1
00:00:01,308 --> 00:00:03,133
- He venido a llevarte a casa.
- ¡Muévete!

2
00:00:03,135 --> 00:00:04,868
No puedo hacer eso.

3
00:00:07,592 --> 00:00:08,842
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

4
00:00:08,947 --> 00:00:10,347
Hago esto por Grace.

5
00:00:10,349 --> 00:00:12,011
Y por todos los niños que son como ella.

6
00:00:12,013 --> 00:00:13,012
Deja de llamar.

7
00:00:14,048 --> 00:00:15,514
Está con los purificadores.

8
00:00:15,516 --> 00:00:17,802
- No creo que esté dispuesto a
unirme a... - ¿A un grupo de odio?

9
00:00:17,804 --> 00:00:19,610
Si cambia de idea...

10
00:00:19,612 --> 00:00:23,055
Tengo la información que quieres.
A cambio, necesito ayuda.

11
00:00:23,058 --> 00:00:24,857
¿Me estás pidiendo que sea una espía?

12
00:00:24,859 --> 00:00:26,578
Desde tu fracaso en Atlanta,

13
00:00:26,581 --> 00:00:28,260
media Clandestinidad se ha desmontado.

14
00:00:28,262 --> 00:00:29,461
¿Crees que voy a dejar que destruyas

15
00:00:29,463 --> 00:00:30,763
el resto de lo que hemos construido?

16
00:00:30,765 --> 00:00:32,398
¡Lorna!

17
00:00:34,135 --> 00:00:36,390
Están matándose los unos a los otros.

18
00:00:36,393 --> 00:00:38,936
No podemos dejar aquí a esta gente.

19
00:00:38,939 --> 00:00:41,073
Vamos.

20
00:00:41,075 --> 00:00:44,943
Se han escapado. Al menos se han
llevado a un paciente con ellos.

21
00:00:47,039 --> 00:00:49,450
- DALLAS, TEXAS.
- Solo digo que, si quieres ascender,

22
00:00:49,453 --> 00:00:50,703
- pasa tiempo en la calle.
- HACE 12 AÑOS.

23
00:00:50,706 --> 00:00:52,873
Muchos novatos quieren presentarse
al examen para detective

24
00:00:52,876 --> 00:00:54,542
en cuanto consiguen la placa.

25
00:00:54,545 --> 00:00:57,288
No, ahora mismo, estoy
viviendo el presente.

26
00:00:57,291 --> 00:00:59,091
Ya. Buen intento.

27
00:00:59,093 --> 00:01:01,760
Llevo tiempo por aquí.
Conozco a la gente como tú.

28
00:01:01,762 --> 00:01:03,750
Tú no te adelantes.

29
00:01:09,135 --> 00:01:10,568
¿Qué sucede?

30
00:01:10,571 --> 00:01:13,272
La mano. Mírala.

31
00:01:13,274 --> 00:01:14,640
Vale, estate preparado.

32
00:01:14,642 --> 00:01:16,809
Nunca se sabe lo que
pueden hacer. Vamos.

33
00:01:16,811 --> 00:01:18,343
Vamos a ver qué planea.

34
00:01:21,515 --> 00:01:23,348
Hola.

35
00:01:23,350 --> 00:01:25,651
¿Nos quieres decir qué
estás haciendo aquí?

36
00:01:25,653 --> 00:01:28,487
Esperando a un amigo.
¿Eso va contra la ley?

37
00:01:28,489 --> 00:01:30,489
Enséñame tu documentación.

38
00:01:30,491 --> 00:01:32,843
¿A ti qué te pasa, tío? Tengo derechos.

39
00:01:32,846 --> 00:01:34,913
¿Te niegas a obedecer?

40
00:01:34,916 --> 00:01:36,428
No he hecho nada malo.

41
00:01:36,430 --> 00:01:37,890
Pues no te importará
enseñarme tu documentación.

42
00:01:37,892 --> 00:01:40,198
- Esto es acoso...
- ¿Qué estás...

43
00:01:40,201 --> 00:01:42,534
haciendo, tío?

44
00:01:42,536 --> 00:01:45,226
Mi trabajo. Ha desobedecido
una orden policial.

45
00:01:45,229 --> 00:01:47,110
No, estaba aquí parado. No
tenías por qué hacer eso.

46
00:01:47,112 --> 00:01:48,671
Se ha movido.

47
00:01:48,674 --> 00:01:50,642
Señor, las recomendaciones relativas
al uso de la fuerza no indican nada...

48
00:01:50,644 --> 00:01:52,144
¿Qué? ¿Crees que no se lo merecía?

49
00:01:52,146 --> 00:01:53,479
¿Que he sido muy duro con él?

50
00:01:53,481 --> 00:01:56,682
Deja que te cuente una historia, novato.

51
00:01:56,684 --> 00:01:59,546
Hace unos años, mi compañero
y yo estábamos de patrulla.

52
00:01:59,549 --> 00:02:01,520
Paramos a un tío por un faro roto.

53
00:02:01,522 --> 00:02:03,793
El conductor mutante le
echó una especie de veneno.

54
00:02:03,796 --> 00:02:05,157
Murió en cuestión de segundos.

55
00:02:05,159 --> 00:02:07,715
Le he dado con la táser a este tío
para no tener que contarles a tu mujer

56
00:02:07,718 --> 00:02:10,117
y a tu hija que moriste
durante mi guardia.

57
00:02:10,120 --> 00:02:11,816
Así que ¿por qué no piensas
en eso la próxima vez

58
00:02:11,818 --> 00:02:14,030
que me cites el libro de normas?

59
00:02:14,033 --> 00:02:16,567
Ahora, levántalo,

60
00:02:16,570 --> 00:02:18,570
ponlo de pie y mételo en el coche.

61
00:02:20,207 --> 00:02:21,974
Separa las piernas.

62
00:02:31,085 --> 00:02:32,750
Vamos.

63
00:02:37,282 --> 00:02:41,273
www.subtitulamos.tv

64
00:02:41,287 --> 00:02:44,591
EN LA ACTUALIDAD

65
00:02:45,292 --> 00:02:48,092
- ¡Caitlin!
- ¡Aquí! ¿Qué tal está?

66
00:02:48,095 --> 00:02:50,429
Se ha quedado inconsciente.

67
00:02:50,432 --> 00:02:52,567
Apenas conseguimos salir de
allí. La policía apareció

68
00:02:52,570 --> 00:02:54,373
y los pacientes estaban
corriendo por todas partes.

69
00:02:54,375 --> 00:02:55,574
Hay más mutantes en
el coche. Uno de ellos

70
00:02:55,576 --> 00:02:57,616
- está gravemente herido.
- Vete. Nosotros nos ocupamos de Lauren.

71
00:02:58,163 --> 00:03:00,351
Vale, cielo. Déjame verte.

72
00:03:00,354 --> 00:03:03,015
Abre los ojos.

73
00:03:03,017 --> 00:03:05,937
Tiene las pupilas ligeramente dilatadas.

74
00:03:05,940 --> 00:03:07,553
Lauren, ¿sabes qué día es?

75
00:03:07,555 --> 00:03:08,554
Martes.

76
00:03:08,556 --> 00:03:10,589
¿Nauseas? ¿Mareos?

77
00:03:10,591 --> 00:03:12,224
No. Estoy bien.

78
00:03:12,226 --> 00:03:16,028
Vale, creo que no es más
que un traumatismo leve.

79
00:03:16,030 --> 00:03:19,431
- Gracias a Dios.
- Andy.

80
00:03:19,433 --> 00:03:22,023
Intenté llegar hasta él.

81
00:03:22,026 --> 00:03:24,903
Lo intenté, pero no me escuchó.

82
00:03:24,905 --> 00:03:27,039
- No pasa nada cielo, cielo.
- No.

83
00:03:27,042 --> 00:03:28,740
- No pasa nada cielo, cielo.
- Sí que pasa.

84
00:03:28,742 --> 00:03:30,700
- Lo siento.
- No. No, cielo.

85
00:03:30,703 --> 00:03:32,110
Nada de esto es culpa tuya.

86
00:03:32,112 --> 00:03:34,132
- Déjame llevarla a casa. Que descanse.
- No...

87
00:03:34,135 --> 00:03:35,480
Quiero quedarme con ella.

88
00:03:35,482 --> 00:03:37,414
¡Aquí necesitamos otra camilla!

89
00:03:37,417 --> 00:03:39,512
Estás muy ocupada.
Deja que cuide de ella.

90
00:03:39,514 --> 00:03:41,859
Mamá, estoy bien.

91
00:03:41,862 --> 00:03:43,695
- Vete.
- Te quiero.

92
00:03:43,698 --> 00:03:44,990
¡Necesito ayuda!

93
00:03:44,992 --> 00:03:46,425
- Llámame si tiene ganas de vomitar.
- Vete.

94
00:03:46,427 --> 00:03:49,382
- Está bien, vete.
- Si cambia algo...

95
00:03:49,385 --> 00:03:51,179
- Atrás.
- ¿Qué ha pasado?

96
00:03:51,182 --> 00:03:53,000
Su cuerpo segrega una especie de ácido.

97
00:03:53,003 --> 00:03:55,267
Llevad al resto a la habitación
dos. ¡Necesitamos un médico!

98
00:03:55,269 --> 00:03:57,039
Aquí.

99
00:03:57,042 --> 00:03:58,836
Déjalo aquí.

100
00:04:01,942 --> 00:04:05,477
Con cuidado. No lo toques. Tus manos.

101
00:04:05,479 --> 00:04:07,079
Estoy bien.

102
00:04:07,081 --> 00:04:08,780
Casi teníamos a Lorna y a Andy.

103
00:04:08,782 --> 00:04:11,570
Sigo sin entenderlo.

104
00:04:11,573 --> 00:04:13,398
¿Cómo pudisteis dejar
que Andy se escapara?

105
00:04:13,401 --> 00:04:15,754
Era un caos, ¿vale? Intentábamos
salvar a los pacientes

106
00:04:15,756 --> 00:04:17,923
- y lidiar con la policía.
- ¿Y no podías seguirlo?

107
00:04:17,925 --> 00:04:19,820
Caitlin, estaban pasando
demasiadas cosas.

108
00:04:19,823 --> 00:04:21,976
¿Vale? Los mutantes
estaban usando sus poderes,

109
00:04:21,979 --> 00:04:23,312
apareció la policía y había mucho ruido.

110
00:04:23,315 --> 00:04:24,629
Para mí, era una sobrecarga sensorial.

111
00:04:24,632 --> 00:04:25,797
No podía separar los rastros.

112
00:04:25,799 --> 00:04:28,356
Estábamos muy cerca. Lauren resultó
herida y no conseguimos a Andy.

113
00:04:28,359 --> 00:04:30,301
Ni siquiera sabemos a quién
se llevaron o por qué.

114
00:04:30,304 --> 00:04:32,371
No vamos a rendirnos. Vamos
a traer a Andy a casa.

115
00:04:32,373 --> 00:04:33,672
A Lorna y a él. Lo prometo, ¿vale?

116
00:04:33,674 --> 00:04:35,274
Solo tenemos que adelantarnos
al Círculo Interno.

117
00:04:35,276 --> 00:04:36,675
Tenemos que averiguar
qué están planeando.

118
00:04:36,677 --> 00:04:39,511
- ¿Cómo?
- Ese hombre estaba en el mismo piso

119
00:04:39,513 --> 00:04:41,880
que Andy y Lorna. A lo
mejor puede decirnos algo.

120
00:04:41,882 --> 00:04:44,349
Si sobrevive.

121
00:04:44,351 --> 00:04:47,686
Caitlin, lo he hecho
tan bien como he podido.

122
00:04:47,688 --> 00:04:49,140
¿Vale? Por favor,

123
00:04:49,143 --> 00:04:51,156
rescatemos algo de esto.

124
00:04:51,158 --> 00:04:53,158
Esto no puede haber sido por nada.

125
00:04:55,663 --> 00:04:58,864
Ha sido un ataque
violento y sin provocación

126
00:04:58,866 --> 00:05:02,320
que deja al personal del psiquiátrico
Lynwood golpeado y ensangrentado.

127
00:05:02,323 --> 00:05:04,036
Las personas que están
detrás del ataque de hoy

128
00:05:04,038 --> 00:05:05,825
dicen ser luchadores por la libertad.

129
00:05:05,828 --> 00:05:08,840
Han liberado a mutantes
violentos mentalmente inestables.

130
00:05:08,843 --> 00:05:10,559
- Las palabras importan.
- SOLICITUD DE DIVORCIO

131
00:05:10,562 --> 00:05:15,347
Llama a esto por su nombre:
terrorismo extremista mutante.

132
00:05:15,349 --> 00:05:16,748
Toman rehenes

133
00:05:16,750 --> 00:05:19,151
y los obligan a realizar
una confesión falsa.

134
00:05:19,153 --> 00:05:20,825
Son terroristas.

135
00:05:20,828 --> 00:05:23,221
Y hablemos de las llamadas víctimas

136
00:05:23,223 --> 00:05:25,057
del psiquiátrico.

137
00:05:25,059 --> 00:05:27,543
Esas personas estaban
encerradas por un motivo.

138
00:05:27,546 --> 00:05:29,494
- REUNIÓN DE LOS PURIFICADORES A LAS 21.
- Son capaces de una violencia terrible

139
00:05:29,497 --> 00:05:31,825
- y no deberían poder vagar libres.
- EN LA IGLESIA DEL POTENCIAL HUMANO

140
00:05:32,085 --> 00:05:35,934
Hablamos de personas que han
cometido actos inenarrables,

141
00:05:35,937 --> 00:05:39,104
a las que se ha considerado incapaces
de vivir entre la población general.

142
00:05:39,106 --> 00:05:42,741
Uno de esos tipos segrega
ácido por la piel.

143
00:05:42,743 --> 00:05:45,512
Un potente corrosivo que
destruye todo aquello

144
00:05:45,515 --> 00:05:47,379
con lo que entra en contacto.

145
00:05:47,381 --> 00:05:50,762
¿Parece alguien que debería
caminar por la calle?

146
00:05:50,765 --> 00:05:53,051
- ALLÍ ESTARÉ.
- Esas personas son fugitivas.

147
00:05:53,053 --> 00:05:55,465
Hay que rastrearlas y encerrarlas

148
00:05:55,468 --> 00:05:59,358
antes de que hieran o, incluso,
maten a gente inocente.

149
00:05:59,360 --> 00:06:01,259
Todo el mundo agradece

150
00:06:01,261 --> 00:06:03,261
que nos rescatarais del psiquiátrico,

151
00:06:03,263 --> 00:06:04,396
pero todos tienen miedo.

152
00:06:04,398 --> 00:06:05,764
Quieren saber cómo vamos a escapar

153
00:06:05,766 --> 00:06:06,932
del Servicio de Centinela.

154
00:06:06,934 --> 00:06:08,093
¿Cuál es el plan?

155
00:06:08,096 --> 00:06:09,656
Lo primero es sacaros de la ciudad.

156
00:06:09,658 --> 00:06:10,750
He comprobado la radio.

157
00:06:10,753 --> 00:06:12,403
Hay bloqueos por todas
partes, no podemos movernos.

158
00:06:12,406 --> 00:06:14,706
Eso es malo. No podemos
mantener aquí a tanta gente.

159
00:06:14,708 --> 00:06:16,575
No tenemos suministros
suficientes, no tenemos un lugar

160
00:06:16,577 --> 00:06:20,112
- donde puedan dormir...
- ¿Y qué pasa con los Morlocks?

161
00:06:20,114 --> 00:06:22,070
- No hablas en serio.
- ¿Quiénes son?

162
00:06:22,073 --> 00:06:23,625
Un grupo de mutantes. Viven bajo tierra.

163
00:06:23,628 --> 00:06:24,761
Sí, en las cloacas.

164
00:06:24,764 --> 00:06:26,150
Para eso están los ambientadores.

165
00:06:26,153 --> 00:06:27,227
¿Prefieres que nos pillen?

166
00:06:27,229 --> 00:06:29,078
Vale, Clarice, John no se fía de Erg.

167
00:06:29,081 --> 00:06:31,055
Nos ayudó. Puede que no sea perfecto,

168
00:06:31,058 --> 00:06:33,792
pero puede que sea lo único que
mantenga a salvo a estas personas.

169
00:06:39,266 --> 00:06:41,666
Un grupo que asume la
responsabilidad del ataque de hoy

170
00:06:41,668 --> 00:06:43,568
ha emitido esta declaración:

171
00:06:43,570 --> 00:06:46,195
"Mutantes, nuestro destino
está en nuestras manos

172
00:06:46,198 --> 00:06:48,306
y este es el comienzo.

173
00:06:48,308 --> 00:06:50,304
Es hora de que los mutantes se alcen".

174
00:06:50,307 --> 00:06:53,528
El grupo, conocido solo
como #AlzamientoMutante,

175
00:06:53,531 --> 00:06:55,913
ya ha inspirado protestas.

176
00:06:55,916 --> 00:06:57,934
Mientras, los defensores
de los derechos diviles,

177
00:06:57,937 --> 00:06:59,395
aunque condenan la violencia,

178
00:06:59,397 --> 00:07:01,105
han indicado que llevan
tiempo criticando...

179
00:07:01,109 --> 00:07:02,521
Andy, sé que tienes miedo.

180
00:07:02,523 --> 00:07:04,122
¡No tengo miedo!

181
00:07:06,642 --> 00:07:09,460
Las organizaciones por los derechos
humanos temen que el ataque de hoy

182
00:07:09,463 --> 00:07:11,895
anime a otros grupos
terroristas mutantes...

183
00:07:11,898 --> 00:07:14,299
¿Esto está bien?

184
00:07:15,436 --> 00:07:17,135
- ¿Después de todo lo que hemos hecho?
- Andy.

185
00:07:17,137 --> 00:07:18,203
Tenías que hacerlo.

186
00:07:18,205 --> 00:07:20,539
Hice daño a Lauren.

187
00:07:20,541 --> 00:07:22,507
- Podía haberla matado.
- Pero no lo hiciste.

188
00:07:22,510 --> 00:07:24,476
La empujaste solo lo
bastante fuerte como para

189
00:07:24,478 --> 00:07:25,477
sacarnos de ahí.

190
00:07:25,479 --> 00:07:26,812
Y mira lo que hemos hecho.

191
00:07:26,814 --> 00:07:28,780
Andy, deberías estar orgulloso.

192
00:07:28,782 --> 00:07:30,615
Fue un éxito total.

193
00:07:30,617 --> 00:07:32,350
No exactamente.

194
00:07:33,520 --> 00:07:35,554
Tenemos que hablar de nuestra invitada.

195
00:07:39,968 --> 00:07:41,762
No ha hablado desde que llegó.

196
00:07:41,765 --> 00:07:43,161
Eso es un grave problema.

197
00:07:43,163 --> 00:07:45,163
Es la clave del siguiente
paso del plan de Reeva.

198
00:07:45,165 --> 00:07:46,601
¿Qué esperabais?

199
00:07:46,604 --> 00:07:48,528
- Lleva años encerrada.
- Tiene razón.

200
00:07:48,531 --> 00:07:50,035
Imaginaos lo que le estará
pasando por la cabeza.

201
00:07:50,037 --> 00:07:52,003
No necesitamos hacerlo.

202
00:07:52,005 --> 00:07:54,468
Podemos verlo por nosotras mismas.

203
00:08:00,647 --> 00:08:04,049
¡Más apretadas! Rómpele
el brazo si hace falta.

204
00:08:04,051 --> 00:08:06,485
Esto la dejará inconsciente.

205
00:08:06,488 --> 00:08:09,692
¡Por favor! Por favor, parad. No
puedo ver, no puedo respirar...

206
00:08:12,426 --> 00:08:14,092
¿Tan malo es?

207
00:08:14,094 --> 00:08:15,894
No te haces a la idea.

208
00:08:23,350 --> 00:08:25,350
Está bien.

209
00:08:25,352 --> 00:08:26,818
Acabamos de llegar a casa.

210
00:08:26,820 --> 00:08:28,445
Está tumbada en el sofá.

211
00:08:28,448 --> 00:08:30,625
Está cansada, le duele
un poco la cabeza.

212
00:08:30,628 --> 00:08:32,390
Vale, dale un ibuprofeno

213
00:08:32,393 --> 00:08:34,258
y asegúrate de que permanece hidratada.

214
00:08:34,261 --> 00:08:36,679
Lo haré. ¿Qué tal va todo por ahí?

215
00:08:36,682 --> 00:08:39,239
Hemos hablado con el resto
de mutantes del psiquiátrico.

216
00:08:39,242 --> 00:08:41,199
Nadie sabe nada de Andy.

217
00:08:41,201 --> 00:08:44,002
Hice mal en dejar que fuera.

218
00:08:44,004 --> 00:08:46,605
Hizo lo que creía que tenía que hacer.

219
00:08:46,607 --> 00:08:48,240
Podríamos haberlos perdido a los dos.

220
00:08:48,242 --> 00:08:50,342
Lauren podría haber...

221
00:08:50,344 --> 00:08:52,511
Lo más importante es que está bien.

222
00:08:52,513 --> 00:08:55,070
Por favor, dile que lo siento.

223
00:08:55,073 --> 00:08:57,883
Lo haré. No te preocupes.

224
00:08:57,885 --> 00:08:59,885
Luego hablamos.

225
00:09:02,108 --> 00:09:03,888
Tu madre se siente fatal.

226
00:09:03,891 --> 00:09:07,192
Se culpa por que estuvieras allí.

227
00:09:07,194 --> 00:09:08,460
Tenía que estar allí.

228
00:09:08,462 --> 00:09:11,730
Era muy fuerte.

229
00:09:11,732 --> 00:09:15,403
No me puedo creer que
lo mirases a los ojos,

230
00:09:15,406 --> 00:09:19,638
le dijeras que querías que
viniera a casa y te atacase.

231
00:09:19,640 --> 00:09:20,906
Es un creyente.

232
00:09:20,908 --> 00:09:22,741
Lo podía ver en sus ojos.

233
00:09:22,743 --> 00:09:26,144
No iba a dejar que nada lo detuviera.

234
00:09:29,116 --> 00:09:31,450
Ni siquiera yo.

235
00:09:40,094 --> 00:09:41,727
¿Qué está pasando?

236
00:09:41,729 --> 00:09:43,428
Están poniendo a prueba sus poderes.

237
00:09:43,430 --> 00:09:44,596
¿Cuáles son?

238
00:09:44,598 --> 00:09:46,832
Ya lo verás.

239
00:09:46,834 --> 00:09:48,433
Rebecca, mira.

240
00:09:48,435 --> 00:09:50,936
Sé que llevas tiempo
sin usar tus poderes,

241
00:09:50,938 --> 00:09:52,671
pero necesitamos que lo intentes.

242
00:09:52,673 --> 00:09:56,241
Queremos ayudar a otros mutantes
tal y como te hemos ayudado a ti.

243
00:09:58,979 --> 00:10:01,445
Yo también estuve en un psiquiátrico.

244
00:10:01,448 --> 00:10:03,014
Nos tratan como animales.

245
00:10:03,017 --> 00:10:05,251
Luchamos contra eso.

246
00:10:05,254 --> 00:10:08,335
Y tú puedes ser un arma en esa lucha.

247
00:10:08,338 --> 00:10:10,598
¿No quieres ir a por aquellos
que odian a los mutantes?

248
00:10:10,601 --> 00:10:11,960
Te necesitamos.

249
00:10:11,963 --> 00:10:13,791
No podemos hacer esto sin tu ayuda.

250
00:10:13,794 --> 00:10:16,094
Muéstranos lo que puedes hacer.

251
00:10:17,831 --> 00:10:19,631
¿Rebecca?

252
00:10:30,937 --> 00:10:32,811
Puede que esté demasiado destrozada.

253
00:10:32,813 --> 00:10:34,613
Acabamos de rescatarla. Necesita tiempo.

254
00:10:34,615 --> 00:10:36,125
No tenemos tiempo.

255
00:10:36,128 --> 00:10:38,496
Reeva ha planificado una operación para
dejar tullidos a nuestros enemigos,

256
00:10:38,499 --> 00:10:40,652
pero no va a tener lugar sin Rebecca.

257
00:10:40,654 --> 00:10:41,937
Pues, si es tan importante,

258
00:10:41,940 --> 00:10:44,007
a lo mejor Reeva debería estar
aquí, trabajando con ella.

259
00:10:44,010 --> 00:10:45,484
No está de vacaciones.

260
00:10:45,487 --> 00:10:47,669
Está preparando el terreno para
la próxima fase de nuestro plan,

261
00:10:47,671 --> 00:10:49,270
y depende de nosotros.

262
00:10:49,273 --> 00:10:51,530
¿Quieres contarle a Reeva que
su nueva arma es un fiasco?

263
00:10:51,532 --> 00:10:53,398
A lo mejor deberías
dejar de llamarla arma.

264
00:10:53,400 --> 00:10:54,633
Es una persona.

265
00:10:54,635 --> 00:10:55,867
A lo mejor deberíais
intentar tratarla como tal.

266
00:10:55,869 --> 00:10:57,921
- ¿Disculpa?
- La cubrís de cables,

267
00:10:57,924 --> 00:10:59,504
habláis de ella como
si fuera un objeto...

268
00:10:59,506 --> 00:11:00,872
- ¿Qué esperáis?
- Andy,

269
00:11:00,874 --> 00:11:02,574
he visto lo que le pasa a
la gente a la que encierran

270
00:11:02,576 --> 00:11:06,645
en esos sitios y, a veces,
no hay vuelta atrás.

271
00:11:08,649 --> 00:11:10,649
¿Puedo hablar con ella?

272
00:11:10,651 --> 00:11:12,484
No tenéis nada que perder.

273
00:11:15,389 --> 00:11:18,023
¿Sabes qué? Tú mismo.

274
00:11:21,098 --> 00:11:25,894
TÚNELES DE LOS MORLOCKS
A LAS AFUERAS DE WASHINGTON

275
00:11:27,501 --> 00:11:30,368
Vamos, por aquí.

276
00:11:31,772 --> 00:11:34,506
¿John no tiene unos
sentidos extrapotentes?

277
00:11:34,508 --> 00:11:36,708
¿Cómo soportó este olor?

278
00:11:36,710 --> 00:11:39,177
Respiraba por la boca.

279
00:11:40,881 --> 00:11:42,114
Ahora también lo saboreo.

280
00:11:42,116 --> 00:11:45,351
- No falta mucho.
- No lo entiendo.

281
00:11:45,354 --> 00:11:47,419
John dijo que estuvisteis
vagando durante horas

282
00:11:47,421 --> 00:11:48,887
cuando vinisteis aquí abajo.

283
00:11:48,889 --> 00:11:50,122
¿Cómo has sabido dónde ir?

284
00:11:50,124 --> 00:11:51,750
No lo sé. Lo he adivinado.

285
00:11:51,753 --> 00:11:54,253
Y tampoco hay luz que absorber.

286
00:11:54,256 --> 00:11:56,194
Si utilizo toda mi energía,
no voy a poder luchar.

287
00:11:56,196 --> 00:11:57,195
Lo sabes, ¿verdad?

288
00:11:57,197 --> 00:11:59,364
   

289
00:11:59,366 --> 00:12:00,899
A lo mejor yo puedo ayudar.

290
00:12:24,758 --> 00:12:28,560
Si quieres que algo se haga
bien, pídeselo a una mujer.

291
00:12:28,562 --> 00:12:31,296
Genial. ¿Y cómo encontramos a esa gente?

292
00:12:31,298 --> 00:12:34,062
No lo hacéis. Nosotros os encontramos.

293
00:12:40,774 --> 00:12:44,176
Hola...

294
00:12:44,178 --> 00:12:46,178
Tengo que hablar contigo de algo.

295
00:12:49,850 --> 00:12:52,017
No puedo detener el sangrado.

296
00:12:52,019 --> 00:12:53,684
El ácido no deja de comerse la gasa.

297
00:12:53,687 --> 00:12:55,020
Lo coso tan rápido como puedo.

298
00:12:55,022 --> 00:12:56,922
Cuesta mucho más trabajar
con un cable que con hilo.

299
00:13:00,460 --> 00:13:01,493
¿Qué está pasando?

300
00:13:06,029 --> 00:13:07,763
Disminuye el sonido de la
respiración en el lado izquierdo.

301
00:13:07,766 --> 00:13:09,768
- Tiene un neumotórax hipertensivo.
- ¿Qué es eso?

302
00:13:09,770 --> 00:13:12,671
Aire en la cavidad pectoral.
Debe tener el pulmón dañado.

303
00:13:12,674 --> 00:13:14,360
- ¡Vamos! ¡Haz algo!
- No puedo hacer

304
00:13:14,363 --> 00:13:16,106
una descompresión torácica
con aguja si no puedo tocarlo.

305
00:13:16,109 --> 00:13:18,510
¡Dame la aguja! Yo lo haré.

306
00:13:18,512 --> 00:13:20,045
- John, no puedes.
- ¡Tan solo decidme qué tengo que hacer!

307
00:13:20,047 --> 00:13:21,613
- El ácido.
- No voy a dejar que se muera.

308
00:13:21,615 --> 00:13:23,648
Dadme la maldita aguja.

309
00:13:23,650 --> 00:13:26,651
Entre la segunda y la tercera costilla.

310
00:13:26,653 --> 00:13:28,520
Más abajo.

311
00:13:28,522 --> 00:13:29,988
- ¿Ahí?
- Sí.

312
00:13:32,526 --> 00:13:34,526
¿A qué profundidad?

313
00:13:34,528 --> 00:13:35,727
Hasta que oigas el siseo del aire.

314
00:13:40,334 --> 00:13:42,567
Ahí.

315
00:13:46,039 --> 00:13:49,341
Está fuera de peligro. De momento.

316
00:13:49,343 --> 00:13:51,343
- John, deja que te eche un vistazo.
- No.

317
00:13:51,345 --> 00:13:53,305
Consigue que hable.
Necesitamos respuestas.

318
00:14:00,044 --> 00:14:02,578
Le hemos dado flumenazil
para despertarlo.

319
00:14:02,581 --> 00:14:03,780
No debería tardar.

320
00:14:06,068 --> 00:14:08,902
¿Puedo hacer esto ya?

321
00:14:19,382 --> 00:14:21,782
Nunca te había visto así.

322
00:14:21,784 --> 00:14:24,885
No pasa nada.

323
00:14:24,887 --> 00:14:26,372
Mi cuerpo es más denso de lo normal.

324
00:14:26,375 --> 00:14:27,855
Resulto menos herido y
me curo más rápidamente.

325
00:14:27,857 --> 00:14:30,024
No necesito una lección
de medicina mutante.

326
00:14:31,627 --> 00:14:33,894
Hablo de ti.

327
00:14:36,198 --> 00:14:37,865
No dejo de cagarla.

328
00:14:37,867 --> 00:14:40,034
Perdí la estación de Atlanta.

329
00:14:40,036 --> 00:14:41,301
Perdí a Andy y a Lorna.

330
00:14:41,304 --> 00:14:43,014
Y, cuando descubrimos
lo del psiquiátrico,

331
00:14:43,016 --> 00:14:44,082
pensé que...

332
00:14:44,085 --> 00:14:45,539
¿Qué?

333
00:14:45,541 --> 00:14:47,408
¿Que te redimirías?

334
00:14:47,410 --> 00:14:49,543
Lo que dije antes

335
00:14:49,545 --> 00:14:52,246
no fue justo.

336
00:14:52,248 --> 00:14:54,296
- Esto no es culpa tuya.
- Sí...

337
00:14:54,299 --> 00:14:56,125
No lo es, nada lo es.

338
00:14:56,128 --> 00:14:58,552
Yo os envié allí. No
estábamos preparados.

339
00:14:58,554 --> 00:14:59,887
Debería haber hecho algo más.

340
00:15:03,670 --> 00:15:04,903
¿Dónde estoy?

341
00:15:04,906 --> 00:15:06,493
Estás bien. Estás en una clínica.

342
00:15:06,495 --> 00:15:08,228
Me acuerdo de ti.

343
00:15:08,230 --> 00:15:10,664
- Me salvaste.
- Sí. ¿Cómo te llamas?

344
00:15:10,666 --> 00:15:12,966
Michael.

345
00:15:12,968 --> 00:15:14,668
¿Serviste en el ejército?

346
00:15:14,670 --> 00:15:16,976
En los marines. Durante
dos periodos de servicio.

347
00:15:16,979 --> 00:15:21,675
Yo también. En la 82
aerotransportada, el Cuerpo Mutante.

348
00:15:21,677 --> 00:15:24,111
Cuando el mismo existía.

349
00:15:24,113 --> 00:15:26,570
Michael. Michael, odio tener
que preguntarte esto ahora,

350
00:15:26,573 --> 00:15:28,536
pero tenemos algunas
preguntas sobre el hospital.

351
00:15:28,539 --> 00:15:29,968
- ¿Te parece bien?
- Sí.

352
00:15:29,971 --> 00:15:32,952
La gente que estaba detrás del ataque
se llevó a alguien de la habitación

353
00:15:32,955 --> 00:15:35,355
que había dos puertas más allá
de la tuya, ¿sabes quién era?

354
00:15:37,026 --> 00:15:39,159
Creo que se llamaba Rebecca.

355
00:15:39,161 --> 00:15:40,296
¿Sabes algo más?

356
00:15:40,299 --> 00:15:42,429
¿De dónde es? ¿Qué puede hacer?

357
00:15:42,431 --> 00:15:46,266
Estábamos allí abajo porque los
collares no funcionaban con nosotros.

358
00:15:46,268 --> 00:15:48,469
El ácido se comía el mío.

359
00:15:48,471 --> 00:15:52,005
Solo sé que a ella la tenían
más asegurada que a nadie.

360
00:15:52,007 --> 00:15:53,941
La drogaban. Nunca la dejaban salir.

361
00:15:53,943 --> 00:15:56,877
Hasta la loquera se sentía mal por ello.

362
00:15:56,879 --> 00:15:58,281
¿Una psiquiatra?

363
00:15:58,284 --> 00:16:01,406
Creo que era una tal doctora Taylor.

364
00:16:01,409 --> 00:16:03,283
Era amable con nosotros.

365
00:16:03,285 --> 00:16:05,552
Decía que este no era nuestro sitio.

366
00:16:05,554 --> 00:16:09,723
Pero...

367
00:16:16,832 --> 00:16:19,032
La respiración es superficial.

368
00:16:19,034 --> 00:16:22,836
Creo que eso es todo lo que
vamos a conseguir de momento.

369
00:16:29,345 --> 00:16:30,477
¿Estás bien?

370
00:16:30,479 --> 00:16:32,379
Sí.

371
00:16:32,381 --> 00:16:34,481
Algunos nos preguntamos qué pasó

372
00:16:34,483 --> 00:16:37,084
en el psiquiátrico,
quiénes nos liberaron.

373
00:16:37,086 --> 00:16:40,521
Vale...

374
00:16:40,523 --> 00:16:42,256
No sé demasiado.

375
00:16:42,258 --> 00:16:44,320
Pero se hacen llamar el Círculo Interno,

376
00:16:44,323 --> 00:16:47,527
y dicen estar construyendo algo

377
00:16:47,530 --> 00:16:49,196
para "ayudar a todos los mutantes".

378
00:16:49,198 --> 00:16:51,546
Lo dices como si fuera algo malo.

379
00:16:51,549 --> 00:16:54,550
Bueno, Hitler también
tenía grandes sueños.

380
00:16:54,553 --> 00:16:56,386
Reclutaron a mi...

381
00:16:58,492 --> 00:17:02,394
a la madre de mi hija.

382
00:17:02,397 --> 00:17:04,611
Mi pequeña está con ellos.

383
00:17:04,613 --> 00:17:07,114
Lo siento.

384
00:17:07,116 --> 00:17:09,883
Pero no pueden ser tan malos, ¿no?

385
00:17:09,885 --> 00:17:13,187
Nos han liberado, así que...

386
00:17:13,189 --> 00:17:15,756
No sé, solo intento ver lo
bueno siempre que puedo.

387
00:17:15,758 --> 00:17:18,258
¿No te has pasado años
encerrada en ese lugar horrible?

388
00:17:18,260 --> 00:17:22,029
Fue duro, sí.

389
00:17:22,031 --> 00:17:24,097
Pero siempre había cositas.

390
00:17:24,099 --> 00:17:27,067
- A veces, nos daban gelatina.
- ¿Gelatina?

391
00:17:35,144 --> 00:17:37,311
Siempre hay un poco de luz,

392
00:17:37,313 --> 00:17:40,047
incluso en los lugares más oscuros.

393
00:17:42,951 --> 00:17:44,984
Has dicho que querías
que nos reuniéramos.

394
00:17:44,987 --> 00:17:46,718
Pero no habías mencionado nada de esto.

395
00:17:46,721 --> 00:17:49,106
Me obligaste a ser tu espía.

396
00:17:49,109 --> 00:17:51,124
Querías información. Toma.

397
00:17:51,126 --> 00:17:53,060
Una lista de los mutantes a los que
hemos ayudado en la Clandestinidad

398
00:17:53,062 --> 00:17:54,161
y de sus poderes.

399
00:17:54,163 --> 00:17:56,730
Nuestro trato no incluía
acoger refugiados

400
00:17:56,732 --> 00:17:57,976
de un psiquiátrico.

401
00:17:57,979 --> 00:17:59,392
No tienen a donde ir.

402
00:17:59,395 --> 00:18:01,000
Supongo que solo te importa la gente

403
00:18:01,003 --> 00:18:02,603
que puede hacer algo por ti.

404
00:18:02,605 --> 00:18:04,271
Pareces igual que el Círculo Interno.

405
00:18:04,273 --> 00:18:07,674
No nos parecemos a ellos en
nada. Somos una comunidad.

406
00:18:07,676 --> 00:18:08,976
Yo protejo a esta gente.

407
00:18:08,978 --> 00:18:11,645
Exacto. Aseguras ser un
salvador de mutantes,

408
00:18:11,647 --> 00:18:14,014
¡pues sálvalos, joder!

409
00:18:14,016 --> 00:18:17,684
Esos refugiados te necesitan.

410
00:18:20,089 --> 00:18:22,522
Por favor.

411
00:18:22,524 --> 00:18:27,294
Está bien, los acogeré.

412
00:18:27,296 --> 00:18:30,030
Pero, antes, vas a ayudarme.

413
00:18:36,288 --> 00:18:37,687
Hola.

414
00:18:37,690 --> 00:18:39,957
He pensado que podrías querer compañía.

415
00:18:39,960 --> 00:18:42,809
Imagino que no has
hablado con nadie en...

416
00:18:42,811 --> 00:18:44,344
mucho tiempo.

417
00:18:44,346 --> 00:18:48,015
Ese lugar en el que
estabas era retorcido.

418
00:18:50,491 --> 00:18:52,785
No pasa nada. También puedo quedarme

419
00:18:52,788 --> 00:18:55,122
aquí sin más.

420
00:18:58,171 --> 00:19:00,460
No me han dicho cuáles eran tus poderes.

421
00:19:00,462 --> 00:19:02,529
Solo me han dicho que te necesitan.

422
00:19:02,531 --> 00:19:04,921
A mí también.

423
00:19:16,985 --> 00:19:20,253
Debe haber sido una putada
estar atrapada sola.

424
00:19:20,256 --> 00:19:22,749
Con todos tratándote
como el culo cada día.

425
00:19:22,751 --> 00:19:25,686
Es como el instituto.
Pero este sitio es mejor.

426
00:19:25,688 --> 00:19:27,854
Aunque sigas estando sola,

427
00:19:27,856 --> 00:19:30,090
no tendrás que disculparte por

428
00:19:30,092 --> 00:19:31,858
ser quien eres, ¿sabes?

429
00:19:33,595 --> 00:19:36,229
Así era con mi familia.

430
00:19:36,231 --> 00:19:38,565
Intenté explicárselo, pero
ellos no lo entendían.

431
00:19:38,567 --> 00:19:41,768
Mi hermana...

432
00:19:41,770 --> 00:19:43,937
no me escuchaba.

433
00:19:43,939 --> 00:19:47,908
Pero este sitio es como
si fuera mi nueva familia.

434
00:19:47,910 --> 00:19:49,726
Tú también puedes formar parte de eso...

435
00:19:49,729 --> 00:19:52,346
si quieres.

436
00:20:07,363 --> 00:20:09,396
Del revés, ¿eh?

437
00:20:09,398 --> 00:20:11,765
Me llamo Andy.

438
00:20:11,767 --> 00:20:14,768
Rebecca.

439
00:20:20,617 --> 00:20:22,809
Va a ser genial.

440
00:20:22,811 --> 00:20:24,244
¡Jace!

441
00:20:24,246 --> 00:20:26,947
- Hola.
- Me alegro de que hayas podido venir.

442
00:20:26,949 --> 00:20:28,148
Me alegro de verte.

443
00:20:28,151 --> 00:20:31,015
- Hola, soy Kyle.
- Jace. Es un placer conocerte.

444
00:20:31,018 --> 00:20:33,804
Lo mismo digo. Wilson ha dicho que
trabajabas para Servicio de Centinela.

445
00:20:33,807 --> 00:20:35,621
Trabajaba.

446
00:20:35,624 --> 00:20:37,517
Dice que estáis haciendo
un buen trabajo.

447
00:20:37,520 --> 00:20:39,126
He pensado en venir
a verlo por mí mismo.

448
00:20:39,128 --> 00:20:41,437
¿Qué tal si te coges una taza de café?

449
00:20:41,440 --> 00:20:42,673
Empezaremos en unos minutos.

450
00:20:42,675 --> 00:20:44,408
De acuerdo.

451
00:20:48,070 --> 00:20:49,684
Escuchad, sé que todos estamos molestos

452
00:20:49,687 --> 00:20:51,004
por lo que ha pasado hoy.

453
00:20:51,006 --> 00:20:54,007
Hemos visto un ataque terrorista
mutante en nuestro territorio

454
00:20:54,009 --> 00:20:56,777
que no se parece a ninguno
que haya habido desde el 15J.

455
00:20:56,779 --> 00:20:59,646
Miles de personas apoyando
a los terroristas.

456
00:20:59,648 --> 00:21:01,681
Todos hemos visto las
protestas en las noticias, ¿no?

457
00:21:01,683 --> 00:21:05,152
Se dice que mañana saldrán a la calle.

458
00:21:05,154 --> 00:21:07,954
Pues estaremos esperándolos.

459
00:21:07,956 --> 00:21:09,903
- Sí.
- Los haremos retroceder.

460
00:21:09,906 --> 00:21:11,158
- Así es.
- ¡Sí!

461
00:21:11,160 --> 00:21:13,193
Nuestro trabajo es enviar un mensaje.

462
00:21:13,195 --> 00:21:16,429
- No nos van a remplazar.
- No.

463
00:21:16,432 --> 00:21:18,697
Nos encontraremos con ellos
en la calle, cara a cara.

464
00:21:18,700 --> 00:21:20,534
Así es.

465
00:21:20,536 --> 00:21:22,602
¿Jace?

466
00:21:24,631 --> 00:21:26,191
Sé que solo soy un invitado,

467
00:21:26,194 --> 00:21:28,406
pero luchar contra manifestantes...

468
00:21:28,409 --> 00:21:30,421
solo hará que los mutantes
parezcan las víctimas.

469
00:21:30,424 --> 00:21:32,479
Si alguien lo graba, el
vídeo se convertirá en viral

470
00:21:32,481 --> 00:21:34,146
y acabáis pareciendo
tan malos como ellos.

471
00:21:34,149 --> 00:21:35,461
Tenéis mucha gente.

472
00:21:35,463 --> 00:21:37,629
Si quisierais, podríais

473
00:21:37,632 --> 00:21:39,118
marcar una diferencia.

474
00:21:39,121 --> 00:21:41,132
¿Y a qué te refieres exactamente?

475
00:21:41,135 --> 00:21:43,123
Pues los mutantes que
escaparon del psiquiátrico

476
00:21:43,125 --> 00:21:45,192
son fugitivos.

477
00:21:45,194 --> 00:21:46,664
¿Qué tal si los ayudamos a atraparlos?

478
00:21:46,667 --> 00:21:48,243
¿Ese no es el trabajo de
Servicio de Centinela?

479
00:21:48,246 --> 00:21:50,362
El trabajo de Servicio de
Centinela es cubrirse el culo,

480
00:21:50,365 --> 00:21:51,706
creedme.

481
00:21:51,709 --> 00:21:53,233
Los mutantes que se
escaparon del psiquiátrico

482
00:21:53,235 --> 00:21:54,367
son peligrosos.

483
00:21:54,369 --> 00:21:56,169
Alguien tiene que encerrarlos.

484
00:21:56,171 --> 00:21:57,337
¿Y cómo lo hacemos?

485
00:21:57,339 --> 00:22:00,540
Pues...

486
00:22:00,542 --> 00:22:02,909
en las noticias han dicho que
algunos habían resultado heridos.

487
00:22:02,911 --> 00:22:04,644
Estarán buscando un
lugar donde los traten.

488
00:22:04,646 --> 00:22:07,013
Id a todas las clínicas y hospitales
que simpaticen con los mutantes.

489
00:22:07,015 --> 00:22:11,017
Encontrad a los mutantes,
entregadlos y mostrad a todos

490
00:22:11,019 --> 00:22:13,153
que los purificadores
forman parte de la solución.

491
00:22:13,155 --> 00:22:16,857
¿Crees que eso va a funcionar?

492
00:22:16,859 --> 00:22:18,492
No lo creo.

493
00:22:18,494 --> 00:22:20,360
Lo sé.

494
00:22:24,464 --> 00:22:27,354
Aquí es donde pasa el
rato todo el mundo.

495
00:22:27,357 --> 00:22:29,058
Parece un museo de arte moderno,

496
00:22:29,061 --> 00:22:30,640
pero este sitio es genial.

497
00:22:30,642 --> 00:22:32,275
Puedes conseguir lo que quieras.

498
00:22:32,277 --> 00:22:34,110
Café, aperitivos...

499
00:22:34,112 --> 00:22:37,447
El chef prepara una hamburguesa
con queso y beicon cojonuda.

500
00:22:37,449 --> 00:22:39,849
Tienen todos los videojuegos
que se me ocurren.

501
00:22:47,017 --> 00:22:48,590
Ah, sí.

502
00:22:48,593 --> 00:22:51,461
El sitio en el que te tenían
encerrada no tenía ventanas, ¿no?

503
00:22:54,666 --> 00:22:57,088
Se me había olvidado lo
bonito que puede ser el cielo.

504
00:22:57,091 --> 00:22:59,620
Debe de haber sido duro estar atrapada
en un agujero durante tanto tiempo.

505
00:23:01,873 --> 00:23:04,474
Ahora estoy atrapada aquí.

506
00:23:04,476 --> 00:23:06,843
¿Atrapada? Podemos
salir cuando queramos.

507
00:23:06,845 --> 00:23:09,812
¿Vestida así?

508
00:23:09,814 --> 00:23:13,015
Sí, haré que los ayudantes
te traigan ropa normal.

509
00:23:13,017 --> 00:23:16,686
¿Qué me dices? ¿Quieres salir de aquí?

510
00:23:20,892 --> 00:23:23,626
Sí.

511
00:23:23,628 --> 00:23:26,129
Me gustaría.

512
00:23:26,131 --> 00:23:28,631
Genial.

513
00:23:32,337 --> 00:23:33,903
- Hola.
- Hola.

514
00:23:33,905 --> 00:23:36,565
Estás genial.

515
00:23:36,568 --> 00:23:38,554
Me siento burguesa, pero supongo...

516
00:23:38,557 --> 00:23:40,009
No, es perfecto.

517
00:23:40,011 --> 00:23:41,611
¿Nos vamos?

518
00:23:46,184 --> 00:23:47,517
¿Vais a alguna parte?

519
00:23:47,519 --> 00:23:49,682
Sí, íbamos a por algo de comer.

520
00:23:49,685 --> 00:23:51,351
El chef puede prepararos lo que queráis.

521
00:23:51,354 --> 00:23:54,556
Lleva mucho sin estar fuera... ¿Cuánto?

522
00:23:54,559 --> 00:23:56,759
No sé... ¿Más de un año?

523
00:23:56,761 --> 00:24:00,096
Andy, ¿puedo hablar contigo un segundo?

524
00:24:00,098 --> 00:24:02,165
Lo siento.

525
00:24:04,101 --> 00:24:05,401
¿Qué sucede?

526
00:24:05,404 --> 00:24:07,557
Mira, me parece genial que hayas
hecho que salga de su cascarón,

527
00:24:07,559 --> 00:24:10,539
pero... ¿llevarla fuera?

528
00:24:10,542 --> 00:24:11,459
Lo necesita.

529
00:24:11,462 --> 00:24:13,241
Andy, yo estuve en uno de esos sitios.

530
00:24:13,244 --> 00:24:15,039
Cuando sales, hace falta
tiempo para ajustarse.

531
00:24:15,042 --> 00:24:16,179
¿Vale? No puedes...

532
00:24:16,181 --> 00:24:18,214
Queréis que luche por
nuestra libertad, ¿no?

533
00:24:18,216 --> 00:24:19,582
Pero ¿qué pasa con su libertad?

534
00:24:19,584 --> 00:24:20,917
¿Se le permite tenerla?

535
00:24:24,756 --> 00:24:26,756
Tened cuidado.

536
00:24:26,759 --> 00:24:29,956
Vale. Está bien.

537
00:24:44,409 --> 00:24:46,776
¿Y qué favor voy a hacerte?

538
00:24:46,778 --> 00:24:50,913
Será mejor que te lo
enseñe. Ya falta poco.

539
00:24:50,915 --> 00:24:54,150
¿Y a qué viene el parche en el ojo?

540
00:24:54,152 --> 00:24:57,954
¿Acabaste en el lado
equivocado de un palo afilado?

541
00:24:57,956 --> 00:25:00,423
Perdí el ojo al manifestar mis
poderes siendo adolescente.

542
00:25:00,425 --> 00:25:02,291
Unos niños me estaban dando
una paliza cuando pasó.

543
00:25:02,293 --> 00:25:03,759
¿Y por qué te estaban dando una paliza

544
00:25:03,761 --> 00:25:05,144
si no sabían que eras mutante?

545
00:25:05,146 --> 00:25:09,331
No odiaban a los mutantes, solo
eran los clásicos racistas.

546
00:25:09,334 --> 00:25:11,843
En cualquier caso,
descubrí que podía absorber

547
00:25:11,846 --> 00:25:14,542
y redirigir energía a través de esto.

548
00:25:17,609 --> 00:25:19,609
¿Y si nadie te ataca?

549
00:25:19,611 --> 00:25:21,444
Pues no tengo nada que devolverles.

550
00:25:21,446 --> 00:25:24,580
Solo queremos que nos dejen en paz.

551
00:25:24,582 --> 00:25:27,116
Es por aquí.

552
00:25:32,257 --> 00:25:33,990
Aquí.

553
00:25:33,992 --> 00:25:35,456
¿Qué hay ahí?

554
00:25:35,459 --> 00:25:37,860
Necesito que uses tus habilidades
para llevarnos ahí arriba.

555
00:25:37,862 --> 00:25:39,362
Unos 15 metros más arriba.

556
00:25:39,364 --> 00:25:40,630
Vale, escucha.

557
00:25:40,632 --> 00:25:42,598
Si me estás usando
para conseguir un arma

558
00:25:42,600 --> 00:25:44,703
- o algo igual de turbio, no voy...
- Clarice.

559
00:25:44,706 --> 00:25:47,703
Creo que ya sabes qué
clase de hombre soy.

560
00:26:05,290 --> 00:26:07,807
- ¿Por qué estamos aquí?
- Estamos recogiendo suministros.

561
00:26:07,810 --> 00:26:09,510
Comida enlatada, comida para bebés...

562
00:26:09,513 --> 00:26:11,227
Normalmente, enviamos
grupos a la superficie

563
00:26:11,229 --> 00:26:13,696
a conseguir lo que necesitamos.
Es un trabajo peligroso.

564
00:26:13,698 --> 00:26:15,031
He pensado que, como nos habéis
traído más bocas que alimentar,

565
00:26:15,033 --> 00:26:16,065
podías ayudarnos a alimentarlas.

566
00:26:16,067 --> 00:26:17,333
Genial.

567
00:26:17,335 --> 00:26:18,471
¿Hay algún problema?

568
00:26:18,474 --> 00:26:19,902
Sí, no robamos a la gente.

569
00:26:19,904 --> 00:26:22,004
John dice que eso hace que todo sea
más duro para todos los mutantes.

570
00:26:22,006 --> 00:26:23,973
- ¿Eso dice John?
- Y no se equivoca.

571
00:26:23,975 --> 00:26:26,142
Confía en mí. Antes era una ladrona.

572
00:26:26,144 --> 00:26:28,344
Robar a la gente hace que te odien.

573
00:26:28,346 --> 00:26:29,760
Ya nos odian.

574
00:26:29,763 --> 00:26:31,745
Lo que creo que no entiende tu novio

575
00:26:31,748 --> 00:26:33,581
es que yo no necesito
el amor de los humanos.

576
00:26:33,584 --> 00:26:34,850
Me da igual su odio.

577
00:26:34,853 --> 00:26:36,206
¿Y por qué luchas?

578
00:26:36,209 --> 00:26:39,154
No nos interesa una
gran lucha simbólica.

579
00:26:39,157 --> 00:26:41,557
La guerra del Círculo
Interno contra los humanos...

580
00:26:41,559 --> 00:26:43,534
No es más que la receta para
una masacre sin sentido.

581
00:26:43,537 --> 00:26:44,903
Y la lucha de Mutantes en la

582
00:26:44,906 --> 00:26:47,507
Clandestinidad por una quimera
de coexistencia es igual de mala.

583
00:26:47,510 --> 00:26:49,209
No creo en los sueños.

584
00:26:51,703 --> 00:26:54,081
Creo en los Corn Flakes.

585
00:26:57,275 --> 00:27:00,042
- ¿Qué tal está?
- Un poco mejor.

586
00:27:00,044 --> 00:27:01,932
Remplazar la aguja nos
ha conseguido tiempo,

587
00:27:01,935 --> 00:27:03,902
pero puede que necesite una operación.

588
00:27:03,905 --> 00:27:05,880
En una situación como esta...

589
00:27:05,883 --> 00:27:07,583
¿Qué es esto?

590
00:27:10,221 --> 00:27:12,688
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Estamos buscando fugitivos.

591
00:27:12,690 --> 00:27:15,558
Esto es una instalación médica.
No pueden entrar aquí...

592
00:27:15,560 --> 00:27:17,393
Ha venido alguien.

593
00:27:17,395 --> 00:27:19,795
Un grupo. Creo que son purificadores.

594
00:27:19,797 --> 00:27:21,597
Tenemos que coger a todos los
pacientes mutantes y esconderlos.

595
00:27:21,599 --> 00:27:23,589
Coge esa manta. Le meteremos
en la habitación secreta.

596
00:27:24,755 --> 00:27:26,421
Lo siento. ¿Tienes algún problema

597
00:27:26,424 --> 00:27:27,988
de oído? He dicho que abras la puerta.

598
00:27:27,990 --> 00:27:29,739
Tienen que irse o llamaré a la policía.

599
00:27:29,741 --> 00:27:31,206
He dicho que abras la puta puerta.

600
00:27:34,041 --> 00:27:35,340
Aquí.

601
00:27:38,883 --> 00:27:40,616
No metáis ruido.

602
00:27:49,994 --> 00:27:52,128
Señora. Escuche.

603
00:27:52,130 --> 00:27:53,496
No queremos hacerle daño a nadie.

604
00:27:53,498 --> 00:27:56,026
¿Vale? Tenemos que registrar la
clínica en busca de fugitivos.

605
00:27:56,029 --> 00:27:58,289
Así que, por favor, déjenos entrar.

606
00:28:01,021 --> 00:28:02,404
- ¡No!
- Está bien, vamos.

607
00:28:02,407 --> 00:28:04,073
¡No!

608
00:28:04,075 --> 00:28:05,908
Los encontraremos.

609
00:28:09,414 --> 00:28:10,946
¿Ese no es...?

610
00:28:12,083 --> 00:28:15,484
Jace Turner, de Servicio de Centinela.

611
00:28:15,486 --> 00:28:17,686
Pues ya no está con ellos.

612
00:28:17,688 --> 00:28:19,568
No debe saber que estamos aquí.

613
00:28:40,231 --> 00:28:42,565
Seguro que volverán pronto.

614
00:28:42,567 --> 00:28:44,033
No deberíamos haber venido aquí.

615
00:28:44,035 --> 00:28:45,968
Mira este sitio.

616
00:28:48,806 --> 00:28:52,065
Sé que es difícil de creer,
pero, después de unos años

617
00:28:52,068 --> 00:28:54,301
en el psiquiátrico,
esto no está tan mal.

618
00:28:57,749 --> 00:28:59,582
¿Cómo acabaste ahí?

619
00:29:01,152 --> 00:29:03,886
Fue... en un concierto.

620
00:29:05,890 --> 00:29:09,995
Me estaba divirtiendo,
no estaba pensando...

621
00:29:09,998 --> 00:29:11,731
y empecé a bailar.

622
00:29:11,734 --> 00:29:15,536
Creé estos orbes.

623
00:29:15,539 --> 00:29:17,232
La gente se asustó.

624
00:29:17,235 --> 00:29:20,956
Me acusaron de iniciar un altercado.

625
00:29:20,959 --> 00:29:23,124
Pero, en el juicio, un
jurado no me quería condenar

626
00:29:23,127 --> 00:29:24,995
porque las luces no eran peligrosas,

627
00:29:24,998 --> 00:29:27,075
así que probaron otra cosa.

628
00:29:27,078 --> 00:29:29,178
Me diagnosticaron con
un desorden maníaco

629
00:29:29,180 --> 00:29:33,082
y me enviaron al psiquiátrico.

630
00:29:33,084 --> 00:29:35,751
Los médicos me dijeron
que nunca me curaría.

631
00:29:38,823 --> 00:29:42,258
Yo me habría cabreado mucho.

632
00:29:42,260 --> 00:29:45,361
Y me cabreé.

633
00:29:49,132 --> 00:29:52,000
Pero...

634
00:29:52,003 --> 00:29:55,932
con el tiempo, me di cuenta
de que podía perdonarlos

635
00:29:55,935 --> 00:29:58,536
o podía pasarme la vida cabreada.

636
00:30:00,178 --> 00:30:02,044
Así que los perdoné.

637
00:30:04,816 --> 00:30:06,482
Yo no creo que hubiera podido hacerlo.

638
00:30:06,484 --> 00:30:09,051
No te subestimes.

639
00:30:09,053 --> 00:30:10,619
Hola.

640
00:30:13,159 --> 00:30:14,957
Clarice, ¿dónde coño has estado?

641
00:30:14,959 --> 00:30:17,727
Hablando con Erg.

642
00:30:17,729 --> 00:30:19,829
¿Y? ¿Se pueden quedar?

643
00:30:19,831 --> 00:30:21,530
Sí.

644
00:30:21,532 --> 00:30:24,066
Pero quiere hablar con todos antes.

645
00:30:26,571 --> 00:30:28,245
Ya habéis visto nuestra sociedad.

646
00:30:28,248 --> 00:30:29,792
Aquí, todos los mutantes son libres

647
00:30:29,795 --> 00:30:32,475
de vivir sin que les odien,
sean juzgados o perseguidos.

648
00:30:32,477 --> 00:30:35,487
Un oasis donde no solo se
aceptan nuestros poderes,

649
00:30:35,490 --> 00:30:37,424
sino que se celebran.

650
00:30:37,427 --> 00:30:41,416
Podéis quedaros con una condición.

651
00:30:41,419 --> 00:30:44,854
Aquellos que elijáis
quedaros con nosotros

652
00:30:44,856 --> 00:30:46,989
tenéis que recibir la marca.

653
00:30:46,991 --> 00:30:48,987
Espera. Un momento.

654
00:30:48,990 --> 00:30:50,356
Esa gente necesita tu ayuda.

655
00:30:50,359 --> 00:30:52,026
¿Les estás pidiendo que se mutilen?

656
00:30:52,029 --> 00:30:54,206
Aquellos con mutaciones
visibles están exentos.

657
00:30:54,209 --> 00:30:55,431
Aquí abajo,

658
00:30:55,433 --> 00:30:57,023
abrazamos nuestra naturaleza mutante.

659
00:30:57,026 --> 00:30:58,167
No la escondemos.

660
00:30:58,169 --> 00:30:59,401
Esta es una marca de orgullo.

661
00:30:59,404 --> 00:31:01,885
Pues imprime una gran M en
sus camisetas o algo así,

662
00:31:01,888 --> 00:31:03,688
pero quemarles la cara es
algo totalmente distinto.

663
00:31:03,690 --> 00:31:05,157
Marcos, por favor.

664
00:31:05,160 --> 00:31:06,870
Su casa, sus reglas.

665
00:31:06,873 --> 00:31:08,410
¿Cómo puede parecerte bien esto?

666
00:31:08,412 --> 00:31:09,678
¿Qué elección tenemos?

667
00:31:09,680 --> 00:31:12,281
No pasa nada.

668
00:31:12,283 --> 00:31:15,050
- No tenéis que hacer esto.
- No tenemos un hogar.

669
00:31:16,721 --> 00:31:18,354
Aceptaremos la marca.

670
00:31:31,702 --> 00:31:33,869
- ¿Qué?
- Nada. Es que nunca había visto

671
00:31:33,871 --> 00:31:35,581
a alguien comerse una
hamburguesa tan rápidamente.

672
00:31:35,584 --> 00:31:37,815
- Lo siento. Hacía mucho tiempo.
- Tranquila.

673
00:31:37,818 --> 00:31:40,018
Odio que las chicas coman
ensaladas y esas cosas.

674
00:31:46,050 --> 00:31:48,617
¿Quieres mi batido? Todo tuyo.

675
00:31:49,921 --> 00:31:51,987
Y eso que hiciste con
la pelota de tenis...

676
00:31:51,989 --> 00:31:54,824
¿pones las cosas del revés o algo así?

677
00:32:04,168 --> 00:32:06,635
Es increíble. Qué locura.

678
00:32:06,637 --> 00:32:07,581
¿Cómo funciona?

679
00:32:07,584 --> 00:32:11,190
Casi toda la gente mueve las cosas hacia
arriba, hacia abajo o hacia los lados.

680
00:32:11,193 --> 00:32:14,109
Para mí, hay otra dirección.

681
00:32:14,111 --> 00:32:17,079
Yo retuerzo las cosas.

682
00:32:17,081 --> 00:32:20,015
Les doy la vuelta.

683
00:32:20,017 --> 00:32:21,584
Las pongo del revés.

684
00:32:21,586 --> 00:32:23,686
Lo de dentro afuera.

685
00:32:42,673 --> 00:32:45,341
Eso... es genial.

686
00:32:46,878 --> 00:32:48,777
Mira...

687
00:32:48,779 --> 00:32:51,513
sé que te estaban presionando

688
00:32:51,515 --> 00:32:53,472
en la sala de entrenamiento.
Solo quiero que sepas

689
00:32:53,474 --> 00:32:55,167
que intentamos hacer algo bueno.

690
00:32:55,170 --> 00:32:56,719
Intentamos construir un
lugar para los mutantes.

691
00:32:56,721 --> 00:32:58,954
Un hogar para los mutantes
donde no tengas que...

692
00:32:58,956 --> 00:33:01,156
Tío, puedes dejar el discurso de ventas.

693
00:33:02,660 --> 00:33:04,793
Me habías convencido con el batido.

694
00:33:12,670 --> 00:33:13,836
Mira esto.

695
00:33:14,972 --> 00:33:17,039
¿Quieres divertirte un poco?

696
00:33:17,042 --> 00:33:18,675
Vamos.

697
00:33:26,651 --> 00:33:29,495
¿Qué estamos haciendo exactamente?

698
00:33:40,564 --> 00:33:42,031
¿Qué coño...?

699
00:33:48,606 --> 00:33:50,606
2564 solicitando ayuda.

700
00:33:50,608 --> 00:33:52,908
¿Estás loca? Es la policía.

701
00:33:52,910 --> 00:33:55,177
Lo sé. Odio a la policía.

702
00:33:55,179 --> 00:33:56,879
Ahora tú.

703
00:33:56,881 --> 00:33:58,721
- No.
- Vamos. Te he enseñado mi poder.

704
00:34:14,932 --> 00:34:17,566
Vale, eso...

705
00:34:17,568 --> 00:34:20,069
- ha estado de puta madre.
- Sí, vámonos.

706
00:34:23,135 --> 00:34:24,581
¡Jace!

707
00:34:25,743 --> 00:34:27,910
Mira lo que he encontrado.

708
00:34:29,963 --> 00:34:31,580
¿Dónde están los pacientes?

709
00:34:31,582 --> 00:34:33,482
Ya se lo he dicho, ahora
mismo, no tenemos ninguno.

710
00:34:33,484 --> 00:34:35,484
¿En serio? ¿Y qué ha pasado ahí?

711
00:34:38,222 --> 00:34:40,422
No ha sido más que un accidente.

712
00:34:40,424 --> 00:34:42,893
- Una enfermera ha derramado unos
productos químicos. - Ah, ¿sí?

713
00:34:42,896 --> 00:34:44,994
Porque, en las noticias, decían
que uno de los mutantes fugados

714
00:34:44,996 --> 00:34:47,396
- segrega una especie de ácido.
- A mí me parece que es correcto.

715
00:34:48,566 --> 00:34:49,999
¿Dónde está?

716
00:34:54,466 --> 00:34:56,200
No sé de qué están hablando.

717
00:34:56,203 --> 00:34:58,940
- Doctor, nos está mintiendo.
- No.

718
00:34:58,943 --> 00:35:01,577
Yo se lo sonsacaré, ¿vale?

719
00:35:06,250 --> 00:35:08,206
- John.
- Caitlin, tengo que hacerlo.

720
00:35:08,209 --> 00:35:10,542
No, no puedes. Cree que estamos muertos.

721
00:35:10,545 --> 00:35:11,720
Si descubre que estamos aquí,

722
00:35:11,722 --> 00:35:13,188
¿sabes qué significará eso?

723
00:35:13,190 --> 00:35:15,591
- No puedo quedarme sin hacer nada.
- No se trata de ti.

724
00:35:15,593 --> 00:35:17,926
Se trata de todos nosotros. De
Mutantes en la Clandestinidad.

725
00:35:17,928 --> 00:35:21,030
La gente nos necesita más que nunca.

726
00:35:22,199 --> 00:35:24,245
¿Qué sucede?

727
00:35:24,248 --> 00:35:26,602
Joder. El ácido se ha comido otra aguja.

728
00:35:26,604 --> 00:35:28,804
Tenemos que llevarle
a un hospital, ¿vale?

729
00:35:28,806 --> 00:35:32,041
- Por eso tenemos que salir de ahí.
- ¿Y qué hacemos? ¿Matarlos a todos?

730
00:35:32,043 --> 00:35:34,010
Si matan a un puñado de purificadores

731
00:35:34,013 --> 00:35:36,378
en una clínica que acepta
mutantes, ¿qué pasará?

732
00:35:36,380 --> 00:35:37,679
Este sitio desaparecerá.

733
00:35:42,353 --> 00:35:44,573
Escúchala. La misión es
lo primero, compañero.

734
00:35:44,576 --> 00:35:48,160
- No voy a dejarte morir.
- Soy duro.

735
00:35:48,163 --> 00:35:50,692
Estaré bien. Díselo.

736
00:35:52,530 --> 00:35:54,029
¿Puede resistir?

737
00:35:56,734 --> 00:35:58,167
   

738
00:36:03,874 --> 00:36:05,507
Díselo.

739
00:36:12,516 --> 00:36:15,417
Su función pulmonar está mejor.
Creo que va a sobrevivir.

740
00:36:26,247 --> 00:36:28,915
¡Abrid eso! ¡Abridlos! ¡Vamos!

741
00:36:33,833 --> 00:36:37,068
Dime, ¿dónde están los mutantes?

742
00:36:37,070 --> 00:36:38,936
Por favor...

743
00:36:38,938 --> 00:36:41,539
Ya se lo he dicho, no lo sé.

744
00:36:41,541 --> 00:36:42,604
   

745
00:36:42,615 --> 00:36:44,237
Ya basta, tío. ¿Qué estás haciendo?

746
00:36:44,240 --> 00:36:46,221
Ese hombre es un traidor a su especie.

747
00:36:46,224 --> 00:36:47,879
Yo digo que lo llevemos
a la parte de atrás y...

748
00:36:49,049 --> 00:36:52,151
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

749
00:36:52,154 --> 00:36:53,954
Vamos. Todo el mundo fuera.

750
00:36:55,832 --> 00:36:57,245
Se van.

751
00:36:57,248 --> 00:36:59,549
Tenemos que prepararlo. Hay
que llevarlo al hospital.

752
00:37:02,534 --> 00:37:03,963
No.

753
00:37:03,966 --> 00:37:06,807
Lo siento, John. El daño
era demasiado grave.

754
00:37:08,768 --> 00:37:09,967
Lo sabías.

755
00:37:09,969 --> 00:37:13,237
Sabías que no sobreviviría.

756
00:37:13,239 --> 00:37:15,213
Él también lo sabía.

757
00:37:15,216 --> 00:37:17,574
- ¡Me has mentido!
- Lo siento, John.

758
00:37:17,577 --> 00:37:20,624
Era la única opción.
Michael lo entendía.

759
00:37:23,416 --> 00:37:27,885
Nos ha hablado de Rebecca.

760
00:37:27,887 --> 00:37:31,255
A lo mejor podemos ir a ver a la
psiquiatra y descubrir más cosas.

761
00:37:31,257 --> 00:37:35,226
Ha servido de algo, John.

762
00:37:35,228 --> 00:37:36,987
En serio.

763
00:37:48,942 --> 00:37:51,642
- Sigues aquí.
- Vamos...

764
00:37:51,644 --> 00:37:54,679
a quedarnos hasta... después.

765
00:37:54,681 --> 00:37:57,648
- Por si alguien cambia de idea.
- No lo harán.

766
00:37:57,650 --> 00:37:59,450
Estás muy seguro, ¿no?

767
00:37:59,452 --> 00:38:01,352
La gente quiere formar parte de algo.

768
00:38:01,354 --> 00:38:02,620
Nosotros les damos eso.

769
00:38:02,622 --> 00:38:06,090
- ¿Tú no quieres eso también?
- Estoy feliz donde estoy.

770
00:38:06,092 --> 00:38:07,458
¿De verdad?

771
00:38:07,460 --> 00:38:10,862
Te escondes ahí arriba por ellos.

772
00:38:10,864 --> 00:38:14,098
Lentillas, cubrirte las
orejas, las marcas...

773
00:38:14,100 --> 00:38:16,159
Hasta tu nombre esconde quién eres.

774
00:38:16,162 --> 00:38:17,971
¿Mi nombre? ¿Clarice?

775
00:38:17,974 --> 00:38:20,575
Clarice es un nombre de humana.

776
00:38:20,578 --> 00:38:22,506
Dime una cosa,

777
00:38:22,509 --> 00:38:24,375
- ¿qué puedes hacer?
- Ya sabes lo que puedo hacer.

778
00:38:24,377 --> 00:38:25,843
Dímelo.

779
00:38:27,881 --> 00:38:29,280
Abro portales.

780
00:38:29,282 --> 00:38:32,717
Y, en un parpadeo, me
muevo de un lado a otro.

781
00:38:32,719 --> 00:38:36,120
Parpadeo... En inglés es blink...

782
00:38:36,122 --> 00:38:39,690
Me gusta.

783
00:38:39,692 --> 00:38:41,325
Nunca escondas

784
00:38:41,327 --> 00:38:44,562
quién eres, Blink.

785
00:38:44,564 --> 00:38:48,132
Eres gloriosa.

786
00:38:58,912 --> 00:39:00,878
Dios mío, la cara que
han puesto los policías.

787
00:39:00,880 --> 00:39:02,079
Sí, lo sé.

788
00:39:02,081 --> 00:39:04,348
Ha estado genial.

789
00:39:04,350 --> 00:39:07,385
Hoy... me he divertido.

790
00:39:07,387 --> 00:39:09,320
Sí. Y yo también.

791
00:39:32,627 --> 00:39:34,579
¿Qué tal vuestra salida?

792
00:39:34,581 --> 00:39:37,715
Ha estado genial. Nos hemos divertido.

793
00:39:37,717 --> 00:39:39,717
- Ya lo vemos.
- Estáis resplandecientes.

794
00:39:39,719 --> 00:39:41,018
Muy diferentes.

795
00:39:41,021 --> 00:39:43,287
Empiezo a volver a sentirme yo misma.

796
00:39:46,593 --> 00:39:48,226
Y...

797
00:39:48,228 --> 00:39:51,095
¿cuál es esa gran misión?

798
00:39:57,897 --> 00:40:01,524
SIGUEN LAS PROTESTAS
MUTANTES POR TODO EL PAÍS

799
00:41:49,849 --> 00:41:51,193
Hola, soy Jace.

800
00:41:51,196 --> 00:41:53,797
¿Te acuerdas de los expedientes
de los pacientes de la clínica?

801
00:41:53,800 --> 00:41:55,366
Creo que podría haber encontrado algo.

802
00:41:55,369 --> 00:41:57,369
Vamos a golpearlos en
el lugar donde viven.

803
00:41:57,372 --> 00:41:59,149
www.subtitulamos.tv

