudo nombre en clave.

307
00:14:57,964 --> 00:15:01,165
¡Como su tamaño!

308
00:15:01,167 --> 00:15:03,134
Claro, muy pequeña.

309
00:15:03,136 --> 00:15:05,903
- ¿Esa frase es tuya?
- No, no.

310
00:15:05,905 --> 00:15:08,885
Mira, la cuestión es que
escribir artículos sobre XS

311
00:15:08,888 --> 00:15:10,708
podría hacer que fuera un objetivo.

312
00:15:10,710 --> 00:15:12,443
O podría hacerla famosa.

313
00:15:12,445 --> 00:15:14,645
Es decir, la gente ya está
obsesionada con ella...

314
00:15:14,647 --> 00:15:16,113
y en mi aplicación incluso más.

315
00:15:16,115 --> 00:15:18,638
Además, una pequeña
amenaza nunca te detuvo

316
00:15:18,641 --> 00:15:21,241
de escribir sobre The
Flash en el pasado.

317
00:15:21,244 --> 00:15:23,278
Eso era diferente.

318
00:15:23,281 --> 00:15:28,024
¿Porque era tu blog? ¿Qué...
haz lo que digo, no lo que hago?

319
00:15:28,027 --> 00:15:30,729
Mira, por favor, para, ¿vale?
Antes de que alguien salga herido.

320
00:15:30,732 --> 00:15:33,464
La única que va a salir herida eres tú

321
00:15:33,466 --> 00:15:35,833
cuando haga que tu blog sea irrelevante.

322
00:15:40,306 --> 00:15:42,707
¿De qué va esto, Allen?

323
00:15:42,709 --> 00:15:45,943
Solo intento conseguir
algunas respuestas, Jonesy.

324
00:15:45,945 --> 00:15:47,678
¿Le puedes enviar esto a Caitlin?

325
00:15:47,680 --> 00:15:50,214
Ya les he dicho a todos
lo que sé, que es nada.

326
00:15:50,216 --> 00:15:53,050
- ¿No recuerdas nada?
- No.

327
00:15:53,052 --> 00:15:57,922
Vale, lo juro por Dios, Allen...
Todo lo que recuerdo es despertarme,

328
00:15:57,924 --> 00:15:59,991
prepararme para el
partido, dejar mi casa

329
00:15:59,993 --> 00:16:03,160
y lo siguiente que sé, es
que me desperté en el campo

330
00:16:03,162 --> 00:16:05,162
después de que estallara esa bomba.

331
00:16:05,164 --> 00:16:08,132
Es decir, ¿de dónde
conseguí yo una bomba?

332
00:16:08,134 --> 00:16:10,668
Del depósito de pruebas.

333
00:16:10,670 --> 00:16:12,336
Era parte del inventario que cogimos

334
00:16:12,338 --> 00:16:13,896
del caso Jansen-Moretti.

335
00:16:13,899 --> 00:16:17,340
Las cámaras del depósito
muestran cómo metes esa bomba

336
00:16:17,343 --> 00:16:20,077
en tu mochila esta mañana.

337
00:16:22,782 --> 00:16:25,850
- Joe, nadie salió herido.
- Podrían haber sido heridos.

338
00:16:25,852 --> 00:16:29,553
La mujer que amo, mi bebé...
Podrías haberlas matado.

339
00:16:32,592 --> 00:16:35,226
Te vi acercarte, tío.

340
00:16:35,228 --> 00:16:37,895
Lo siento, Joe...

341
00:16:37,897 --> 00:16:41,198
pero lo juro, no sé cómo ha pasado esto.

342
00:16:45,493 --> 00:16:46,904
¡Moveos, moveos!

343
00:16:46,906 --> 00:16:49,740
- ¿Cuántos tenemos?
- Oye, ¿qué pasa?

344
00:16:49,742 --> 00:16:53,277
Fuego en el periódico. Los equipos de
rescate están al otro lado de la ciudad.

345
00:16:53,279 --> 00:16:55,112
Tenemos que irnos.

346
00:17:05,692 --> 00:17:07,005
Al fin.

347
00:17:07,008 --> 00:17:08,826
Vale, el edificio ya ha sido evacuado.

348
00:17:08,828 --> 00:17:10,394
Los camiones de bomberos
están de camino.

349
00:17:10,396 --> 00:17:12,430
Vale, entremos y apaguemos el incendio.

350
00:17:12,432 --> 00:17:14,299
Nunca he hecho esto antes.

351
00:17:14,302 --> 00:17:16,734
Vamos. ¡En serio, moveos!

352
00:17:16,736 --> 00:17:18,703
Eso es. Vamos a crear un vacío.

353
00:17:21,441 --> 00:17:24,034
Pues vale. Haré que os mováis.

354
00:17:24,037 --> 00:17:26,744
Disfruta de esta noticia, Flash.

355
00:17:29,844 --> 00:17:32,383
Vale, te llevaré hacia
ello. Una vez dentro...

356
00:17:34,987 --> 00:17:38,155
¿Qué? ¿Dónde... dónde vas?

357
00:17:38,157 --> 00:17:41,726
- Nora, ¿qué pasa?
- Acaba de irse corriendo y marcharse.

358
00:17:41,728 --> 00:17:45,062
El GPS de su traje lo sitúa
al oeste, muy al oeste.

359
00:17:45,064 --> 00:17:47,398
¿Barry? Barry.

360
00:17:48,735 --> 00:17:50,134
No escucha.

361
00:17:50,136 --> 00:17:53,021
Chicos, ¿qué hago aquí?

362
00:17:53,024 --> 00:17:55,405
Vale, Nora, vas a tener
que hacer esto sola.

363
00:17:55,408 --> 00:17:56,841
¿Vale? Pero voy a ayudarte.

364
00:17:56,843 --> 00:17:57,880
Vale.

365
00:17:57,883 --> 00:17:59,678
Vale, tienes que ir hasta
el centro del incendio

366
00:17:59,680 --> 00:18:02,414
y extinguirlo desde ahí.

367
00:18:02,417 --> 00:18:04,862
- Entendido.
- Gira tus brazos

368
00:18:04,865 --> 00:18:06,617
en círculos pequeños.

369
00:18:06,619 --> 00:18:08,119
Tienes que moverlos en
direcciones diferentes,

370
00:18:08,121 --> 00:18:09,620
creando vacíos idénticos.

371
00:18:09,622 --> 00:18:12,056
Vamos, Nora.

372
00:18:12,058 --> 00:18:14,225
Papá ha hecho esto miles de veces.

373
00:18:14,227 --> 00:18:15,793
Puedes hacer esto.

374
00:18:21,534 --> 00:18:23,167
¡Lo estoy haciendo!

375
00:18:23,169 --> 00:18:25,035
Sigue.

376
00:18:37,183 --> 00:18:39,884
Vaya.

377
00:18:46,325 --> 00:18:48,993
Buen trabajo, Nora.

378
00:18:48,995 --> 00:18:50,861
Gracias, mamá.

379
00:18:53,933 --> 00:18:57,034
Oye... oye, ¿has encontrado a papá?

380
00:19:04,811 --> 00:19:06,419
¿Qué diablos?

381
00:19:15,080 --> 00:19:16,947
Me alegra que estuvieras
ahí para solucionarlo.

382
00:19:16,949 --> 00:19:18,815
- Podría haber sido peor.
- Gracias, papá.

383
00:19:18,817 --> 00:19:22,652
No me las des a mí.
Te ha guiado tu madre.

384
00:19:22,654 --> 00:19:25,756
Estuviste realmente genial ahí.

385
00:19:25,758 --> 00:19:28,823
Hubo una actividad realmente
rara en tu escáner,

386
00:19:28,826 --> 00:19:31,427
pero todo parece estar bien.

387
00:19:32,899 --> 00:19:34,830
¿Qué es lo último que recuerdas?

388
00:19:34,833 --> 00:19:37,163
Estar fuera del periódico
de Central City con Nora.

389
00:19:37,166 --> 00:19:38,969
Lo siguiente que sé, es
que estaba en Las Vegas.

390
00:19:38,971 --> 00:19:41,805
Eso es exactamente lo que me
pasó a mí y al agente Jones.

391
00:19:41,807 --> 00:19:43,273
Así que, quizá, ¿la actividad anormal

392
00:19:43,275 --> 00:19:45,432
fue una especie de inducción hipnótica?

393
00:19:45,435 --> 00:19:46,700
No lo sé. Es decir, siento
que alguno de nosotros

394
00:19:46,702 --> 00:19:48,603
lo habría notado si alguien
intentara hipnotizarme.

395
00:19:48,605 --> 00:19:51,147
Sí, ¿y por qué alguien nos
hipnotizaría para salvar gente?

396
00:19:51,150 --> 00:19:53,119
Por publicidad.

397
00:19:53,122 --> 00:19:56,152
Spencer Young quiere hacerse
famosa haciéndote famosa.

398
00:19:56,155 --> 00:19:57,454
Eso no lo sabes.

399
00:19:57,456 --> 00:19:59,046
Lo admitió cuando hablamos.

400
00:19:59,049 --> 00:20:00,857
¿Por qué hablaste con ella?

401
00:20:03,028 --> 00:20:05,395
Espera, mira la hora de
publicación del post.

402
00:20:05,397 --> 00:20:08,565
¿Las 7:52 de la tarde? Nora
y yo aún estábamos con Jonesy

403
00:20:08,568 --> 00:20:11,367
y el incendio en el periódico
aún no había sido declarado.

404
00:20:11,370 --> 00:20:13,227
Supongo que siempre eres
la primera en saberlo todo

405
00:20:13,229 --> 00:20:14,771
si eres quien lo provoca.

406
00:20:14,773 --> 00:20:16,973
Entonces, ¿es una especie de
metahumano de la edición matutina

407
00:20:16,975 --> 00:20:18,213
que crea historias?

408
00:20:18,216 --> 00:20:20,477
Noticias falsas llevadas
a todo un nuevo nivel.

409
00:20:20,479 --> 00:20:22,345
Quizá es una especie de meta psíquico

410
00:20:22,347 --> 00:20:24,014
que predice las noticias.

411
00:20:24,016 --> 00:20:26,116
Eso sigue sin significar
que nos hipnotizara.

412
00:20:26,118 --> 00:20:28,118
Sí.

413
00:20:28,120 --> 00:20:30,320
Caitlin, ¿puedes descargarte
las biométricas corticales

414
00:20:30,322 --> 00:20:32,656
del traje de Nora y
contrastarlo con las mías?

415
00:20:32,658 --> 00:20:34,558
- Estoy en ello.
- Gracias.

416
00:20:34,560 --> 00:20:37,027
¿En qué estás pensando?

417
00:20:37,029 --> 00:20:39,796
Tenemos que descubrir si Spencer
es la responsable de esto.

418
00:20:52,110 --> 00:20:53,910
Gracias a Google por descubrir

419
00:20:53,913 --> 00:20:56,023
- de dónde es la máscara de Cicada.
- Gracias a Google.

420
00:20:56,026 --> 00:20:57,714
Entonces crees que
Cicada se esconde aquí,

421
00:20:57,716 --> 00:20:59,282
acechando tras esas puertas.

422
00:20:59,284 --> 00:21:00,573
Sí, de hecho, lo creo,

423
00:21:00,576 --> 00:21:02,718
porque mi búsqueda también
me dijo que Szrek Chemicals

424
00:21:02,721 --> 00:21:05,055
usa sulfato de dimetilo en
la mayoría de sus productos.

425
00:21:05,057 --> 00:21:07,901
Así que, adivina qué.
Voy a derrotar a Cicada.

426
00:21:07,904 --> 00:21:10,559
Bueno, ya veremos, jirafa.

427
00:21:12,831 --> 00:21:14,416
¿Puedo ayudarles?

428
00:21:14,419 --> 00:21:17,687
- Hola, ¿cómo está? Soy...
- El Hombre Elástico. Lo sé.

429
00:21:17,690 --> 00:21:20,769
Sherloque Wells, sí, maestro detective.

430
00:21:20,772 --> 00:21:23,273
¿Sabe?, firmaremos autógrafos después...
ahora tenemos algunos asuntos.

431
00:21:23,275 --> 00:21:25,175
Solo queremos saber si podemos hacerle

432
00:21:25,177 --> 00:21:26,543
algunas preguntas, por favor.

433
00:21:26,545 --> 00:21:27,744
¿Sobre qué?

434
00:21:34,219 --> 00:21:36,186
¿Sobre nuestras máscaras?

435
00:21:36,188 --> 00:21:38,154
¿Alguno de sus empleados las lleva?

436
00:21:41,560 --> 00:21:42,792
Síganme.

437
00:21:59,945 --> 00:22:03,880
Sí. Cada trabajador de
cada planta la lleva.

438
00:22:03,882 --> 00:22:05,415
¿Cuántas plantas?

439
00:22:05,417 --> 00:22:07,250
Hay tres en Central City y Keystone.

440
00:22:07,252 --> 00:22:10,620
14 en el Medio Oeste.

441
00:22:10,622 --> 00:22:13,089
Entonces, ¿probablemente miles?

442
00:22:13,091 --> 00:22:16,359
Sí y no somos las únicas
instalaciones que las usa.

443
00:22:18,797 --> 00:22:20,190
Gracias por su tiempo.

444
00:22:20,193 --> 00:22:21,889
Oiga...

445
00:22:21,892 --> 00:22:24,800
me encanta ese meme con forma de pera
que hay en la red estas últimas semanas.

446
00:22:24,803 --> 00:22:28,432
Un clásico.

447
00:22:28,435 --> 00:22:31,474
Clásico. Tengo una sugerencia.

448
00:22:31,476 --> 00:22:33,710
La próxima vez que busques en Google,

449
00:22:33,712 --> 00:22:35,812
sigue a la página dos.

450
00:22:58,033 --> 00:22:59,803
Bueno este es el reloj de metahumanos.

451
00:22:59,805 --> 00:23:03,974
Aprieta el botón. Si
Spencer es una meta, pitará.

452
00:23:03,976 --> 00:23:05,573
Y si es una meta...

453
00:23:05,576 --> 00:23:07,643
Significa que podría ser peligrosa,
así que vuelve enseguida.

454
00:23:07,646 --> 00:23:10,010
Sí. Uno de nosotros iría contigo,

455
00:23:10,013 --> 00:23:12,588
pero me conoce a mí y
a tu padre, así que...

456
00:23:12,591 --> 00:23:14,119
Entendido.

457
00:23:14,122 --> 00:23:16,385
Vale. Estamos aquí si
nos necesitas, vale...

458
00:23:21,059 --> 00:23:22,682
La veo.

459
00:23:22,685 --> 00:23:24,994
Todo lo que tienes que hacer es
acercarte a ella unos metros,

460
00:23:24,997 --> 00:23:26,329
apretar el botón, entrar y salir.

461
00:23:26,331 --> 00:23:28,498
¡Lo sé!

462
00:23:28,500 --> 00:23:30,133
¿Ves lo que digo?

463
00:23:31,703 --> 00:23:34,104
¿Medio paso adelante, seis pasos atrás?

464
00:23:34,106 --> 00:23:37,040
Bueno, pero con el incendio
lo hicisteis genial.

465
00:23:37,043 --> 00:23:38,940
Gracias.

466
00:23:38,943 --> 00:23:40,869
Realmente deberíais nombrar
a una de esas bebidas

467
00:23:40,872 --> 00:23:43,406
con el nombre de esa
velocista femenina, XS.

468
00:23:43,409 --> 00:23:45,984
- Hola.
- Hola.

469
00:23:45,987 --> 00:23:47,516
Hola. Perdona, Spencer.

470
00:23:47,519 --> 00:23:50,420
Está bien. ¿Te conozco?

471
00:23:50,422 --> 00:23:53,023
Nora...

472
00:23:53,025 --> 00:23:54,518
tienes que apretar el botón.

473
00:23:54,521 --> 00:23:57,559
No. No, no me conoces.

474
00:23:57,562 --> 00:23:59,127
- Pero tú a mí sí.
- Sí, te conozco.

475
00:23:59,130 --> 00:24:01,630
Perdón. Eres Spencer Young.

476
00:24:01,633 --> 00:24:03,733
He leído todas tus cosas en Spyn Zone.

477
00:24:03,735 --> 00:24:04,940
Es una aplicación realmente buena.

478
00:24:04,943 --> 00:24:06,916
Son historias fantásticas
y escribes realmente bien.

479
00:24:06,919 --> 00:24:08,452
Soy... una gran fan.

480
00:24:08,455 --> 00:24:11,040
- Nora... - Siempre es un
placer conocer a una fan.

481
00:24:13,412 --> 00:24:16,379
Sobre todo cuando son
tan adorables como tú.

482
00:24:16,381 --> 00:24:18,248
¿Qué está pasando?

483
00:24:18,250 --> 00:24:20,950
Está flirteando con
nuestra hija. Ahora vuelvo.

484
00:24:22,421 --> 00:24:24,254
- ¿Qué?
- Vigila el fuerte.

485
00:24:24,256 --> 00:24:26,089
Iris, espera.

486
00:24:30,595 --> 00:24:35,231
- ¿Cómo te llamas?
- Nora, oye.

487
00:24:35,233 --> 00:24:38,635
- Espera, ¿la conoces?
- Sí.

488
00:24:38,637 --> 00:24:40,637
Bueno, en realidad...

489
00:24:40,639 --> 00:24:42,906
Esto, en realidad...

490
00:24:42,908 --> 00:24:46,448
¿Quieres ver tu reloj?

491
00:24:46,451 --> 00:24:49,712
Creo que llegamos un poco tarde.

492
00:24:49,714 --> 00:24:52,882
- Claro, sí.
- Sí.

493
00:24:54,786 --> 00:24:57,153
Vale, bueno, voy a irme ya.

494
00:24:59,591 --> 00:25:03,320
Pero espero volver a ver
tu lindo rostro de nuevo.

495
00:25:05,063 --> 00:25:06,262
Nora.

496
00:25:08,600 --> 00:25:10,433
Bueno, supongo que no es una meta.

497
00:25:10,435 --> 00:25:12,769
Supongo que no.

498
00:25:16,208 --> 00:25:18,208
No. No, no, no.

499
00:25:18,210 --> 00:25:20,937
Nora... mira, no me importa
que pienses que es guapa.

500
00:25:20,940 --> 00:25:24,881
Es peligrosa, ¿vale? Tienes
que alejarte de ella.

501
00:25:24,883 --> 00:25:26,883
Podría ser peligrosa.

502
00:25:26,885 --> 00:25:29,752
Nora, estoy intentando protegerte.

503
00:25:29,754 --> 00:25:32,555
¿Eso ha sido lo que haces toda mi vida?

504
00:25:32,557 --> 00:25:35,458
¿En serio, qué significa eso?

505
00:25:35,460 --> 00:25:37,527
Bueno, ¿por eso has
estado tan fría conmigo,

506
00:25:37,529 --> 00:25:39,295
por lo que no querías
pasar tiempo conmigo?

507
00:25:39,297 --> 00:25:41,431
Solo... estoy intentando conocerte.

508
00:25:41,433 --> 00:25:44,049
- Déjalo.
- Nora, no entiendo...

509
00:25:44,052 --> 00:25:46,219
¡Mira, me mentiste!

510
00:25:46,222 --> 00:25:49,371
Nunca te mentiría.

511
00:25:49,374 --> 00:25:52,499
¿Sí? ¿Y cómo llamas a esto?

512
00:25:55,313 --> 00:25:58,148
Me pusiste un chip que
amortiguara mis poderes

513
00:25:58,150 --> 00:25:59,549
para quitarme mi velocidad.

514
00:25:59,551 --> 00:26:00,917
Y hasta hace seis meses,

515
00:26:00,919 --> 00:26:02,886
ni siquiera sabía que tenía poderes.

516
00:26:02,888 --> 00:26:04,988
Toda mi vida ha sido una mentira

517
00:26:04,990 --> 00:26:06,689
porque has estado intentando protegerme.

518
00:26:06,691 --> 00:26:10,126
Bueno, pues que lo sepas,
no necesito que lo hagas.

519
00:26:24,240 --> 00:26:26,441
- Hola.
- Hola.

520
00:26:26,443 --> 00:26:29,043
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno, Nora me ha bloqueado.

521
00:26:29,045 --> 00:26:31,012
Así que estoy intentando
usar el ordenador cuántico

522
00:26:31,014 --> 00:26:33,801
para acceder a su teléfono y
obligarla a aceptar mis llamadas.

523
00:26:33,804 --> 00:26:36,184
Pero no soy...

524
00:26:36,186 --> 00:26:38,219
una hacker.

525
00:26:38,221 --> 00:26:40,197
¿No crees que es un poco extremo?

526
00:26:40,200 --> 00:26:42,439
Sí, Barry, es muy extremo...

527
00:26:42,442 --> 00:26:45,293
una locura y desesperado, pero
me siento extremadamente loca

528
00:26:45,295 --> 00:26:47,261
y desesperada, ¿vale?

529
00:26:47,263 --> 00:26:50,398
Pensé que darle espacio haría, ya sabes,

530
00:26:50,400 --> 00:26:51,899
que con el tiempo entrara en razón,

531
00:26:51,901 --> 00:26:54,736
pero resulta que ella no
es el problema. Soy yo.

532
00:26:54,738 --> 00:26:56,877
Es decir, no sé cómo pude hacerle algo

533
00:26:56,880 --> 00:26:58,005
así a ella, Barry.

534
00:26:58,008 --> 00:26:59,716
Iris, no le has hecho nada.

535
00:26:59,719 --> 00:27:02,895
No puedes culparte por algo
que tu futuro yo puede hacer.

536
00:27:02,898 --> 00:27:05,387
Sí, me culpo, Barry y no es un "puede".

537
00:27:05,390 --> 00:27:08,758
Suprimí los poderes de nuestra hija.

538
00:27:08,761 --> 00:27:11,452
Le oculté una parte
importantísima de lo que ella era

539
00:27:11,454 --> 00:27:12,587
durante toda su vida.

540
00:27:12,589 --> 00:27:14,288
Lo hice.

541
00:27:14,290 --> 00:27:16,005
Mira, te perdonará.

542
00:27:16,008 --> 00:27:18,126
¿Y si mi padre te hubiera
hecho algo así a ti

543
00:27:18,128 --> 00:27:20,995
después de que explotara el
acelerador de partículas?

544
00:27:20,997 --> 00:27:22,930
¿Ves?

545
00:27:22,932 --> 00:27:27,036
No entiendo cómo pude
hacerle algo así a ella.

546
00:27:27,039 --> 00:27:29,873
Mira, no sé por qué lo hiciste,

547
00:27:29,876 --> 00:27:32,243
pero no necesito saberlo.

548
00:27:32,246 --> 00:27:35,709
Sé que todo lo que hagas por
nuestra familia, es por amor.

549
00:27:35,712 --> 00:27:38,603
Así que, sea cual sea la razón por
la que tu futuro yo haya hecho esto,

550
00:27:38,606 --> 00:27:40,815
tengo fe en que es lo correcto

551
00:27:40,817 --> 00:27:43,050
y tú también deberías.

552
00:27:43,052 --> 00:27:44,852
Sí, bueno, voy a pasarlo
muy mal intentando

553
00:27:44,854 --> 00:27:46,122
creer eso.

554
00:27:46,125 --> 00:27:49,369
Bueno, entonces me alegra
tener bastante fe en ti

555
00:27:49,372 --> 00:27:51,005
por los dos.

556
00:27:51,008 --> 00:27:52,908
¿Vale?

557
00:27:57,567 --> 00:28:00,468
Qué inusual.

558
00:28:02,739 --> 00:28:04,747
Dra. Snow.

559
00:28:06,062 --> 00:28:07,874
Dra. Snow.

560
00:28:07,877 --> 00:28:09,744
La he asustado, Dra. Snow.

561
00:28:09,746 --> 00:28:12,146
¿Supongo que viniste aquí
por alguna otra razón

562
00:28:12,148 --> 00:28:13,281
que matarme?

563
00:28:15,652 --> 00:28:17,285
Si fuera a matarla, Dra. Snow,

564
00:28:17,287 --> 00:28:19,387
no lo haría de una manera tan obvia.

565
00:28:19,389 --> 00:28:23,391
Mire, tengo una teoría sobre
la identidad de Cicada.

566
00:28:23,393 --> 00:28:25,193
Necesito su ayuda.

567
00:28:25,195 --> 00:28:27,856
Vale. Estaba terminando.

568
00:28:27,859 --> 00:28:30,664
Su experiencia no, su ayuda.

569
00:28:30,667 --> 00:28:33,568
Necesito que me golpee en el pecho.

570
00:28:33,570 --> 00:28:34,903
¿Qué?

571
00:28:34,906 --> 00:28:37,704
Justo aquí, encima del
diafrogma. ¿Cómo lo dice?

572
00:28:37,707 --> 00:28:38,903
¿Diafragma?

573
00:28:38,906 --> 00:28:39,946
Diafragma, sí.

574
00:28:39,949 --> 00:28:42,642
En el plexo solar, tan
fuerte como pueda. Vamos.

575
00:28:42,645 --> 00:28:44,512
Escucha, Sherlock...

576
00:28:44,514 --> 00:28:46,214
Loque.

577
00:28:46,216 --> 00:28:47,908
Bueno, ¿esa es una de esas cosas

578
00:28:47,911 --> 00:28:50,750
donde es el cerebro y no el músculo?

579
00:28:50,753 --> 00:28:53,054
No tiene agallas. Le falta coraje.

580
00:28:53,056 --> 00:28:54,197
Es blanda.

581
00:28:54,200 --> 00:28:56,957
Probablemente no podría
ni acertar en el lugar.

582
00:28:58,728 --> 00:29:01,128
Para que conste, sé
lo que acaba de hacer.

583
00:29:01,130 --> 00:29:03,130
- ¿Y?
- Y funcionó.

584
00:29:03,132 --> 00:29:06,400
Muy bien. Entonces... vamos.

585
00:29:13,209 --> 00:29:15,776
¿Estás bien?

586
00:29:24,554 --> 00:29:26,821
Suenas como...

587
00:29:28,725 --> 00:29:30,925
Cicada.

588
00:29:33,029 --> 00:29:34,829
¿Qué tenemos?

589
00:29:34,831 --> 00:29:36,898
El departamento de policía está siendo
bombardeado con llamadas de gente

590
00:29:36,900 --> 00:29:38,611
del partido de fútbol en
el Central City Stadium.

591
00:29:38,614 --> 00:29:39,944
También está en todas las noticias.

592
00:29:39,947 --> 00:29:41,008
Vale, voy para allá.

593
00:29:41,010 --> 00:29:42,650
El departamento de policía
ya ha desalojado el estadio.

594
00:29:42,653 --> 00:29:44,287
Encuentra la bomba y te
ayudaremos a desarmarla.

595
00:29:44,289 --> 00:29:46,205
- ¿Qué está pasando?
- Te lo diré de camino.

596
00:29:46,208 --> 00:29:47,590
Vamos.

597
00:29:56,673 --> 00:29:58,876
- Nada, ¿tú?
- No.

598
00:30:00,381 --> 00:30:02,422
Iris, no hay ninguna bomba.

599
00:30:05,995 --> 00:30:10,498
Chicos, mirad la hora de
publicación del post de Spencer.

600
00:30:10,500 --> 00:30:11,665
Las 11:05 de la mañana.

601
00:30:11,668 --> 00:30:13,626
Sí y ahora mirad la hora en la
que el departamento de policía

602
00:30:13,629 --> 00:30:15,751
tuvo la primera llamada sobre la bomba.

603
00:30:15,754 --> 00:30:17,173
Fue cinco minutos más tarde.

604
00:30:17,176 --> 00:30:19,406
Oye, ¿puedes obtener el escáner
del cerebro del agente Jones?

605
00:30:19,409 --> 00:30:20,501
Ejecutaré el código

606
00:30:20,504 --> 00:30:22,504
del correo de Spencer
a través del decompilador.

607
00:30:25,448 --> 00:30:27,848
Veamos qué hay por debajo.

608
00:30:32,755 --> 00:30:34,121
Lo tengo.

609
00:30:38,494 --> 00:30:39,811
- Hecho.
- El escáner del cerebro.

610
00:30:39,814 --> 00:30:41,629
El código encaja perfectamente.

611
00:30:43,453 --> 00:30:44,553
¡XS MATA A FLASH!

612
00:30:44,634 --> 00:30:47,034
- Barry, son los titulares.
- ¿Qué?

613
00:30:47,036 --> 00:30:48,751
Así es como Spencer
hipnotiza a la gente.

614
00:30:48,754 --> 00:30:52,589
¡Están leyendo sus
titulares! No los mires.

615
00:30:52,592 --> 00:30:54,525
¡Demasiado tarde!

616
00:31:15,833 --> 00:31:17,543
Nora ha sido hipnotizada.

617
00:31:17,546 --> 00:31:19,133
Está intentando matarme.

618
00:31:19,136 --> 00:31:21,870
Nora, tienes que superar esto.

619
00:31:21,872 --> 00:31:25,373
Lo que tengo que hacer es matarte.

620
00:31:38,222 --> 00:31:39,921
Caitlin, ocúpate tú.

621
00:31:39,923 --> 00:31:43,592
- ¿Dónde vas?
- A recuperar a mi familia.

622
00:31:43,594 --> 00:31:46,261
Date prisa y mátalo ya.

623
00:32:30,941 --> 00:32:33,275
Hora de largarse.

624
00:32:37,398 --> 00:32:39,403
Oye, vas a estar bien. ¿Vale?

625
00:32:39,406 --> 00:32:41,339
¡Buen disparo!

626
00:32:41,342 --> 00:32:44,351
Chicos, ¿sabemos dónde está Spencer?

627
00:32:44,354 --> 00:32:47,322
No puedo localizar su teléfono. La
policía ha deshabilitado las torres de

628
00:32:47,324 --> 00:32:49,524
comunicación en el área para prevenir
una detonación remota de la bomba.

629
00:32:49,526 --> 00:32:51,560
Debe estar por el área para
poder poner todos esos titulares

630
00:32:51,562 --> 00:32:53,348
en esa gran pantalla, ¿verdad?

631
00:32:53,351 --> 00:32:56,063
- Está en el estadio.
- Está aquí.

632
00:32:59,671 --> 00:33:03,100
Parece que vas a cambiar
esto por una celda.

633
00:33:07,776 --> 00:33:10,110
Está bien, Spencer está bien
encerrada en Iron Heights.

634
00:33:10,113 --> 00:33:12,013
- La alcaldesa va a renunciar.
- ¿Qué?

635
00:33:12,016 --> 00:33:13,749
Me sorprende que haya durado tanto.

636
00:33:13,752 --> 00:33:15,618
Por suerte, pude sacarle una cita

637
00:33:15,621 --> 00:33:17,922
exonerando al agente
Jones para mi artículo.

638
00:33:17,925 --> 00:33:20,158
La publicación saldrá mañana.

639
00:33:20,161 --> 00:33:22,695
El abuelo Joe estará aliviado
de que su amigo sea exonerado.

640
00:33:22,698 --> 00:33:24,298
Sí.

641
00:33:24,301 --> 00:33:26,034
Bueno, al menos ahora,
dejando atrás lo de Spencer,

642
00:33:26,037 --> 00:33:28,904
podemos concentrarnos
en un pez más grande.

643
00:33:28,907 --> 00:33:31,208
Sí, podemos.

644
00:33:31,211 --> 00:33:33,300
- Bueno...
- Sherlock...

645
00:33:33,303 --> 00:33:37,105
- Sherloque.
- Cree que ha encontrado la clave

646
00:33:37,107 --> 00:33:38,318
para identificar a Cicada.

647
00:33:38,321 --> 00:33:40,818
Una pista crucial para ayudarnos a
resolver nuestro pequeño misterio.

648
00:33:40,821 --> 00:33:43,925
Bueno, todos conocemos el
sonido característico de Cicada

649
00:33:43,928 --> 00:33:45,584
debido al respirador de su máscara.

650
00:33:45,587 --> 00:33:49,471
Pero no es solo eso, porque también
sus pulmones están lastimados.

651
00:33:49,474 --> 00:33:51,374
Pero, ¿lastimados de qué?

652
00:33:51,377 --> 00:33:54,488
Históricamente, hay un evento
que causa que David Hersch

653
00:33:54,491 --> 00:33:57,131
siempre se convierta en
Cicada, pero esta vez no.

654
00:33:57,134 --> 00:33:58,928
Hay un Cicada diferente porque...

655
00:33:58,931 --> 00:34:01,765
Porque Nora me ayudó a
destruir el satélite.

656
00:34:03,868 --> 00:34:06,635
Monsieur Allen, el golpe
de Nora al satélite

657
00:34:06,638 --> 00:34:09,206
cambió la trayectoria de los
restos y, ahora, estos restos

658
00:34:09,209 --> 00:34:11,909
han golpeado a una nueva
persona y herido...

659
00:34:11,912 --> 00:34:14,012
a nuestro Cicada.

660
00:34:14,015 --> 00:34:16,176
Vale, pero, ¿cómo es
que eso le dio poderes?

661
00:34:16,179 --> 00:34:18,534
DeVoe inundó el satélite
de materia oscura.

662
00:34:18,537 --> 00:34:21,662
Tiene sentido que las
piezas estuvieran saturadas.

663
00:34:21,665 --> 00:34:24,448
Entonces Cicada y la daga fueron creadas

664
00:34:24,451 --> 00:34:26,569
la noche de la Ilustración.

665
00:34:26,572 --> 00:34:30,341
Adquirieron poder juntos.

666
00:34:30,352 --> 00:34:32,426
Bueno, escucha, Sherloke...

667
00:34:32,429 --> 00:34:34,996
- Sherloque.
- Tengo que admitírtelo.

668
00:34:34,998 --> 00:34:36,731
Eso es muy impresionante.

669
00:34:36,733 --> 00:34:40,501
Es un buen avance,
¿verdad, monsieur Dibny?

670
00:34:40,503 --> 00:34:43,571
Del cual no puedo asumir ningún mérito.

671
00:34:43,573 --> 00:34:46,340
No, todo el mérito, todos los elogios

672
00:34:46,342 --> 00:34:48,318
son para usted, Monsieur Dibny.

673
00:34:48,321 --> 00:34:51,322
Fueron sus instintos los que
siguieron la máscara, ¿verdad?

674
00:34:51,325 --> 00:34:54,893
Bueno, tenía razón y yo...

675
00:34:54,896 --> 00:34:56,550
tenía menos razón.

676
00:34:59,355 --> 00:35:01,255
Me disculpo.

677
00:35:04,160 --> 00:35:05,943
Vale, chicos, lo siento.

678
00:35:05,946 --> 00:35:07,709
Lo de la daga sigue sin tener sentido.

679
00:35:07,712 --> 00:35:10,772
Es decir, las cosas no
pueden ser metas, ¿no?

680
00:35:13,561 --> 00:35:15,136
Eso no lo sé.

681
00:35:21,044 --> 00:35:24,334
Nuestro satélite no creó nuevos metas.

682
00:35:24,337 --> 00:35:27,304
Creó meta-tecnología.

683
00:35:27,307 --> 00:35:31,142
Lo cual pone las habilidades
metahumanas en manos de...

684
00:35:31,145 --> 00:35:32,487
cualquiera.

685
00:35:47,440 --> 00:35:50,208
Hola.

686
00:35:51,311 --> 00:35:53,945
Caitlin dice que vas a estar bien.

687
00:35:56,488 --> 00:36:01,124
Siento haber suprimido
tus poderes, pero...

688
00:36:01,126 --> 00:36:04,026
Creo que era lo correcto.

689
00:36:04,028 --> 00:36:06,229
Sí. No, yo...

690
00:36:06,231 --> 00:36:09,298
Lo entiendo. Es decir, estaba
intentando matar a papá.

691
00:36:09,300 --> 00:36:12,468
Yo también hubiera hecho lo mismo.

692
00:36:12,470 --> 00:36:14,504
No, eso...

693
00:36:14,506 --> 00:36:17,173
No es lo que quería decir.

694
00:36:17,175 --> 00:36:19,642
Estoy hablando del futuro.

695
00:36:21,179 --> 00:36:22,945
¿Qué?

696
00:36:22,947 --> 00:36:25,748
Sé que estás enfadada y furiosa.

697
00:36:25,750 --> 00:36:28,822
Y sinceramente, yo...

698
00:36:28,825 --> 00:36:31,253
Antes de hoy, no podía
ni imaginar una situación

699
00:36:31,256 --> 00:36:34,590
en la que te hubiera hecho algo así.

700
00:36:34,592 --> 00:36:38,501
Pero después de ver la
elección que acabo de hacer...

701
00:36:38,504 --> 00:36:41,032
Sé que sea cual sea la razón que tenga

702
00:36:41,035 --> 00:36:45,237
para mantener en secreto tus poderes...

703
00:36:45,240 --> 00:36:49,509
debió de ser buena, Nora.

704
00:36:49,512 --> 00:36:51,812
Debió de ser para protegerte.

705
00:36:51,815 --> 00:36:54,716
No.

706
00:36:54,719 --> 00:36:57,287
Lo que pasó hoy...

707
00:36:57,290 --> 00:37:01,743
no tiene nada que ver con
lo que pasa en el futuro.

708
00:37:01,746 --> 00:37:05,321
No suprimiste mis
habilidades toda mi vida

709
00:37:05,323 --> 00:37:10,159
porque tuviera un lavado de
cerebro o porque atacara gente.

710
00:37:10,161 --> 00:37:13,863
Lo hiciste para controlarme.

711
00:37:16,034 --> 00:37:19,111
Toda mi vida sentí que era diferente

712
00:37:19,114 --> 00:37:23,317
a todos los demás,
pero no sabía por qué.

713
00:37:23,320 --> 00:37:25,553
Me quitaste esa elección

714
00:37:25,556 --> 00:37:28,557
que ni siquiera sabía que tenía...

715
00:37:30,763 --> 00:37:34,899
La elección de ser una
heroína, como mi padre.

716
00:37:37,355 --> 00:37:39,021
¿Qué está pasando?

717
00:37:41,593 --> 00:37:44,392
- Nada, solo hablábamos.
- No.

718
00:37:44,395 --> 00:37:48,029
Mamá piensa que tiene buenas
razones para suprimir mis poderes

719
00:37:48,032 --> 00:37:52,568
en el futuro, pero no
sabe cuál es la razón.

720
00:37:56,715 --> 00:37:59,397
Estoy seguro de que es una buena.

721
00:38:02,380 --> 00:38:05,214
Mira, Nora, no tengo
que visitar el futuro

722
00:38:05,216 --> 00:38:07,717
para saber qué tipo de
madre va a ser Iris.

723
00:38:07,719 --> 00:38:11,754
Le importa más la familia que
a nadie que haya conocido.

724
00:38:11,756 --> 00:38:13,556
¿Vale? Y...

725
00:38:13,559 --> 00:38:15,759
apoyo sus decisiones...

726
00:38:15,762 --> 00:38:18,663
en el pasado, presente y futuro.

727
00:38:23,705 --> 00:38:27,202
Entonces supongo que tengo que
volver a pensar qué significa

728
00:38:27,205 --> 00:38:29,906
ser una familia.

729
00:38:29,908 --> 00:38:31,759
Nora, espera.

730
00:38:31,762 --> 00:38:33,729
¿Sabes qué es lo que más duele

731
00:38:33,732 --> 00:38:35,698
de saber que tenía poderes?

732
00:38:37,354 --> 00:38:40,389
No saberlo de mi madre.

733
00:38:49,561 --> 00:38:52,528
Está bien.

734
00:39:01,839 --> 00:39:04,040
- Hola.
- Nora, hola.

735
00:39:04,042 --> 00:39:07,343
Es una larga historia,

736
00:39:07,345 --> 00:39:09,812
pero, ¿me puedo quedar aquí?

737
00:39:11,916 --> 00:39:13,282
Entra, chica.

738
00:39:14,852 --> 00:39:17,204
¿Seguro que no supone mucho problema?

739
00:39:17,207 --> 00:39:20,823
Está bien. ¿Hablamos
después de la razón?

740
00:39:20,825 --> 00:39:24,727
Pero por ahora, hay almohadas
nuevas y sábanas arriba.

741
00:39:24,729 --> 00:39:26,996
Gracias, abuelo Joe.

742
00:40:38,419 --> 00:40:44,801
www.subtitulamos.tv

