1
00:00:01,102 --> 00:00:02,636
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:02,670 --> 00:00:05,663
Soy Randall Pearson y
me presento a concejal

3
00:00:05,688 --> 00:00:06,789
del distrito 12.

4
00:00:06,814 --> 00:00:09,343
- No eres de aquí, cariño.
- Vete a casa.

5
00:00:09,473 --> 00:00:11,656
Beth, no es fácil decir esto.

6
00:00:11,681 --> 00:00:13,257
Tenemos que prescindir de ti.

7
00:00:13,674 --> 00:00:14,875
Ha funcionado, cariño.

8
00:00:15,789 --> 00:00:17,265
Estoy embarazada.

9
00:00:19,953 --> 00:00:22,237
El Jack al que conocí quería olvidar

10
00:00:22,271 --> 00:00:24,109
todo lo relativo a la guerra.

11
00:00:24,305 --> 00:00:26,484
Pero ¿quién dice que no
hubiera querido que tú

12
00:00:26,509 --> 00:00:28,242
supieras su historia?

13
00:00:35,312 --> 00:00:36,570
   

14
00:00:38,255 --> 00:00:40,623
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.

15
00:00:40,823 --> 00:00:42,500
La fecundación in vitro ha funcionado.

16
00:00:43,425 --> 00:00:44,893
Estoy embarazada.

17
00:00:44,927 --> 00:00:46,328
¿Qué?

18
00:00:48,773 --> 00:00:51,328
¡No me lo puedo creer!

19
00:00:51,353 --> 00:00:53,718
Mi hermana va a tener un bebé. ¡Beth!

20
00:00:53,743 --> 00:00:55,144
Ven aquí. ¡Es Kate!

21
00:00:55,169 --> 00:00:57,637
Vamos a tener otro Pearson...

22
00:00:57,662 --> 00:00:59,164
Joder que sí.

23
00:00:59,189 --> 00:01:01,042
Os lo merecéis.

24
00:01:01,067 --> 00:01:02,868
- Oh, por Di...
- Espera, ponme a Tobias al teléfono.

25
00:01:02,912 --> 00:01:04,279
Que también quiero felicitarle a él.

26
00:01:05,734 --> 00:01:07,382
En realidad Toby está...

27
00:01:07,416 --> 00:01:09,593
¿Deprimido? ¿Por el bebé?

28
00:01:09,618 --> 00:01:12,328
No, no por el bebé. Está
encantado con el bebé.

29
00:01:12,867 --> 00:01:15,089
Según parece, dejó los antidepresivos

30
00:01:15,124 --> 00:01:18,179
por si lo del in vitro no funcionaba y
tenían que concebir de forma natural.

31
00:01:18,204 --> 00:01:19,771
¿Y por qué no vuelve a tomarlos?

32
00:01:19,796 --> 00:01:22,648
Lo ha hecho. Ya lleva
dos semanas tomándolos.

33
00:01:22,673 --> 00:01:24,937
Es que lleva tiempo que hagan efecto.

34
00:01:24,962 --> 00:01:26,851
¿Y cómo lo lleva todo eso Kate?

35
00:01:26,876 --> 00:01:28,243
Va aguantando.

36
00:01:28,898 --> 00:01:31,031
Ojalá no estuviera tan lejos.

37
00:01:32,496 --> 00:01:33,963
¿Quieres que vaya para allá?

38
00:01:34,664 --> 00:01:37,000
Eso es muy dulce, Kev, pero...

39
00:01:38,070 --> 00:01:39,770
es que no hay nada que puedas hacer.

40
00:01:40,336 --> 00:01:42,109
¿Toby se encuentra un poco mejor?

41
00:01:51,945 --> 00:01:53,242
Hola, cariño.

42
00:01:53,816 --> 00:01:55,150
¿Cómo te encuentras?

43
00:01:55,348 --> 00:01:56,648
Cansado sin más.

44
00:01:58,218 --> 00:02:00,868
Iba... a llevarme a
Audio a dar una vuelta.

45
00:02:01,397 --> 00:02:03,778
La Dra. Jasper ha dicho que podía
seguir haciendo ejercicio ligero,

46
00:02:03,806 --> 00:02:05,460
así que, quizás,
podríamos ir todos juntos.

47
00:02:05,623 --> 00:02:07,023
¿Te sientes con ánimos?

48
00:02:07,048 --> 00:02:09,046
¿Sabes qué? Id vosotros.

49
00:02:09,415 --> 00:02:10,812
Aquí tienes, colega.

50
00:02:21,683 --> 00:02:26,312
www.subtitulamos.tv

51
00:02:29,929 --> 00:02:31,265
- ¡Sí!
- No, no, no.

52
00:02:31,300 --> 00:02:32,533
- ¡Sí!
- Vamos, vamos.

53
00:02:32,568 --> 00:02:33,812
- ¡Sí! ¡Sí!
- Venga.

54
00:02:33,837 --> 00:02:35,117
¡Touchdown!

55
00:02:35,142 --> 00:02:37,505
Son cinco seguidas para mí,
eres el perdedor de perdedores.

56
00:02:37,539 --> 00:02:38,906
- ¿Qué haces?
- ¿Cómo se siente el

57
00:02:38,941 --> 00:02:40,609
- no ser muy bueno en esto?
- ¡Mamá!

58
00:02:40,634 --> 00:02:42,367
- ¡Mamá!
- ¿Cómo se siente al perder?

59
00:02:42,392 --> 00:02:44,101
- ¡Kevin, quita de encima!
- ¡No!

60
00:02:44,126 --> 00:02:47,061
¡Kevin, mejor jugador del mundo!

61
00:02:47,146 --> 00:02:48,796
Kevin, deja a tu hermano. Vamos.

62
00:02:48,906 --> 00:02:50,785
Venga ya, mamá. Solo estamos jugando.

63
00:02:50,819 --> 00:02:52,086
Eres un agobio.

64
00:02:52,121 --> 00:02:54,187
- Hola.
- Eh. Hola, Pearsons.

65
00:02:54,212 --> 00:02:56,304
- Hola, cariño.
- Hola, papá.

66
00:02:56,329 --> 00:02:58,414
¿Por qué llevas... la gorra de béisbol?

67
00:02:58,439 --> 00:03:01,359
Bueno... mostrando
orgullo por los de casa.

68
00:03:01,774 --> 00:03:03,484
¿Jack?

69
00:03:03,509 --> 00:03:05,585
- Llevas un ojo morado.
- Sí.

70
00:03:05,610 --> 00:03:06,935
- ¿Qué?
- Estaba...

71
00:03:06,960 --> 00:03:08,709
boxeando con uno de
los chicos del gimnasio

72
00:03:08,734 --> 00:03:10,881
y se le ha escapado un
puñetazo. Estoy bien.

73
00:03:10,906 --> 00:03:12,406
¿Boxeas?

74
00:03:12,431 --> 00:03:13,781
¿Podéis ir a poner la mesa, por favor?

75
00:03:13,806 --> 00:03:15,774
- Va. Va, va, va, vamos, vamos. Venga.
- Vamos.

76
00:03:17,813 --> 00:03:20,976
Jack, sabía que usabas
el saco en el gimnasio,

77
00:03:21,001 --> 00:03:23,640
pero ¿desde cuándo has empezado
a boxear con seres humanos?

78
00:03:23,665 --> 00:03:26,265
No lo hago muy a menudo,
solo de vez en cuando,

79
00:03:26,290 --> 00:03:28,320
algunos chicos del gimnasio y yo...

80
00:03:28,587 --> 00:03:31,296
entrenamos un poco. No es para tanto.

81
00:03:31,321 --> 00:03:33,617
Sí, eso lo dice mi
marido, el del ojo morado.

82
00:03:33,642 --> 00:03:35,570
Ya sabes que los boxeadores pueden
acabar con daños cerebrales.

83
00:03:35,595 --> 00:03:38,328
El tío que me ha hecho esto, que me
ha puesto esto así, se llama Stuart.

84
00:03:38,575 --> 00:03:41,125
¿Vale? Un tío llamado Stuart no te
puede provocar daños cerebrales.

85
00:03:41,174 --> 00:03:42,804
Es peligroso, cariño.

86
00:03:43,202 --> 00:03:45,750
Prométemelo, solo el saco.

87
00:03:50,273 --> 00:03:51,515
Te lo prometo.

88
00:03:53,070 --> 00:03:55,234
- Gracias.
- Sí.

89
00:03:56,312 --> 00:03:59,593
Hola. Soy Beth Pearson,
quería hablar con Kellie.

90
00:03:59,992 --> 00:04:05,210
Miraba a ver si habíais
recibido el currículo que mandé.

91
00:04:05,235 --> 00:04:07,905
Me pedisteis que os lo
mandara la semana pasada,

92
00:04:07,930 --> 00:04:11,984
pero no me habéis dicho nada,
así que he pensado en llamaros.

93
00:04:12,334 --> 00:04:14,135
Lo que es obvio,

94
00:04:14,169 --> 00:04:16,601
porque os estoy dejando
un mensaje en el buzón.

95
00:04:16,637 --> 00:04:21,820
Así que, si pudierais... devolverme
la llamada, eso sería guay.

96
00:04:22,898 --> 00:04:24,242
Dios...

97
00:04:25,312 --> 00:04:27,617
¿Nena? Necesito ayuda escogiendo camisa.

98
00:04:27,945 --> 00:04:29,242
¿Azul o blanca?

99
00:04:29,267 --> 00:04:30,562
- Blanca.
- Azul.

100
00:04:30,835 --> 00:04:33,087
Bien, tenemos un empate
entre Paul y John.

101
00:04:33,187 --> 00:04:34,695
- Ringo.
- ¿Quiénes son Paul y John?

102
00:04:34,720 --> 00:04:35,954
Para nada soy Ringo.

103
00:04:36,165 --> 00:04:37,609
¿Qué ha pasado con la turquesa?

104
00:04:37,634 --> 00:04:40,304
He pensado que el turquesa...
no sé, estaba un poco preocupado

105
00:04:40,329 --> 00:04:42,039
que quizás fuera demasiado
llamativo para la iglesia.

106
00:04:42,064 --> 00:04:43,364
Nada es demasiado llamativo

107
00:04:43,398 --> 00:04:45,281
- para una iglesia de negros, Randall.
- Iglesia de negros.

108
00:04:45,490 --> 00:04:47,632
¿Por qué vas a ir a misa a Filadelfia?

109
00:04:47,657 --> 00:04:49,421
Bueno, porque me presento
a un puesto de Filadelfia,

110
00:04:49,446 --> 00:04:50,980
así que debo sacar mi Fil de dentro.

111
00:04:51,005 --> 00:04:53,016
Conectar de verdad con
la gente de la comunidad

112
00:04:53,041 --> 00:04:54,408
a la que quiero representar.

113
00:04:54,443 --> 00:04:55,765
Quizás después de misa, me dé

114
00:04:55,790 --> 00:04:58,325
el placer a mí mismo de un auténtico
bocadillo de filete de Filadelfia.

115
00:04:58,436 --> 00:05:00,657
Relleno de salsa de
queso y todo lo otro.

116
00:05:00,682 --> 00:05:02,617
La salsa de queso es una asquerosidad.

117
00:05:02,651 --> 00:05:05,453
Bella hija mía que eres una
encantadora piedra preciosa,

118
00:05:05,487 --> 00:05:07,789
si alguna vez vuelves a decir eso
dentro de los límites de Filadelfia,

119
00:05:07,823 --> 00:05:09,320
estaré obligado a desheredarte.

120
00:05:09,345 --> 00:05:12,046
Chicos, ¿ya podemos hablar de nosotras?

121
00:05:12,148 --> 00:05:13,761
- Vale.
- Claro, sí.

122
00:05:14,218 --> 00:05:16,437
Vamos muy mal con las ventas
de galletas de chicas Scout.

123
00:05:16,462 --> 00:05:20,432
Normalmente vamos a la oficina de
mamá y ahí vendemos como mínimo 150,

124
00:05:20,882 --> 00:05:22,195
pero...

125
00:05:24,006 --> 00:05:26,073
Eh... ¿qué tal si mañana,

126
00:05:26,108 --> 00:05:27,679
cuando tenga un poco de tiempo libre...?

127
00:05:27,704 --> 00:05:29,828
No. No pasa nada.

128
00:05:29,947 --> 00:05:31,937
Tú tienes cosas que hacer. Yo no.

129
00:05:32,306 --> 00:05:35,175
Vale, podemos preparar
una mesa para venderlas.

130
00:05:35,539 --> 00:05:37,859
¿Vale? Podríamos hacer unos carteles.

131
00:05:37,884 --> 00:05:40,093
¿Por qué no le preguntáis a Deja
si quiere venir con nosotras?

132
00:05:44,682 --> 00:05:46,023
Será genial.

133
00:05:47,529 --> 00:05:48,953
Genial.

134
00:05:50,585 --> 00:05:52,700
¿Toby sigue sin encontrarse mejor?

135
00:05:52,734 --> 00:05:54,898
No. No mucho.

136
00:05:54,923 --> 00:05:58,706
Pero no sé si debería
forzarle a salir de la cama,

137
00:05:58,740 --> 00:06:02,054
o si tan solo... debería darle tiempo.

138
00:06:02,250 --> 00:06:03,593
Bueno, ¿qué debo hacer?

139
00:06:03,618 --> 00:06:08,515
Creo que todo lo que puedes hacer
es tener paciencia y apoyarle.

140
00:06:08,717 --> 00:06:11,285
Pero también necesitas
cuidar de ti misma, bichito.

141
00:06:11,359 --> 00:06:12,843
Sí, ya lo sé.

142
00:06:12,945 --> 00:06:15,437
Bueno, me cuesta mucho estar calmada.

143
00:06:15,937 --> 00:06:18,572
¡Audio! Mamá, tengo que
colgar. Tengo que colgar.

144
00:06:18,684 --> 00:06:22,515
Audio. Por Dios. Eh.
Eh, oye, déjame ver.

145
00:06:22,687 --> 00:06:24,699
¿Qué te has comido? ¿Qué tenías
en la boca? ¿Qué te has...?

146
00:06:24,733 --> 00:06:26,046
Eso no parece comida.

147
00:06:29,994 --> 00:06:31,703
Ojalá supiera su nombre, ¿sabes?

148
00:06:31,728 --> 00:06:33,953
O algo sobre ella, en serio.

149
00:06:33,978 --> 00:06:35,984
Bueno, lleva el colgante de mi padre.

150
00:06:37,133 --> 00:06:38,507
¿Me estás escuchando?

151
00:06:39,681 --> 00:06:41,328
Finito, completo.

152
00:06:41,353 --> 00:06:44,222
- ¿Qué?
- Mi documental está terminado.

153
00:06:44,247 --> 00:06:46,730
Ahora solo falta no mirar
mi e-mail compulsivamente

154
00:06:46,755 --> 00:06:48,171
mientras espero recibir
noticias de los festivales.

155
00:06:48,196 --> 00:06:49,742
¿Estás de broma? Todo
el mundo lo va a querer.

156
00:06:49,767 --> 00:06:51,773
Toda tú vas diciendo "encanto indie".

157
00:06:51,867 --> 00:06:52,935
Esto son grandes noticias.

158
00:06:52,960 --> 00:06:53,966
¿Sabes qué tenemos que hacer?

159
00:06:53,991 --> 00:06:56,234
Tenemos que celebrarlo. Tengo
un colega en Le Bernardin.

160
00:06:56,259 --> 00:06:59,194
Solo tengo que mandarle un mensaje
a Kimmel... de Jimmy Kimmel.

161
00:06:59,656 --> 00:07:02,928
- Jimmy Kimmel, es mi colega.
- Bueno, eso está muy bien

162
00:07:02,953 --> 00:07:04,405
pero, en realidad, tengo una tradición

163
00:07:04,439 --> 00:07:06,908
cada vez que termino un proyecto,
que es registrarme en un hotel

164
00:07:06,942 --> 00:07:08,242
para una noche de vicios.

165
00:07:08,267 --> 00:07:10,811
Servicio de habitaciones,
pasarme tanto tiempo en la bañera

166
00:07:10,846 --> 00:07:12,539
como para convertirme
en una pasa humana...

167
00:07:12,564 --> 00:07:13,764
- ¿Pasa humana?
- Sí.

168
00:07:13,789 --> 00:07:14,960
Me apunto. Vamos a allá.

169
00:07:14,985 --> 00:07:16,765
Oh, Dios.

170
00:07:16,790 --> 00:07:19,625
¿Cómo te lo explico?

171
00:07:20,078 --> 00:07:21,281
Voy sola.

172
00:07:21,320 --> 00:07:22,390
¿Que vas sola?

173
00:07:22,415 --> 00:07:23,554
- Sí.
- ¿Por qué?

174
00:07:23,579 --> 00:07:25,687
Esta tradición es para desestresar.

175
00:07:25,789 --> 00:07:28,218
No puedo tener tu obsesión por esa foto

176
00:07:28,243 --> 00:07:29,931
entre mis sábanas de 800 hilos.

177
00:07:29,965 --> 00:07:32,266
Y... en serio,

178
00:07:32,301 --> 00:07:34,296
deja de pensar en la foto.

179
00:07:40,039 --> 00:07:41,373
Hola, papá.

180
00:07:42,312 --> 00:07:44,304
Tienes que enseñarme a boxear.

181
00:07:45,234 --> 00:07:47,109
Randall, ya has oído a tu madre.

182
00:07:47,134 --> 00:07:48,898
No se boxea en esta casa.

183
00:07:50,020 --> 00:07:51,476
Papá, hay un niño en la escuela.

184
00:07:51,501 --> 00:07:53,421
Se llama Dylan.

185
00:07:53,446 --> 00:07:56,081
Se acaba de mudar desde Nueva
York y la ha tomado conmigo.

186
00:07:56,504 --> 00:07:57,609
¿Qué?

187
00:07:57,634 --> 00:08:00,069
Me empuja contra las
taquillas cada vez que puede.

188
00:08:00,225 --> 00:08:01,559
Oye, tenemos que decírselo a tu madre,

189
00:08:01,584 --> 00:08:02,885
y luego llamaremos a tu escuela.

190
00:08:02,910 --> 00:08:04,632
Lo arreglaremos.

191
00:08:04,997 --> 00:08:07,832
Papá, todo el mundo se reirá
de mí por ser un chivato.

192
00:08:09,607 --> 00:08:12,320
No me defenderé a
menos que deba hacerlo.

193
00:08:13,355 --> 00:08:15,617
Pero me hará sentir
mejor saber que puedo.

194
00:08:18,067 --> 00:08:19,737
   

195
00:08:19,762 --> 00:08:21,838
   

196
00:08:21,863 --> 00:08:24,213
   

197
00:08:24,238 --> 00:08:26,432
   

198
00:08:26,475 --> 00:08:29,580
   

199
00:08:29,605 --> 00:08:32,385
   

200
00:08:33,156 --> 00:08:35,567
- Que alguien diga amén.
- Amén.

201
00:08:35,683 --> 00:08:38,166
Bienvenidos, amigos,
en este precioso día

202
00:08:38,191 --> 00:08:39,884
- que Dios nos ha regalado.
- Sí.

203
00:08:39,909 --> 00:08:41,518
- Sí.
- Podéis sentaros.

204
00:08:43,600 --> 00:08:46,323
Nuestro hermano Solomon va a hacer
una lectura de las escrituras.

205
00:08:46,921 --> 00:08:49,112
Hermano Solomon.

206
00:08:50,133 --> 00:08:51,471
Gracias, Rev.

207
00:08:53,233 --> 00:08:55,134
Benditos seáis, hermanos y hermanas.

208
00:08:56,351 --> 00:08:58,885
Antes de compartir las buenas palabras,

209
00:08:59,642 --> 00:09:02,948
quiero asegurarme de que le demos
una cálida bienvenida a mi amigo

210
00:09:03,312 --> 00:09:04,679
que nos visita por primera vez...

211
00:09:04,714 --> 00:09:06,768
- Dios, por favor, no.
- Randall Pearson.

212
00:09:07,902 --> 00:09:09,659
Levántate para que podamos
saludarte, hermano.

213
00:09:12,493 --> 00:09:14,760
Randall viene a visitarnos

214
00:09:14,785 --> 00:09:17,034
desde Alpine, Nueva Jersey.

215
00:09:18,329 --> 00:09:19,510
   

216
00:09:19,965 --> 00:09:21,284
Demos gracias al Señor.

217
00:09:21,309 --> 00:09:22,971
Gracias al Señor.

218
00:09:23,342 --> 00:09:28,346
Mi familia y yo tenemos un
edificio entre Olney y la Tercera.

219
00:09:28,591 --> 00:09:29,909
A solo un par de manzanas de aquí.

220
00:09:29,934 --> 00:09:32,041
Así que, en realidad, somos muy de aquí.

221
00:09:32,455 --> 00:09:34,495
Bien, ¿por qué no haces que
esa preciosa familia tuya

222
00:09:34,520 --> 00:09:35,666
también se levanten?

223
00:09:36,426 --> 00:09:38,424
Bueno, desgraciadamente,
no han podido venir.

224
00:09:38,677 --> 00:09:41,560
- Puede que la próxima vez.
- Sí.

225
00:09:41,585 --> 00:09:42,893
¿Sabéis? Randall es el que

226
00:09:42,918 --> 00:09:44,698
se presenta en mi contra
como concejal de la ciudad.

227
00:09:45,222 --> 00:09:47,870
Bien, quizás creíais que
no le recibiría como amigo,

228
00:09:48,317 --> 00:09:51,463
pero, bueno, intenta hacer algo bueno.

229
00:09:51,976 --> 00:09:53,768
Se preocupa por la gente.

230
00:09:54,056 --> 00:09:56,229
Y no hay nada de malo en eso.

231
00:09:57,475 --> 00:09:58,791
Así que, Randall,

232
00:09:59,115 --> 00:10:01,854
te damos la bienvenida a
nuestro humilde barrio.

233
00:10:04,543 --> 00:10:05,885
Gracias, amigo mío.

234
00:10:06,607 --> 00:10:08,166
Y gracias a todos por
permitirme estar aquí.

235
00:10:09,232 --> 00:10:11,495
Y ahora, leeré el Libro de Job,

236
00:10:12,101 --> 00:10:13,893
capítulo 42.

237
00:10:15,411 --> 00:10:17,428
Estás arrastrando mi cartel, mamá.

238
00:10:17,453 --> 00:10:20,096
- Lo siento.
- ¿Por qué hemos aparcado tan lejos?

239
00:10:20,165 --> 00:10:21,815
Bueno, porque el aparcamiento
estaba todo lleno.

240
00:10:21,840 --> 00:10:24,651
Lo que son buenas noticias,
porque tiendas con mucha gente

241
00:10:24,676 --> 00:10:26,343
significa muchos clientes.

242
00:10:27,377 --> 00:10:28,674
Vaya.

243
00:10:29,178 --> 00:10:31,260
Os he dicho que deberíamos
haber venido antes.

244
00:10:33,954 --> 00:10:37,284
¿Sabes qué? No pasa nada.

245
00:10:37,551 --> 00:10:41,002
Iremos a alguna otra
parte. ¿Vale? ¿De acuerdo?

246
00:10:41,649 --> 00:10:43,518
Bien, vamos.

247
00:10:52,329 --> 00:10:53,432
Hola, Kev.

248
00:10:53,457 --> 00:10:55,877
Eh... oye, ¿tienes un momento?

249
00:10:55,902 --> 00:10:57,174
Tengo que hablarte de algo.

250
00:10:57,199 --> 00:11:00,424
En realidad, estoy en Filadelfia
haciendo cosas de campaña todo el día.

251
00:11:00,449 --> 00:11:02,916
- Puedo venir a Filadelfia.
- Por favor, no vengas a Filadelfia.

252
00:11:03,056 --> 00:11:05,174
Lo último que necesito es a mi
hermanito blanquito y estrella del cine

253
00:11:05,199 --> 00:11:06,833
viniendo y destrozando lo que me queda

254
00:11:06,858 --> 00:11:08,792
de mi preciada ya poca
credibilidad callejera.

255
00:11:09,058 --> 00:11:10,713
Vale, oye, tío, así está la cosa.

256
00:11:10,738 --> 00:11:12,151
Sé dónde tienes la oficina, ¿vale?

257
00:11:12,176 --> 00:11:14,844
Y sabes que no respeto
los límites, así que...

258
00:11:14,869 --> 00:11:17,518
Te... mandaré un mensaje
con la dirección de un lugar

259
00:11:17,543 --> 00:11:18,784
donde podemos vernos.

260
00:11:18,809 --> 00:11:20,448
Bien. Es una cita.

261
00:11:21,621 --> 00:11:23,799
Vale, mira, colega.

262
00:11:24,492 --> 00:11:27,838
He hecho beicon, bien
crujiente, como te gusta a ti.

263
00:11:29,830 --> 00:11:32,260
Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo estás?

264
00:11:32,954 --> 00:11:35,729
Estoy bien. ¿Qué le pasa a Audio?

265
00:11:35,754 --> 00:11:37,151
- ¿Audio?
- Audio...

266
00:11:38,310 --> 00:11:40,479
Espera, ¿no se... no se
está comiendo el beicon?

267
00:11:40,504 --> 00:11:42,049
Vale, no te enfades.

268
00:11:42,426 --> 00:11:44,901
Puede que se haya tragado algo
malo en el parque para perros.

269
00:11:44,951 --> 00:11:47,479
- ¿Por qué no le estabas vigilando?
- Estaba hablando por teléfono.

270
00:11:47,764 --> 00:11:49,159
No deberías haber estado
hablando por teléfono.

271
00:11:49,678 --> 00:11:51,120
Ahora mismo llamaré al veterinario.

272
00:11:51,145 --> 00:11:53,112
- Lo siento.
- Vale.

273
00:11:55,789 --> 00:11:57,534
No pretendía hacerte sentir mal.

274
00:11:59,747 --> 00:12:01,567
Uno... uno, dos.

275
00:12:01,919 --> 00:12:03,018
Bien.

276
00:12:04,982 --> 00:12:07,083
¿Sabes? Esa zurda tiene mucha potencia.

277
00:12:07,108 --> 00:12:09,856
¿Sabes qué? Intenta... cambia
tus pies de posición para que...

278
00:12:09,881 --> 00:12:12,106
para que tu pie derecho esté
delante. ¿Vale? Así, bien.

279
00:12:12,131 --> 00:12:13,622
Igual. Lo mismo, ¿vale?

280
00:12:13,769 --> 00:12:15,762
Uno, dos. Golpe, cruzado.

281
00:12:16,794 --> 00:12:18,215
Una más. Golpe, cruzado.

282
00:12:19,421 --> 00:12:21,262
- Eso está bien.
- Está muy bien, ¿verdad?

283
00:12:21,287 --> 00:12:24,153
Damas y caballeros, tenemos a un
luchador zurdo entre nosotros.

284
00:12:24,178 --> 00:12:25,208
Soy zurdo.

285
00:12:25,233 --> 00:12:26,661
- Eres zurdo.
- Soy zurdo.

286
00:12:26,686 --> 00:12:28,231
Vale, vamos a poner
en forma a este zurdo.

287
00:12:28,256 --> 00:12:30,184
- ¿Preparado? Uno, dos.
- Chicos, estoy en casa.

288
00:12:39,959 --> 00:12:41,083
Hola.

289
00:12:41,745 --> 00:12:43,114
¿Cómo estáis? Soy yo.

290
00:12:43,436 --> 00:12:44,942
¿Estáis bien? Que vaya bien.

291
00:12:45,400 --> 00:12:47,106
- Hola, tío.
- Hola.

292
00:12:47,317 --> 00:12:48,650
¿Qué es este sitio?

293
00:12:48,685 --> 00:12:49,985
Aquí es donde llevo a
mis hermanos famosos

294
00:12:50,019 --> 00:12:51,120
para que no me vean con ellos.

295
00:12:51,154 --> 00:12:52,200
   

296
00:12:54,426 --> 00:12:55,622
   

297
00:12:55,992 --> 00:12:57,395
Esto es...

298
00:12:58,551 --> 00:12:59,895
- Mucho.
- Sí.

299
00:13:00,934 --> 00:13:01,964
Bueno, mira esto.

300
00:13:01,989 --> 00:13:03,973
Está claro que papá está
enamorado de esta mujer, ¿no?

301
00:13:03,998 --> 00:13:05,332
No lo sé.

302
00:13:05,413 --> 00:13:08,067
No sé interpretar su cara. Si es amor

303
00:13:08,505 --> 00:13:10,439
o si son años de pobreza

304
00:13:10,473 --> 00:13:12,307
y ocupación por parte de
gobiernos extranjeros.

305
00:13:12,661 --> 00:13:14,387
Me dio su colgante, ¿no?

306
00:13:14,778 --> 00:13:16,011
Eso significa algo.

307
00:13:21,762 --> 00:13:22,973
¿Por qué ahora?

308
00:13:24,125 --> 00:13:25,459
Todo esto.

309
00:13:27,836 --> 00:13:30,192
No... ¿Te acuerdas de...

310
00:13:31,461 --> 00:13:33,762
no lo sé, cuando teníamos
unos cinco años, quizás?

311
00:13:33,797 --> 00:13:36,298
Teníamos esa habitación de invitados
con ese papel pintado en la pared

312
00:13:36,332 --> 00:13:38,267
con pequeños barcos
azules, ¿lo recuerdas?

313
00:13:38,301 --> 00:13:39,435
Sí, vale.

314
00:13:39,469 --> 00:13:41,136
Bien, un día estábamos
tú y yo jugando ahí,

315
00:13:41,171 --> 00:13:44,106
y descubrimos ese
trozo del papel pintado

316
00:13:44,140 --> 00:13:46,275
tras el sofá que estaba despegado, ¿no?

317
00:13:46,309 --> 00:13:49,178
Y los dos, casi que lo
despegamos un poco más.

318
00:13:49,458 --> 00:13:51,880
Y luego seguimos despegándolo
solo porque se podía.

319
00:13:51,915 --> 00:13:53,315
Y en cuanto nos dimos
cuenta, teníamos casi

320
00:13:53,349 --> 00:13:55,997
la mitad del papel arrancado
de la pared. ¿Te acuerdas?

321
00:13:56,114 --> 00:13:58,120
Recuerdo recibir una
particularmente severa charla

322
00:13:58,154 --> 00:14:00,088
- con mamá sobre eso.
- Sí.

323
00:14:00,123 --> 00:14:02,291
Es que nuestros pequeños
cerebros no entendían

324
00:14:02,325 --> 00:14:05,348
que pudiera haber contrachapado
de madera tras el papel pintado.

325
00:14:05,373 --> 00:14:07,197
Bueno, jamás se nos ocurrió

326
00:14:07,374 --> 00:14:10,009
que pudiera haber nada tras esos barcos.

327
00:14:15,371 --> 00:14:16,598
He empezado a despegar.

328
00:14:20,288 --> 00:14:21,997
Yo también tengo curiosidad por papá.

329
00:14:24,825 --> 00:14:26,223
Pero Vietnam...

330
00:14:27,431 --> 00:14:29,966
eso fue un episodio de su vida del
que no quería que supiéramos nada.

331
00:14:30,856 --> 00:14:32,794
Lo dejó muy claro mientras vivía.

332
00:14:32,819 --> 00:14:33,950
Lo sé.

333
00:14:37,894 --> 00:14:39,528
Sí, bueno, puede que tengas razón.

334
00:14:39,562 --> 00:14:41,296
Bueno, de todas formas, ni
la asociación de veteranos

335
00:14:41,331 --> 00:14:43,145
ni Robinson tienen
respuestas, así que...

336
00:14:44,467 --> 00:14:46,768
Lo siento, tío, no hemos pedido aún.

337
00:14:46,803 --> 00:14:49,104
A cuenta de la casa.

338
00:14:50,640 --> 00:14:52,340
Kamsahamnida.

339
00:14:55,801 --> 00:14:57,079
¿Sabes lo que es esto?

340
00:14:57,113 --> 00:14:58,778
- Ni idea.
- El Manny.

341
00:14:59,676 --> 00:15:01,504
El programa número uno en Corea del Sur.

342
00:15:02,012 --> 00:15:03,104
No bromeo.

343
00:15:03,129 --> 00:15:04,993
Creo que tengo una canción
K-pop dedicada a mí.

344
00:15:05,567 --> 00:15:07,395
Así es como sabes que eres famoso.

345
00:15:07,420 --> 00:15:08,653
A lo grande.

346
00:15:10,231 --> 00:15:12,661
Eh, tienes libre lo que
queda de día, ¿verdad?

347
00:15:13,879 --> 00:15:15,020
Vaya, mira esto, tío.

348
00:15:15,045 --> 00:15:17,172
Tienes mapas con códigos de
colores y cosas de estas,

349
00:15:17,206 --> 00:15:18,926
como en la CNN. Esto es serio.

350
00:15:18,951 --> 00:15:20,317
En las últimas elecciones municipales

351
00:15:20,342 --> 00:15:22,333
de este distrito, solo el 25 por ciento

352
00:15:22,358 --> 00:15:23,925
de los votantes registrados votaron.

353
00:15:24,231 --> 00:15:27,708
- El 95 por ciento de los cuales
votaron por Brown. - Vale, ¿y qué?

354
00:15:29,067 --> 00:15:31,528
Cerca del 50 por ciento de la
población coreana de este distrito

355
00:15:31,553 --> 00:15:33,294
no están ni registrados para votar.

356
00:15:33,387 --> 00:15:34,676
Repito. Vale, ¿y qué?

357
00:15:34,701 --> 00:15:36,356
Vale, pues que...

358
00:15:36,716 --> 00:15:38,784
si no puedo ganar en el
barrio donde la gente

359
00:15:38,818 --> 00:15:40,385
tiene a Brown muy arraigado,

360
00:15:40,420 --> 00:15:42,722
quizás nosotros podamos
apelar a la gente de un barrio

361
00:15:42,747 --> 00:15:44,128
donde nunca haya puesto el pie.

362
00:15:44,153 --> 00:15:46,661
- ¿Nosotros? ¿En plan
plural mayestático? - Sí.

363
00:15:47,528 --> 00:15:49,112
Bueno, a veces mi corazón es tan grande

364
00:15:49,137 --> 00:15:50,458
que no puedo con él.

365
00:15:51,708 --> 00:15:53,106
- ¿Cuál es el plan?
- Te quiero.

366
00:15:53,131 --> 00:15:54,528
- Sé que sí.
- No lo digo lo suficiente.

367
00:15:54,553 --> 00:15:55,629
No lo dices lo suficiente.

368
00:15:55,654 --> 00:15:57,655
- Hola, mamá.
- Hola, bichito.

369
00:15:57,680 --> 00:15:58,794
¿Cómo estás?

370
00:15:59,357 --> 00:16:00,465
Fatal.

371
00:16:01,397 --> 00:16:02,872
Audio se ha comido una piedra.

372
00:16:02,897 --> 00:16:04,192
¿Qué?

373
00:16:04,256 --> 00:16:05,645
El veterinario ha dicho que debo decidir

374
00:16:05,670 --> 00:16:06,970
si lo operamos para extraerla

375
00:16:06,995 --> 00:16:08,262
o si me lo llevo a casa

376
00:16:08,287 --> 00:16:10,090
a ver si... la termina defecando.

377
00:16:10,146 --> 00:16:11,669
Y si no la defeca,

378
00:16:11,694 --> 00:16:13,403
podría romperle el intestino.

379
00:16:13,428 --> 00:16:15,696
Así que parece que ambas
opciones podrían matarlo.

380
00:16:16,333 --> 00:16:17,950
Dime qué debo hacer, mamá.

381
00:16:19,419 --> 00:16:20,965
   

382
00:16:21,434 --> 00:16:23,122
Creo que deberías llevártelo a casa.

383
00:16:23,286 --> 00:16:25,497
Bueno, así sentirás que
lo tienes más controlado.

384
00:16:25,522 --> 00:16:28,223
Y luego, si hay alguna señal de peligro,

385
00:16:28,248 --> 00:16:30,294
lo vuelves a traer de inmediato.

386
00:16:31,911 --> 00:16:34,069
Si mi puede-que-bebé
es un bebé de verdad,

387
00:16:34,103 --> 00:16:36,671
vas a tener que mudarte
a nuestro edificio.

388
00:16:38,036 --> 00:16:39,141
   

389
00:16:39,175 --> 00:16:41,743
Bichito, me encanta que me
llames para que te dé consejos,

390
00:16:41,778 --> 00:16:45,286
y créeme, siempre me alegra dártelos,

391
00:16:46,048 --> 00:16:49,020
pero, ¿puedo contarte un secretito?

392
00:16:50,075 --> 00:16:54,379
Toby, Audio y tu puede-que-bebé

393
00:16:54,404 --> 00:16:56,965
que creo que se convertirá
en un bebé de verdad...

394
00:16:57,528 --> 00:17:00,950
Va a haber un millón de
cosas, un millón de decisiones

395
00:17:00,975 --> 00:17:03,122
que vas a tener que tomar
por ellos, y lo harás.

396
00:17:03,192 --> 00:17:05,536
Harás lo mismo que hice yo. Vas a...

397
00:17:05,989 --> 00:17:09,559
respirar hondo... y
tomarás una decisión...

398
00:17:10,364 --> 00:17:14,809
y luego a esperar que no hayas
fastidiado demasiado las cosas.

399
00:17:17,637 --> 00:17:20,042
- Rebecca, deja que te lo explique.
- Vale. Ayúdame a entenderlo, Jack.

400
00:17:20,067 --> 00:17:22,404
Ayúdame. Porque, cuando
yo dije "nada de boxear",

401
00:17:22,439 --> 00:17:25,333
¿cómo se puede interpretar en plan:
"Debo enseñar a Randall a boxear"?

402
00:17:25,645 --> 00:17:27,770
Bueno, le están haciendo
bullying en la escuela.

403
00:17:28,317 --> 00:17:29,478
- ¿Qué?
- Sí.

404
00:17:29,512 --> 00:17:31,013
Un chico nuevo que la ha tomado con él,

405
00:17:31,047 --> 00:17:32,848
y le preocupa que puedan
llegar a las manos.

406
00:17:32,882 --> 00:17:34,817
Pero no quiere que hagamos
una montaña de esto

407
00:17:34,851 --> 00:17:37,119
porque cree, y yo estoy de acuerdo,

408
00:17:37,153 --> 00:17:38,854
que eso solo empeorará las cosas.

409
00:17:38,888 --> 00:17:41,290
Tiene 12 años. No sigues
a ciegas los deseos

410
00:17:41,324 --> 00:17:42,591
de un niño de 12 años.

411
00:17:42,626 --> 00:17:44,326
Sobre todo cuando se
refiere a su seguridad.

412
00:17:44,361 --> 00:17:46,462
Jack, si sientes la
necesidad de ir secretamente

413
00:17:46,496 --> 00:17:48,263
a pegarte con otros tíos
para liberar tensiones

414
00:17:48,298 --> 00:17:51,033
por todo eso de lo que no
hablas, eso es una cosa.

415
00:17:51,278 --> 00:17:53,002
Pero no puedes ocultarme cosas

416
00:17:53,036 --> 00:17:54,450
cuando son sobre nuestros hijos.

417
00:17:57,277 --> 00:17:58,477
Tienes razón. Lo siento.

418
00:17:58,753 --> 00:18:00,840
Tenemos que llamar al director.

419
00:18:04,614 --> 00:18:05,989
Aquí no hay nadie.

420
00:18:06,316 --> 00:18:07,497
Claro que no.

421
00:18:07,522 --> 00:18:09,585
Casi todas estas tiendas están cerradas.

422
00:18:09,801 --> 00:18:11,320
Ahí hay alguien.

423
00:18:11,354 --> 00:18:12,488
- Hola.
- Hola.

424
00:18:12,522 --> 00:18:14,490
¿Le gustaría comprar unas
galletas de las Girl Scouts?

425
00:18:14,524 --> 00:18:17,192
Mis hijas las vendían hace mil años.

426
00:18:17,227 --> 00:18:18,961
Déjame ver...

427
00:18:18,995 --> 00:18:20,739
Me llevaré cuatro cajas
de las de manteca.

428
00:18:20,764 --> 00:18:22,481
Serán 16 dólares, por favor.

429
00:18:23,092 --> 00:18:24,747
Lo siento. Solo efectivo.

430
00:18:25,071 --> 00:18:26,137
No, no.

431
00:18:26,162 --> 00:18:27,703
Solo tenemos que usar el lector.

432
00:18:27,737 --> 00:18:28,771
¿El qué?

433
00:18:29,340 --> 00:18:30,934
¿No has traído el lector?

434
00:18:31,356 --> 00:18:33,542
¿Qué es el lector?

435
00:18:33,576 --> 00:18:34,810
Esa cosita que le acoplas

436
00:18:34,844 --> 00:18:36,401
al teléfono y puedes
leer tarjetas de crédito.

437
00:18:36,426 --> 00:18:37,846
Todo el mundo sabe que
necesitas un lector.

438
00:18:37,881 --> 00:18:40,067
Lo siento, no llevo efectivo encima.

439
00:18:40,317 --> 00:18:41,622
Podemos...

440
00:18:41,786 --> 00:18:44,086
¿Sabe qué? Puede darnos su
número de tarjeta de crédito,

441
00:18:44,120 --> 00:18:46,155
lo escribimos en un trozo de papel

442
00:18:46,189 --> 00:18:47,723
y lo romperemos cuando lo hayamos usado.

443
00:18:47,840 --> 00:18:50,333
No lo creo.

444
00:18:50,627 --> 00:18:51,817
Buena suerte.

445
00:18:52,429 --> 00:18:54,029
Muchas gracias, mamá.

446
00:18:54,208 --> 00:18:55,770
Ojalá hubiéramos ido con Riley.

447
00:18:55,879 --> 00:18:58,526
Ha escrito diciendo que hoy
ya han vendido 40 cajas.

448
00:18:58,551 --> 00:19:00,335
Vale, lo hago lo mejor que puedo, ¿vale?

449
00:19:00,370 --> 00:19:02,425
Siento que no ser tan buena
como la madre de Riley.

450
00:19:02,450 --> 00:19:03,772
Sí. Yo también.

451
00:19:04,387 --> 00:19:06,512
La madre de Riley nunca se
hubiera olvidado el lector

452
00:19:06,754 --> 00:19:08,272
porque vale para algo.

453
00:19:08,297 --> 00:19:09,911
¡Callad, callad, callad!

454
00:19:15,949 --> 00:19:17,383
Venga, vamos.

455
00:19:19,610 --> 00:19:20,848
¡Vamos!

456
00:19:22,544 --> 00:19:25,379
Vale, muchas gracias,
director Sammartino.

457
00:19:26,169 --> 00:19:27,958
Vale, adiós.

458
00:19:28,075 --> 00:19:30,317
¿Qué? ¿Qué ha dicho?

459
00:19:30,614 --> 00:19:32,975
Que no hay nadie llamado
Dylan en su clase,

460
00:19:33,009 --> 00:19:35,520
y que no hay ningún estudiante
nuevo de Nueva York.

461
00:19:35,545 --> 00:19:37,364
Espera, eso no tiene ningún sentido.

462
00:19:37,389 --> 00:19:39,156
¿Por qué se iba a inventar lo del matón?

463
00:19:39,378 --> 00:19:41,059
No tengo ni idea.

464
00:19:41,958 --> 00:19:44,848
- Pero tenemos que hablar con él.
- ¿Sabes qué, Bec?

465
00:19:45,184 --> 00:19:48,156
Deja que yo hable con él.
No, deja que yo hable con él.

466
00:19:48,191 --> 00:19:50,684
Mi hijo me ha mentido.
Debo saber por qué.

467
00:19:52,208 --> 00:19:53,379
Bien.

468
00:19:53,743 --> 00:19:55,578
Eh, ¿Bec?

469
00:19:57,772 --> 00:19:59,434
La razón de...

470
00:20:02,318 --> 00:20:04,106
Boxear me ayuda.

471
00:20:05,395 --> 00:20:06,637
¿Vale? Me...

472
00:20:08,442 --> 00:20:10,489
ayuda con cosas.

473
00:20:11,532 --> 00:20:13,778
Cosas en las que no puedo pensar.

474
00:20:15,051 --> 00:20:18,551
Lo... silencia.

475
00:20:20,423 --> 00:20:21,926
Ojalá pudiera explicarlo.

476
00:20:22,113 --> 00:20:23,864
No sé ninguna forma...

477
00:20:49,254 --> 00:20:50,903
Vale. Vale.

478
00:21:12,895 --> 00:21:16,450
Mi madre perdió muchos trabajos
a lo largo de los años.

479
00:21:17,046 --> 00:21:18,934
Siempre era muy duro para ella.

480
00:21:19,958 --> 00:21:22,075
Bueno, ahora iba a hablar con vosotras.

481
00:21:22,518 --> 00:21:24,696
Siento lo de antes,

482
00:21:25,308 --> 00:21:27,481
pero de verdad que no tienes
que preocuparte por mí.

483
00:21:30,026 --> 00:21:32,176
¿Sabes lo que me dijo
Randall en una ocasión?

484
00:21:33,685 --> 00:21:35,419
Me dijo que era excepcional.

485
00:21:36,075 --> 00:21:39,551
Y le salió con tanta naturalidad...
como si no fuera nada.

486
00:21:39,805 --> 00:21:41,254
Recuerdo que pensé:

487
00:21:41,803 --> 00:21:44,338
"debe pensarse que la gente
me lo ha dicho antes".

488
00:21:47,020 --> 00:21:51,114
Apuesto a que ya te ha
dicho que eres excepcional,

489
00:21:51,464 --> 00:21:53,114
porque lo eres.

490
00:21:54,801 --> 00:21:56,018
Gracias, Dej.

491
00:21:56,169 --> 00:21:57,762
Bueno, pero no es que yo lo sepa...

492
00:21:57,787 --> 00:21:59,426
Randall lo cree.

493
00:21:59,451 --> 00:22:04,402
Bueno, te quiere como si estuviera
en una peli de Disney o algo así,

494
00:22:04,427 --> 00:22:08,163
como si oyera a animalitos
del bosque cantando

495
00:22:08,197 --> 00:22:11,465
o tocando flautas o cualquier otra cosa
siempre que entras en una habitación.

496
00:22:13,052 --> 00:22:14,715
Pero, si estás triste,

497
00:22:15,800 --> 00:22:17,708
deberías hablar con él.

498
00:22:19,342 --> 00:22:21,473
Te dirá que eres excepcional,

499
00:22:22,155 --> 00:22:25,153
y le saldrá con tanta naturalidad

500
00:22:25,414 --> 00:22:26,864
que te lo vas a creer.

501
00:22:29,731 --> 00:22:30,958
Anda.

502
00:22:32,416 --> 00:22:34,451
Eres muy buena con estas charlas.

503
00:22:34,817 --> 00:22:36,497
Si vives lo suficiente en esta casa,

504
00:22:36,522 --> 00:22:38,348
aprendes a tener conversaciones.

505
00:22:44,099 --> 00:22:46,239
Entrad, pequeñinas de mamá.

506
00:22:46,283 --> 00:22:48,218
Vamos. No pasa nada.

507
00:22:49,243 --> 00:22:53,346
Siento haber explotado.

508
00:22:54,223 --> 00:22:55,231
¿Vale?

509
00:22:55,256 --> 00:22:57,294
No era por vosotras.

510
00:22:57,583 --> 00:23:00,782
- No. Estaba siendo una tonta.
- Vale.

511
00:23:00,817 --> 00:23:03,085
Ha sido el diez por ciento por ti.

512
00:23:03,119 --> 00:23:04,747
El 90 por ciento, no.

513
00:23:08,162 --> 00:23:09,536
¿La ha hecho?

514
00:23:11,257 --> 00:23:12,691
Ahí tienen. Esa es buena.

515
00:23:12,716 --> 00:23:14,262
Regístrense para votar, estará un rato.

516
00:23:14,287 --> 00:23:17,122
Bien, todo listo, Sra. Park.

517
00:23:17,449 --> 00:23:19,528
Espero verla en las urnas. Gracias.

518
00:23:20,754 --> 00:23:22,450
Hola, ¿cómo está,
señor? Randall Pearson.

519
00:23:22,475 --> 00:23:24,786
Hola. A ver si lo he entendido bien.

520
00:23:24,967 --> 00:23:28,470
No puede dar el zarpazo
entre las bases de Sol Brown,

521
00:23:28,598 --> 00:23:30,588
así que está haciendo que
los coreanos se registren,

522
00:23:30,613 --> 00:23:32,214
esperando que voten por usted

523
00:23:32,248 --> 00:23:34,270
por estar emparentado con el Bebé-Man.

524
00:23:34,546 --> 00:23:36,047
Lo siento, ¿el Bebé-Man?

525
00:23:36,575 --> 00:23:38,997
Sí, así llaman al
Manny en Corea del Sur.

526
00:23:39,022 --> 00:23:40,997
Tío, eres demasiado transparente.

527
00:23:41,122 --> 00:23:42,887
Apuesto a que nunca antes
habías puesto un pie aquí,

528
00:23:42,912 --> 00:23:44,379
y si sales elegido... si...

529
00:23:44,688 --> 00:23:46,169
nunca más volverás a poner un pie aquí.

530
00:23:54,078 --> 00:23:55,215
Eh.

531
00:23:56,278 --> 00:23:57,403
Tienes razón.

532
00:23:57,942 --> 00:23:59,333
Tienes razón, tío,
nunca antes había estado

533
00:23:59,358 --> 00:24:02,629
en este barrio, pero ahora estoy aquí.

534
00:24:07,286 --> 00:24:10,372
Pero al venir, he visto
aparadores vacíos.

535
00:24:13,365 --> 00:24:15,512
He visto baches mal pavimentados.

536
00:24:17,294 --> 00:24:20,075
He visto a un tipo llevando
consigo la rueda de su bici

537
00:24:20,100 --> 00:24:21,419
porque pensaba que era la única forma

538
00:24:21,444 --> 00:24:22,811
de impedir que se la robaran.

539
00:24:27,434 --> 00:24:30,247
Pero no sé qué quiere
realmente esta comunidad...

540
00:24:33,648 --> 00:24:35,015
o qué necesita realmente.

541
00:24:37,021 --> 00:24:40,598
Pero si habláis conmigo, os escucharé.

542
00:24:43,801 --> 00:24:45,320
Siempre y cuando la
campeona de tu hermana

543
00:24:45,354 --> 00:24:46,855
siga haciéndome de intérprete, sí.

544
00:24:50,326 --> 00:24:54,169
Solo... solo sé una palabra
en coreano de momento.

545
00:24:56,490 --> 00:24:57,770
Mi hermano me la ha enseñado.

546
00:25:01,997 --> 00:25:03,379
Kamsahamnida.

547
00:25:06,833 --> 00:25:08,109
¿Lo he dicho bien?

548
00:25:16,849 --> 00:25:20,278
- Eh, ¿cómo está?
- Hola... está bien.

549
00:25:20,737 --> 00:25:22,731
Se ha tragado una piedrecita.

550
00:25:24,544 --> 00:25:26,311
Solo hay que vigilarlo y...

551
00:25:26,611 --> 00:25:28,622
estará bien siempre y cuando defeque.

552
00:25:32,059 --> 00:25:33,434
Te has vestido.

553
00:25:34,239 --> 00:25:36,395
Te has sentido lo bastante bien
como para vestirte. Eso es genial.

554
00:25:36,420 --> 00:25:38,887
Pero es que no.

555
00:25:39,356 --> 00:25:41,848
- ¿Qué?
- Que no.

556
00:25:42,333 --> 00:25:45,847
Quería... y pensaba
que si seguía los pasos

557
00:25:45,881 --> 00:25:47,911
me sentiría bien, pero no es así.

558
00:25:48,364 --> 00:25:50,218
- Empiezo a estar preocupado.
- ¿Por qué?

559
00:25:50,252 --> 00:25:51,786
Porque me dejes.

560
00:25:52,536 --> 00:25:54,582
No ahora, pero en algún momento.

561
00:25:54,607 --> 00:25:56,308
Toby, ¿de qué estás hablando?

562
00:25:56,342 --> 00:25:57,709
No firmaste para esto.

563
00:25:57,743 --> 00:25:59,044
Y estás embarazada.

564
00:25:59,078 --> 00:26:01,129
Se supone que soy yo el
que debería cuidar de ti,

565
00:26:01,154 --> 00:26:03,425
y, en lugar de eso, estoy
hecho una patética carga.

566
00:26:03,450 --> 00:26:04,750
Debes de estar histérica

567
00:26:04,785 --> 00:26:06,442
porque estés atada a todo esto.

568
00:26:07,006 --> 00:26:09,965
Oye, hoy lo he intentado
todo lo que he podido, y...

569
00:26:13,556 --> 00:26:14,778
Lo siento.

570
00:26:18,176 --> 00:26:19,419
¡Tobe!

571
00:26:19,444 --> 00:26:21,012
Toby, creo que quiere salir.

572
00:26:21,235 --> 00:26:23,184
Voy a sacarlo. ¿Vienes con nosotros?

573
00:26:25,873 --> 00:26:27,040
No.

574
00:26:31,459 --> 00:26:32,544
Toby.

575
00:26:35,002 --> 00:26:36,965
Creo que deberías venir a
dar un paseo con nosotros.

576
00:26:43,198 --> 00:26:44,411
Vale.

577
00:26:49,412 --> 00:26:50,590
Sí.

578
00:26:52,786 --> 00:26:54,726
Gracias, Kev. Lo agradezco, tío.

579
00:26:54,751 --> 00:26:57,269
Sí, tío, estos músculos
no son solo para fardar.

580
00:26:57,304 --> 00:26:58,653
En realidad, eso no es del todo cierto.

581
00:26:58,678 --> 00:27:00,059
Son casi exclusivamente para fardar.

582
00:27:02,708 --> 00:27:04,606
¿Sabes, Randall? Tú querías
encontrar a tu padre biológico,

583
00:27:04,631 --> 00:27:07,300
y le encontraste, lo que
te llevó a su edificio,

584
00:27:07,325 --> 00:27:11,309
el cual compraste, lo que te
llevó a presentarte a concejal.

585
00:27:12,754 --> 00:27:14,419
Cuando quieres hacer
algo, lo haces, sin más.

586
00:27:14,444 --> 00:27:15,700
No... no te preocupa si eso

587
00:27:15,725 --> 00:27:17,465
tiene sentido para el resto o no. Es...

588
00:27:19,221 --> 00:27:20,395
Es impresionante.

589
00:27:21,926 --> 00:27:24,497
Cuando tienes una de esas cositas en
tu interior, tan solo vas a por ello.

590
00:27:26,877 --> 00:27:29,379
- Sí, supongo que lo hago.
- Supongo que lo haces.

591
00:27:33,741 --> 00:27:35,770
Randall, yo tengo una de
estas cositas dentro de mí.

592
00:27:36,882 --> 00:27:38,965
Sobre papá. Y no puedo dejarlo estar.

593
00:27:41,575 --> 00:27:42,794
Tienes que despegar el papel pintado.

594
00:27:42,819 --> 00:27:44,386
Tengo que despegar el papel pintado.

595
00:27:46,559 --> 00:27:48,684
Espero que encuentres
lo que buscas, hermano.

596
00:27:59,012 --> 00:28:01,020
¿Mamá está muy enfadada
por lo del boxeo?

597
00:28:01,210 --> 00:28:02,403
No.

598
00:28:02,699 --> 00:28:07,098
No está tan enfadada, pero
estamos los dos confusos.

599
00:28:08,950 --> 00:28:11,911
Hemos hablado con el director, Randall.

600
00:28:11,945 --> 00:28:13,546
Sabemos que no hay ningún Dylan.

601
00:28:15,156 --> 00:28:16,890
Sí. Así que...

602
00:28:17,330 --> 00:28:18,715
me mentiste.

603
00:28:23,056 --> 00:28:24,669
Quería que me enseñaras a boxear,

604
00:28:24,694 --> 00:28:26,801
pero sabía que no lo harías
si no te daba una buena razón.

605
00:28:26,826 --> 00:28:29,309
Vale, ¿y te inventaste un falso matón?

606
00:28:31,765 --> 00:28:33,559
¿Por qué quieres aprender
con tantas ansias?

607
00:28:34,745 --> 00:28:36,301
Para poder ser más como tú.

608
00:28:37,346 --> 00:28:38,706
Randall,

609
00:28:38,829 --> 00:28:42,583
boxear solo es una parte de mí.

610
00:28:43,365 --> 00:28:45,176
Sí, que también tiene Kevin.

611
00:28:46,669 --> 00:28:47,848
¿Qué quieres decir con eso?

612
00:28:47,950 --> 00:28:50,504
Kevin es bueno peleando,
papá, y siempre gana en todo.

613
00:28:50,529 --> 00:28:52,919
Espera un momento,
¿querías aprender a boxear

614
00:28:52,944 --> 00:28:55,059
- para poder pelearte con tu hermano?
- No.

615
00:28:57,007 --> 00:28:59,176
Kevin es duro, y lo ha sacado de ti,

616
00:28:59,246 --> 00:29:00,481
y yo no.

617
00:29:00,616 --> 00:29:02,145
Papá, la cosa es que

618
00:29:03,514 --> 00:29:07,575
sé que soy tu hijo, pero Kevin es tu...

619
00:29:08,083 --> 00:29:09,364
hijo-hijo,

620
00:29:11,805 --> 00:29:14,028
y tiene tus cosas del
ADN que yo no tengo.

621
00:29:14,864 --> 00:29:16,325
Tienes que enseñarme.

622
00:29:16,465 --> 00:29:18,403
Debo aprender a cómo convertirme
en un luchador, papá,

623
00:29:18,428 --> 00:29:19,794
si quiero llegar a
alguna parte en mi vida.

624
00:29:19,819 --> 00:29:21,254
- No, para nada.
- No, papá, solo...

625
00:29:21,279 --> 00:29:23,122
No, Randall, no, no lo necesitas.

626
00:29:26,426 --> 00:29:28,872
A ver, para empezar,

627
00:29:29,689 --> 00:29:31,919
tú eres mi hijo-hijo.

628
00:29:32,705 --> 00:29:34,840
¿Vale? Y en segundo lugar...

629
00:29:36,897 --> 00:29:38,653
tienes algo mucho más grande

630
00:29:38,678 --> 00:29:40,458
que el saber cómo pegar un puñetazo.

631
00:29:41,120 --> 00:29:43,473
Tienes un cerebro

632
00:29:43,810 --> 00:29:47,341
tan listo que has engañado a tu padre

633
00:29:47,366 --> 00:29:50,309
para que pensara que tenía
que enseñarte a pelear.

634
00:29:50,811 --> 00:29:51,911
Y eso...

635
00:29:53,568 --> 00:29:56,450
será tu arma secreta, zurdo.

636
00:30:06,474 --> 00:30:08,520
Bien... ¿cuántos
votantes has registrado?

637
00:30:09,019 --> 00:30:10,231
Unos 200.

638
00:30:10,306 --> 00:30:14,109
Bueno, solo necesitarás
unos... 20 000 más.

639
00:30:14,308 --> 00:30:15,926
Bueno, por algo se empieza.

640
00:30:19,153 --> 00:30:21,090
¿Sabes? Mi abuela se ha
pasado las últimas horas

641
00:30:21,115 --> 00:30:23,325
hablando del hombre
negro de bonitas manos.

642
00:30:24,170 --> 00:30:26,137
Tiene obsesión por las manos.

643
00:30:26,504 --> 00:30:29,840
Bueno, dile que gracias.
Me... las hidrato.

644
00:30:32,801 --> 00:30:35,458
Mi abuela nunca jamás ha votado.

645
00:30:36,465 --> 00:30:38,395
En Corea, no podía hacerlo,

646
00:30:38,420 --> 00:30:40,755
y cuando se convirtió
en ciudadana de aquí,

647
00:30:40,780 --> 00:30:42,915
siempre tuvo claro que a
ningún político le importaría

648
00:30:42,940 --> 00:30:46,075
lo que quiere una anciana de un
pequeño pueblo al norte de Seúl.

649
00:30:48,659 --> 00:30:50,411
Pero, hoy, se ha registrado para votar,

650
00:30:51,614 --> 00:30:55,161
por primera vez en 75 años,

651
00:30:56,393 --> 00:30:58,637
porque le has hecho
creer que te importaba.

652
00:31:00,061 --> 00:31:01,778
Además de por las bonitas manos.

653
00:31:03,177 --> 00:31:04,419
Me importa.

654
00:31:07,551 --> 00:31:09,200
Tengo un máster en ciencias políticas,

655
00:31:09,225 --> 00:31:11,192
ayudé en una campaña para el Congreso

656
00:31:11,217 --> 00:31:13,278
del distrito decimotercero
de Ohio en 2016.

657
00:31:14,111 --> 00:31:15,989
Sé que no tienes director de campaña.

658
00:31:17,506 --> 00:31:18,950
Quiero el puesto.

659
00:31:22,279 --> 00:31:24,214
Lo siento, antes no me
he quedado con tu nombre.

660
00:31:24,404 --> 00:31:27,661
Jae-won, pero la mayoría de
los no-coreanos me llaman John.

661
00:31:31,208 --> 00:31:33,919
Mis bonitas manos y yo estamos
contentos de tenerte a bordo, Jae-won.

662
00:31:38,045 --> 00:31:39,137
Bien. Vale.

663
00:31:39,162 --> 00:31:40,144
¿Lo haces así?

664
00:31:40,169 --> 00:31:41,886
- Kamsahamnida.
- Eso está bien.

665
00:31:41,911 --> 00:31:44,495
- Kamsahamnida. Kamsahamnida.
- Así es como hay que pronunciarlo. Sí.

666
00:31:45,417 --> 00:31:47,182
Bueno, todavía estoy pensando en eso.

667
00:31:48,027 --> 00:31:52,415
Bueno, he entrado ahí queriendo
castigarle por haberme mentido,

668
00:31:52,972 --> 00:31:53,973
y cuando me iba,

669
00:31:54,008 --> 00:31:56,151
quería abrazarle tan fuerte
como fuera humanamente posible.

670
00:31:56,292 --> 00:31:57,792
Yo...

671
00:31:58,597 --> 00:32:00,713
A veces ese chico me
hace estallar la cabeza.

672
00:32:00,748 --> 00:32:01,862
Sí.

673
00:32:03,378 --> 00:32:04,753
Hablando de cabezas.

674
00:32:05,034 --> 00:32:06,378
¿Qué es esto?

675
00:32:07,167 --> 00:32:09,987
Te lo he comprado hoy.

676
00:32:10,866 --> 00:32:13,214
Es una tontería, no es para tanto.

677
00:32:18,253 --> 00:32:19,499
¿Esto es una prueba?

678
00:32:19,533 --> 00:32:21,017
Es un protector de cabeza.

679
00:32:21,042 --> 00:32:22,761
Sí, sé que es un protector de cabeza.

680
00:32:22,786 --> 00:32:24,804
Si boxear es importante para ti,

681
00:32:24,839 --> 00:32:28,128
quiero que estés a salvo, ¿vale?

682
00:32:37,775 --> 00:32:39,876
¿Sabes que mi hermano
y yo solíamos boxear?

683
00:32:42,682 --> 00:32:43,886
Sí.

684
00:32:44,111 --> 00:32:48,300
Había un local, un viejo local
de boxeo en nuestro barrio.

685
00:32:48,325 --> 00:32:51,627
Steve Bihuniak, "El Calamar".

686
00:32:52,854 --> 00:32:55,106
Él tenía un viejo par de
guantes de boxeo que...

687
00:32:55,131 --> 00:32:58,034
usábamos para ir ahí y cada
uno se ponía un guante.

688
00:33:00,690 --> 00:33:03,805
Y... y luego enrollábamos
papel higiénico

689
00:33:03,839 --> 00:33:06,374
y nos lo metíamos entre los dientes
como si fueran protectores bucales,

690
00:33:06,573 --> 00:33:09,370
y, bueno, hacíamos peleas
de boxeo a una mano.

691
00:33:12,839 --> 00:33:14,112
   

692
00:33:16,172 --> 00:33:17,354
Eran geniales.

693
00:33:19,156 --> 00:33:21,722
Vale, tú ganas.

694
00:33:22,388 --> 00:33:23,636
¿Qué he ganado?

695
00:33:24,101 --> 00:33:25,393
Enséñame a boxear.

696
00:33:25,861 --> 00:33:28,386
- ¿Quieres aprender a boxear?
- Es que todo el mundo sabe hacerlo.

697
00:33:29,952 --> 00:33:32,175
- Toma. Póntelo.
- No...

698
00:33:32,508 --> 00:33:34,917
- No me voy a poner esto.
- Tienes que protegerte la cabeza.

699
00:33:35,161 --> 00:33:36,753
Ponme solo los guantes.

700
00:33:37,638 --> 00:33:39,112
Toma. Uno...

701
00:33:39,137 --> 00:33:40,526
Bien apretado. Bien.

702
00:33:40,551 --> 00:33:42,418
- Sí. Vale.
- Espera un momento.

703
00:33:43,745 --> 00:33:45,823
Ponte el segundo... solo empuja.

704
00:33:45,848 --> 00:33:47,534
- Ahí está. Bien.
- Vale.

705
00:33:48,058 --> 00:33:49,198
Ahora levántalos.

706
00:33:49,747 --> 00:33:51,245
- ¿Se hace así?
- Vaya.

707
00:33:51,270 --> 00:33:53,964
Bueno, vestida con un camisón y
los guantes de boxeo puestos...

708
00:33:53,989 --> 00:33:55,128
bueno, es una fantasía

709
00:33:55,153 --> 00:33:56,307
que ni siquiera sabía
que me estaba perdiendo.

710
00:33:56,332 --> 00:33:58,925
Cállate, Jack. ¿Cómo lo hago?

711
00:33:58,950 --> 00:34:00,520
Vale, lanza uno por aquí.

712
00:34:00,545 --> 00:34:01,948
- Sí.
- Lanza el otro.

713
00:34:01,973 --> 00:34:04,206
Sí.

714
00:34:04,724 --> 00:34:06,628
- Hola.
- No está tan mal.

715
00:34:09,305 --> 00:34:10,581
Gracias.

716
00:34:10,773 --> 00:34:12,143
Claro.

717
00:34:12,843 --> 00:34:15,237
Sí, tengo la propuesta del
presupuesto aquí mismo.

718
00:34:17,716 --> 00:34:19,495
Mary, ya te vuelvo a llamar.

719
00:34:22,084 --> 00:34:23,307
Randall.

720
00:34:23,705 --> 00:34:24,925
Qué agradable sorpresa.

721
00:34:25,855 --> 00:34:27,026
Eres bueno.

722
00:34:28,636 --> 00:34:30,603
Hoy en la iglesia, has sido cortés,

723
00:34:30,628 --> 00:34:33,261
pero has dejado muy claro que
no crees que yo encaje aquí.

724
00:34:34,146 --> 00:34:35,206
Bien jugado.

725
00:34:35,452 --> 00:34:37,086
Vamos, esquiva, esquiva, esquiva.

726
00:34:37,294 --> 00:34:39,432
¿Habéis visto eso?

727
00:34:39,457 --> 00:34:42,167
Le han pegado en la
mandíbula, ha escupido sangre,

728
00:34:42,192 --> 00:34:43,979
y ¿qué hace? Sonríe.

729
00:34:44,004 --> 00:34:45,378
¿Por qué lo hace?

730
00:34:46,375 --> 00:34:49,909
Bueno... llevo tiempo haciendo esto.

731
00:34:51,046 --> 00:34:54,167
Sí, bueno, yo todavía estoy aprendiendo.

732
00:34:54,450 --> 00:34:56,628
No quiere que su oponente
sepa que está tocado.

733
00:34:56,949 --> 00:34:59,117
Es algo que hacen algunos luchadores.

734
00:34:59,268 --> 00:35:01,870
¿Vale? Si su oponente
les pega muy fuerte,

735
00:35:02,045 --> 00:35:04,513
ellos solo muestran una gran sonrisa.

736
00:35:06,945 --> 00:35:09,089
Vamos. Quédate encima,
quédate encima. Venga.

737
00:35:09,114 --> 00:35:11,065
He conseguido un director de campaña.

738
00:35:12,429 --> 00:35:14,253
Se llama Jae-won Yoo.

739
00:35:17,167 --> 00:35:18,878
Voy a ganar en Coreatown.

740
00:35:27,813 --> 00:35:29,292
- ¿Tobe?
- ¿Sí?

741
00:35:29,841 --> 00:35:31,354
No voy a dejarte.

742
00:35:32,063 --> 00:35:33,182
¿Qué?

743
00:35:33,298 --> 00:35:34,706
Firmé para lo bueno y para lo malo.

744
00:35:34,731 --> 00:35:36,566
Sí, no, lo sé. Es que...

745
00:35:36,871 --> 00:35:38,534
Es que no... no sabes cuánto tiempo...

746
00:35:38,990 --> 00:35:42,589
Esto formará parte de mí toda mi vida,

747
00:35:42,614 --> 00:35:43,831
así que es...

748
00:35:44,558 --> 00:35:45,698
Vamos.

749
00:35:45,723 --> 00:35:49,326
Cariño, para lo bueno y para lo malo.

750
00:35:52,495 --> 00:35:53,768
Desde que era pequeñita,

751
00:35:53,793 --> 00:35:56,161
han tenido que cuidar de mí.

752
00:35:57,026 --> 00:35:58,526
Primero, cuando era una niña rechoncha,

753
00:35:58,551 --> 00:35:59,800
tenían que mimarme.

754
00:36:00,867 --> 00:36:02,706
Y luego, como adolescente
cuyo padre había muerto,

755
00:36:02,731 --> 00:36:04,518
necesitaba que me
consolaran a todas horas.

756
00:36:05,186 --> 00:36:07,612
Tengo 38 años y sigo llamando
a mi madre pidiendo consejo

757
00:36:07,857 --> 00:36:10,870
cuando tengo alguna dificultad, y tú...

758
00:36:11,571 --> 00:36:14,784
bueno, me has ayudado a salir
de más baches emocionales

759
00:36:14,809 --> 00:36:16,243
de los que puedo contar.

760
00:36:18,268 --> 00:36:19,886
Pero la verdad es que soy fuerte.

761
00:36:20,274 --> 00:36:22,175
Y todo aquello por lo que he pasado

762
00:36:22,667 --> 00:36:24,729
me ha hecho dura de narices.

763
00:36:26,475 --> 00:36:28,511
Así que si crees que
esto me va a asustar,

764
00:36:28,536 --> 00:36:29,964
tienes un problema.

765
00:36:31,083 --> 00:36:32,964
Voy a ayudarte a superar esto, Tobe.

766
00:36:35,478 --> 00:36:40,753
Y si vuelves a recaer,
ahí estaré para recogerte.

767
00:36:43,235 --> 00:36:45,803
En la salud y en la enfermedad,
para lo bueno y para lo malo.

768
00:36:46,095 --> 00:36:47,651
Hablo de para siempre.

769
00:36:47,906 --> 00:36:49,550
   

770
00:36:52,580 --> 00:36:54,096
   

771
00:36:54,121 --> 00:36:55,471
Eres increíble.

772
00:36:59,029 --> 00:37:00,682
- ¿Tobe?
- ¿Sí?

773
00:37:03,120 --> 00:37:04,456
Está defecando.

774
00:37:05,557 --> 00:37:07,003
- Eh, míralo.
- Está defecando.

775
00:37:07,028 --> 00:37:09,628
Bien.

776
00:37:17,200 --> 00:37:18,023
Hola.

777
00:37:19,884 --> 00:37:21,425
- Una noche, Kevin.
- Lo sé.

778
00:37:21,450 --> 00:37:23,570
- Te pedí una noche.
- Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.

779
00:37:23,595 --> 00:37:25,698
Lo sé y siento interrumpir
tu proceso de pasa,

780
00:37:25,723 --> 00:37:27,224
en serio, y como penitencia

781
00:37:27,249 --> 00:37:29,217
te prometo que por
fin me sentaré contigo

782
00:37:29,328 --> 00:37:31,003
a ver ese documental de Planeta Tierra,

783
00:37:31,028 --> 00:37:33,129
ese del que no dejas de hablar.

784
00:37:33,765 --> 00:37:35,370
Pero necesito hablar contigo en serio.

785
00:37:36,708 --> 00:37:37,925
Vamos.

786
00:37:40,149 --> 00:37:41,346
Bien...

787
00:37:42,826 --> 00:37:44,089
Yo nunca...

788
00:37:44,158 --> 00:37:47,807
Nunca supe cómo preguntarle
cosas... a mi padre.

789
00:37:48,307 --> 00:37:50,479
O ni siquiera qué preguntarle.

790
00:37:51,794 --> 00:37:54,964
Y... bueno, toma.

791
00:37:56,451 --> 00:37:57,573
¿Qué es esto?

792
00:37:57,598 --> 00:37:59,733
¿Por qué la gente siempre
lo pregunta? Si lo abres,

793
00:37:59,758 --> 00:38:01,175
sabrás lo que es.

794
00:38:13,882 --> 00:38:18,018
Eso es el formulario del
visado para viajar a Vietnam.

795
00:38:20,654 --> 00:38:22,417
Tengo que ir ahí, Zoe.

796
00:38:23,198 --> 00:38:25,003
Voy a ir al lugar donde sirvió
mi padre por última vez,

797
00:38:25,028 --> 00:38:26,151
voy a buscar a esa mujer,

798
00:38:26,176 --> 00:38:27,682
y voy a descubrir la
historia de mi padre.

799
00:38:27,707 --> 00:38:30,376
Y sé que esto parece una locura total,

800
00:38:30,401 --> 00:38:32,643
y más locura que te
pida que vengas conmigo

801
00:38:32,668 --> 00:38:33,925
ya que nuestra relación es muy reciente,

802
00:38:33,950 --> 00:38:36,206
y es fresca y divertida,
y 14 horas en un avión

803
00:38:36,231 --> 00:38:39,112
y compartir habitación de hotel
y baño sin aire acondicionado,

804
00:38:39,137 --> 00:38:40,437
es asqueroso.

805
00:38:41,176 --> 00:38:42,612
Pero... he pensado que quizás

806
00:38:42,637 --> 00:38:44,456
la documentalista que hay en
ti querría indagar, ¿sabes?

807
00:38:44,481 --> 00:38:46,284
O quizás la parte de ti que
penetra en mí querría indagarlo.

808
00:38:46,309 --> 00:38:48,464
No lo sé, solo... siento
que estoy hablando demasiado

809
00:38:48,489 --> 00:38:49,917
y deberías detenerme.

810
00:38:51,770 --> 00:38:53,872
   

811
00:38:54,320 --> 00:38:55,643
Vietnam, ¿no?

812
00:38:56,664 --> 00:38:57,800
Sí.

813
00:38:59,018 --> 00:39:00,175
Sí.

814
00:39:00,909 --> 00:39:01,987
¿En serio?

815
00:39:02,012 --> 00:39:03,073
- Sí.
- ¿Quieres ir?

816
00:39:03,098 --> 00:39:04,365
- Sí.
- ¿De verdad?

817
00:39:10,090 --> 00:39:11,432
Beth Pearson.

818
00:39:11,703 --> 00:39:13,671
Amor de mi vida.

819
00:39:14,135 --> 00:39:15,690
Me alegra mucho que estés despierta,

820
00:39:15,715 --> 00:39:18,643
porque tengo que darte
las noticias, cariñito.

821
00:39:18,668 --> 00:39:20,901
Un redoble de tambores, ¿por favor?

822
00:39:23,669 --> 00:39:25,307
Tengo director de campaña.

823
00:39:25,502 --> 00:39:27,057
Y un nuevo amor por el bibimbap.

824
00:39:27,082 --> 00:39:29,250
Tenemos que empezar a añadir el
coreano a la comida para llevar.

825
00:39:29,511 --> 00:39:31,065
Es genial, cariño.

826
00:39:34,107 --> 00:39:35,245
No.

827
00:39:36,497 --> 00:39:37,604
¿Qué pasa?

828
00:39:39,083 --> 00:39:40,331
¿Qué sucede?

829
00:39:46,956 --> 00:39:48,307
Me despidieron.

830
00:39:48,888 --> 00:39:51,479
Lo sé. Son unos idiotas.

831
00:39:54,564 --> 00:39:56,307
Las últimas semanas

832
00:39:57,072 --> 00:39:59,401
he fingido que estaba bien,

833
00:40:01,746 --> 00:40:03,175
pero no lo estoy, cariño.

834
00:40:05,322 --> 00:40:06,589
No estoy bien.

835
00:40:07,633 --> 00:40:08,807
Bueno.

836
00:40:13,044 --> 00:40:14,346
Lo siento mucho.

837
00:40:21,612 --> 00:40:23,557
¿Por qué no decías nada?

838
00:40:23,582 --> 00:40:26,831
Porque sé lo que ibas a decir,
como que cualquier compañía

839
00:40:27,319 --> 00:40:30,893
tendría mucha suerte de contar
conmigo, o que soy extraordinaria

840
00:40:30,918 --> 00:40:32,285
y excepcional... y yo...

841
00:40:32,310 --> 00:40:34,944
No quiero escuchar todo
eso en estos momentos,

842
00:40:34,969 --> 00:40:37,271
porque no... no siento que sea verdad.

843
00:40:37,296 --> 00:40:39,026
Bueno, te debes de haber
bebido una poción de locura

844
00:40:39,051 --> 00:40:40,104
si no crees que eso es verdad.

845
00:40:40,129 --> 00:40:42,706
Bueno, díselo a todos los empleos
a los que he mandado mi currículo.

846
00:40:57,710 --> 00:40:59,120
Únete a mi campaña.

847
00:41:00,815 --> 00:41:01,917
- No.
- ¿Por qué no?

848
00:41:01,942 --> 00:41:04,362
- No quiero un empleo por lástima.
- No es ningún empleo por lástima.

849
00:41:04,387 --> 00:41:06,120
Ya... ya tienes un director de campaña.

850
00:41:06,145 --> 00:41:08,479
Jae-won dice que si queremos tener
alguna oportunidad de ganar esto,

851
00:41:08,504 --> 00:41:10,589
debo contratar a un equipo fuerte.

852
00:41:10,862 --> 00:41:13,596
Y ya tengo 20 años de datos
que indican que Beth Pearson

853
00:41:13,621 --> 00:41:15,737
es el mejor compañero
de equipo que existe.

854
00:41:16,719 --> 00:41:19,654
Eres el ingrediente que me falta, nena.

855
00:41:19,679 --> 00:41:21,721
Eres el rábano picante
de mi Bloody Mary.

856
00:41:22,873 --> 00:41:24,268
Pasamos todas esas noches

857
00:41:24,293 --> 00:41:26,714
en un apartamento vacío
a excepción de un colchón

858
00:41:26,739 --> 00:41:28,261
para conseguir un título los dos.

859
00:41:28,956 --> 00:41:31,706
Conseguimos hacer una
boda por 5000 dólares

860
00:41:31,731 --> 00:41:34,940
negociando todo lo negociable a
lo largo de la zona Tri-Estatal,

861
00:41:34,965 --> 00:41:37,268
y la gente todavía habla
de esos buñuelos de gamba.

862
00:41:37,293 --> 00:41:39,050
- Los buñuelos de gamba.
- ¿Verdad?

863
00:41:39,853 --> 00:41:43,870
Cualquier cosa que hacemos, lo petamos.

864
00:41:45,327 --> 00:41:47,245
¿Me juras que esto no es
un empleo por lástima?

865
00:41:47,270 --> 00:41:49,878
No me atrevería a ofrecerte
un empleo por lástima.

866
00:41:55,651 --> 00:41:57,542
De veras que oyes a animales
salvajes tocando la flauta

867
00:41:57,567 --> 00:41:59,000
cuando me ves, ¿verdad?

868
00:41:59,334 --> 00:42:00,604
¿El qué?

869
00:42:07,561 --> 00:42:10,862
- Vamos a ganarte unas elecciones.
- De eso es de lo que estaba hablando.

870
00:42:12,323 --> 00:42:16,820
www.subtitulamos.tv

