1
00:00:00,027 --> 00:00:01,153
¿Eso es normal?

2
00:00:04,213 --> 00:00:07,181
- Vale, ¿qué quiere decir eso?
- ¿Qué quiere decir el qué?

3
00:00:08,684 --> 00:00:11,085
¿Está segura, doctora?

4
00:00:12,454 --> 00:00:13,988
Vale.

5
00:00:15,424 --> 00:00:17,392
- Gracias, Suzanne.
- ¿Qué ha dicho?

6
00:00:17,426 --> 00:00:19,128
Muchas cosas.

7
00:00:20,529 --> 00:00:23,164
Vale, como...

8
00:00:23,198 --> 00:00:25,233
La placenta previa se ha solucionado.

9
00:00:25,267 --> 00:00:28,202
- ¿Solucionado?
- Se ha corregido sola.

10
00:00:28,237 --> 00:00:29,537
¿Se ha corregido sola?

11
00:00:29,571 --> 00:00:31,372
Puedo dar a luz de forma natural.

12
00:00:31,407 --> 00:00:32,674
No hace falta que repitas eso.

13
00:00:32,708 --> 00:00:34,609
Es increíble.

14
00:00:34,643 --> 00:00:36,244
Dios mío, el bebé.

15
00:00:36,278 --> 00:00:37,712
Lo siento, es que
vamos a tener un parto.

16
00:00:37,746 --> 00:00:39,347
- Hay más.
- ¿Hay más?

17
00:00:39,381 --> 00:00:42,183
Ya no estoy encadenada
a esa odiosa cama.

18
00:00:42,217 --> 00:00:44,352
Odio esa cama. Creo que
deberíamos celebrarlo.

19
00:00:44,386 --> 00:00:46,187
Creo que deberíamos alquilar
un barco en el Hudson.

20
00:00:46,221 --> 00:00:48,022
Creo que deberíamos ir
a esquiar a Los Alpes.

21
00:00:48,057 --> 00:00:50,458
Creo que deberíamos hacer
una excursión a la montaña.

22
00:00:50,492 --> 00:00:52,460
O podríamos ir a cenar.

23
00:00:52,494 --> 00:00:54,429
Sí.

24
00:00:54,463 --> 00:00:57,031
Bueno, ¿entonces podrías

25
00:00:57,066 --> 00:00:59,067
cenar conmigo esta noche?

26
00:00:59,101 --> 00:01:01,569
¿Me estás pidiendo
una cita, Max Goodwin?

27
00:01:01,603 --> 00:01:04,298
Sí, Georgia Goodwin.

28
00:01:05,074 --> 00:01:07,208
No.

29
00:01:07,242 --> 00:01:08,710
Mierda, no puedo.

30
00:01:08,744 --> 00:01:12,246
Tengo la recaudación de
fondos para el hospital.

31
00:01:12,281 --> 00:01:13,381
   

32
00:01:13,415 --> 00:01:15,416
Tu favorito.

33
00:01:15,451 --> 00:01:17,102
¿Este fin de semana?

34
00:01:18,320 --> 00:01:19,487
¿Tal vez?

35
00:01:19,521 --> 00:01:21,389
Este fin de semana.

36
00:01:21,423 --> 00:01:23,150
Decidido.

37
00:01:26,695 --> 00:01:30,869
www.subtitulamos.tv

38
00:01:30,903 --> 00:01:34,335
- Estás de buen humor.
- Es de esos días de buenas noticias.

39
00:01:34,369 --> 00:01:35,636
Déjame adivinar...

40
00:01:35,671 --> 00:01:37,405
preparándote para el
evento de esta noche.

41
00:01:37,439 --> 00:01:39,307
Georgia ya no tiene que
guardar cama. El bebé está sano.

42
00:01:39,341 --> 00:01:41,442
Vamos a empezar a salir de nuevo.

43
00:01:42,878 --> 00:01:44,273
Sé que el orden de eso es un poco raro,

44
00:01:44,307 --> 00:01:46,414
pero, estoy emocionado.

45
00:01:46,448 --> 00:01:48,583
Todavía no se lo has dicho.

46
00:01:48,617 --> 00:01:50,785
Bueno, es que...

47
00:01:50,819 --> 00:01:53,521
no era el momento adecuado.

48
00:01:53,555 --> 00:01:55,423
Nunca es el momento adecuado

49
00:01:55,457 --> 00:01:57,091
para decirle a alguien
que tienes cáncer.

50
00:01:57,126 --> 00:01:58,243
Se lo dices y ya está.

51
00:01:58,277 --> 00:02:02,096
¿No puede pasar otro día sin
preocuparse por otra persona?

52
00:02:02,131 --> 00:02:03,631
¿Por mí, por el bebé?

53
00:02:03,665 --> 00:02:05,734
Solo un día.

54
00:02:06,201 --> 00:02:08,102
Me prometiste que se lo dirías

55
00:02:08,137 --> 00:02:09,804
cuando estuviera fuera de peligro.

56
00:02:09,838 --> 00:02:11,782
Ya lo está.

57
00:02:12,674 --> 00:02:14,475
No puedo decírselo hoy.

58
00:02:14,510 --> 00:02:15,877
¿Sabes por qué?

59
00:02:15,911 --> 00:02:17,879
Porque es de esos días
de buenas noticias.

60
00:02:17,913 --> 00:02:20,148
Me has sacado las palabras de la boca.

61
00:02:20,182 --> 00:02:22,450
Mis padres, no vienen a la ciudad

62
00:02:22,484 --> 00:02:24,218
para verme a mí o a los niños.

63
00:02:24,253 --> 00:02:26,120
Solo están en la ciudad
por su atracón anual

64
00:02:26,155 --> 00:02:28,623
de musicales de Broadway que
yo nunca podré permitirme.

65
00:02:28,657 --> 00:02:30,892
Camareras, orquestas buenas.

66
00:02:30,926 --> 00:02:33,528
Pero los invitaste a la
recaudación de fondos.

67
00:02:33,562 --> 00:02:35,396
Sí, es verdad.

68
00:02:35,430 --> 00:02:37,698
Mira, la mayor, Sameera,
no tiene ni idea

69
00:02:37,733 --> 00:02:39,426
de que hay tensión, como debe ser,

70
00:02:40,169 --> 00:02:42,670
pero es que quiere mucho
a mis padres, ¿sabes?

71
00:02:42,704 --> 00:02:44,539
Y supongo

72
00:02:44,573 --> 00:02:46,641
que quiero que ellos la quieran
a ella también, y a sus hermanos.

73
00:02:46,675 --> 00:02:48,476
¿Sabes?, cuando los trajimos

74
00:02:48,510 --> 00:02:51,145
de Bangladesh, resultó que

75
00:02:51,180 --> 00:02:53,214
estaban en la ciudad
de nuevo por el centro

76
00:02:53,248 --> 00:02:54,315
de la Orquesta Hamilton.

77
00:02:54,349 --> 00:02:55,650
Muchas gracias, papá.

78
00:02:55,684 --> 00:02:57,845
- Pero ya lo he superado.
- Está claro.

79
00:02:57,879 --> 00:02:59,487
Después fuimos a montar en botes de remo

80
00:02:59,521 --> 00:03:01,656
- en Central Park.
- ¿Los que tiene forma de cisne?

81
00:03:01,690 --> 00:03:03,357
Sí, precisamente esos.

82
00:03:03,392 --> 00:03:05,693
Y ahora Sameera está
obsesionada con los cisnes.

83
00:03:05,727 --> 00:03:07,228
Hasta ha aprendido a hacer

84
00:03:07,262 --> 00:03:09,163
esos cisnes con servilletas de papel.

85
00:03:09,198 --> 00:03:11,165
Oye, puede hacerte uno
esta noche, si se lo pides.

86
00:03:11,200 --> 00:03:12,667
   

87
00:03:12,701 --> 00:03:15,670
- Este año no, amigo mío.
- ¿En serio? ¿Por qué?

88
00:03:15,704 --> 00:03:17,681
El año pasado dijiste que
ojalá hubieras venido.

89
00:03:18,941 --> 00:03:20,684
No estoy listo.

90
00:03:21,410 --> 00:03:23,578
Vale, lo entiendo.

91
00:03:23,612 --> 00:03:25,446
En ese caso, deberías
considerar seriamente regalar

92
00:03:25,480 --> 00:03:27,348
las entradas a alguien. Porque
algunos de tus residentes

93
00:03:27,382 --> 00:03:29,443
matarían por asistir a esa cosa.

94
00:03:30,385 --> 00:03:32,253
- No es mala idea.
- Lo sé. Gracias.

95
00:03:32,287 --> 00:03:33,855
Vale, ya está.

96
00:03:33,889 --> 00:03:35,949
Te enviaré mi factura.

97
00:03:38,460 --> 00:03:41,429
¡Nelly!

98
00:03:41,463 --> 00:03:43,431
Yo prefiero café.

99
00:03:43,465 --> 00:03:45,233
Son hormonas.

100
00:03:45,267 --> 00:03:46,734
Vaya.

101
00:03:46,768 --> 00:03:48,803
- Así que vas...
- Lo intento, sí.

102
00:03:48,837 --> 00:03:50,705
¿Has escogido ya un donante?

103
00:03:50,739 --> 00:03:52,540
Pregunta siguiente: ¿está cachas?

104
00:03:52,574 --> 00:03:54,876
Para nada.

105
00:03:54,910 --> 00:03:56,777
Solo estoy intentando
engañar a mi estúpido cuerpo

106
00:03:56,812 --> 00:03:58,680
para que produzca óvulos.

107
00:03:59,915 --> 00:04:01,767
Bueno,

108
00:04:02,751 --> 00:04:04,719
estoy muy orgullosa de ti.

109
00:04:04,753 --> 00:04:06,387
Ya sabes,

110
00:04:06,421 --> 00:04:07,889
por intentarlo.

111
00:04:08,398 --> 00:04:11,759
¿Puedes creer que me
consideran geriátrica?

112
00:04:12,486 --> 00:04:14,662
¿Quieres que te eche una mano con eso?

113
00:04:14,696 --> 00:04:16,731
Como eres tan vieja y eso.

114
00:04:19,434 --> 00:04:20,786
Gracias.

115
00:04:29,278 --> 00:04:31,338
Bonjour de parte de Pan de Vie.

116
00:04:32,714 --> 00:04:34,716
Puede pasar la tarjeta.

117
00:04:35,450 --> 00:04:37,952
Bonjour de parte de Pan de Vie.

118
00:04:37,986 --> 00:04:39,420
¿Bonjour?

119
00:04:39,454 --> 00:04:41,455
Es una cosa nueva que nos hacen decir.

120
00:04:41,490 --> 00:04:42,924
Es una estupidez.

121
00:04:42,958 --> 00:04:45,359
- ¿Quieres lo de siempre?
- Sí.

122
00:04:45,394 --> 00:04:46,928
Vale.

123
00:04:48,497 --> 00:04:50,364
- Ella.
- ¿Oui?

124
00:04:50,399 --> 00:04:51,699
La recaudación de fondos
del hospital es esta noche

125
00:04:51,733 --> 00:04:53,527
y tengo dos entradas.

126
00:04:54,469 --> 00:04:55,937
   

127
00:04:55,971 --> 00:04:57,906
Pensé que si te apetecía ir...

128
00:04:59,366 --> 00:05:00,942
Sí, estaría muy bien.

129
00:05:00,976 --> 00:05:03,203
- Gracias.
- No, no.

130
00:05:04,680 --> 00:05:07,457
Nos encontramos en el
vestíbulo cuando termine.

131
00:05:08,483 --> 00:05:09,951
Bonjour de parte de Pan de Vie.

132
00:05:09,985 --> 00:05:12,853
Dos capuchinos grandes.

133
00:05:12,888 --> 00:05:14,689
Puede pasar la tarjeta.

134
00:05:16,591 --> 00:05:17,892
No puedo creer que vayas a ir

135
00:05:17,926 --> 00:05:18,929
a esa cosa esta noche.

136
00:05:18,963 --> 00:05:20,329
Todo lo que habrá son donantes estirados

137
00:05:20,363 --> 00:05:21,889
actuando como unos
estirados y aburridos.

138
00:05:21,923 --> 00:05:24,832
- ¿He mencionado la barra libre?
- Estoy muy celoso.

139
00:05:24,866 --> 00:05:26,634
No creo que entiendas
enteramente lo que ha pasado.

140
00:05:26,668 --> 00:05:28,469
- ¿Qué nos traéis?
- Accidente de coche.

141
00:05:28,503 --> 00:05:29,804
Dan Marken, hombre de 66 años.

142
00:05:29,838 --> 00:05:31,539
Vitales estables con
laceraciones en un brazo.

143
00:05:31,573 --> 00:05:33,474
Christopher Marken, vitales estables.

144
00:05:33,508 --> 00:05:35,676
De 42 años, con una herida por
aplastamiento en una pierna.

145
00:05:35,711 --> 00:05:38,079
Vale, ponedlos en las cortinas 29 y 30.

146
00:05:38,113 --> 00:05:39,747
Estaba intentando salvar nuestras vidas.

147
00:05:39,781 --> 00:05:41,649
- Giró a lo bestia a la izquierda.
- Y tú a lo bestia a la derecha.

148
00:05:41,683 --> 00:05:43,484
No giré a lo bestia a la derecha.

149
00:05:43,518 --> 00:05:45,086
No se pisan las líneas continuas.

150
00:05:45,120 --> 00:05:47,822
No es culpa mía que ya nadie
use los intermitentes.

151
00:05:47,856 --> 00:05:49,490
- No, es culpa tuya...
- Parece que vas a tener

152
00:05:49,524 --> 00:05:51,492
- tanta diversión como yo esta noche.
- Te odio.

153
00:05:54,029 --> 00:05:56,564
Maldita sea.

154
00:05:59,368 --> 00:06:01,009
Deténgase.

155
00:06:01,013 --> 00:06:02,073
Estoy en el equipo de parada.

156
00:06:02,137 --> 00:06:03,838
Las reglas son las reglas.
Vacíe sus bolsillos.

157
00:06:03,872 --> 00:06:07,642
- Teléfono, busca...
- Alguien se está muriendo allí.

158
00:06:08,777 --> 00:06:10,437
Está aquí.

159
00:06:11,380 --> 00:06:13,381
Se acaba de caer como
una bolsa de patatas.

160
00:06:13,415 --> 00:06:14,715
- ¿Situación, Hedera?
- Manny Harris.

161
00:06:14,750 --> 00:06:16,350
De poca a ninguna
respiración. Sin pulso.

162
00:06:16,385 --> 00:06:18,085
Compresiones torácicas
durante tres minutos.

163
00:06:18,120 --> 00:06:19,854
Paletas.

164
00:06:19,888 --> 00:06:21,756
Carguen a 200.

165
00:06:21,790 --> 00:06:22,957
Fuera.

166
00:06:26,161 --> 00:06:27,290
Otra vez.

167
00:06:30,599 --> 00:06:32,566
Fuera.

168
00:06:34,736 --> 00:06:36,370
Ha vuelto.

169
00:06:36,405 --> 00:06:38,039
Está débil, pero ha vuelto.

170
00:06:45,847 --> 00:06:48,049
¿Se quejó de algo antes de desmayarse?

171
00:06:48,083 --> 00:06:50,117
No.

172
00:06:50,152 --> 00:06:52,386
Oye, Jeffers, ¿te dijo algo a ti?

173
00:06:52,421 --> 00:06:54,555
No, nada.

174
00:07:01,963 --> 00:07:04,632
Se cruza, por debajo y por el medio.

175
00:07:04,666 --> 00:07:07,568
Siempre he sido un tío
más pijamas y zapatillas.

176
00:07:07,602 --> 00:07:10,471
Bueno, escucha, Max, necesito
hablarte sobre esta noche.

177
00:07:10,505 --> 00:07:12,573
Creo que sé todos los detalles.

178
00:07:12,607 --> 00:07:16,077
Socializar con los donantes, conseguir
dinero, que el hospital siga en marcha.

179
00:07:16,586 --> 00:07:18,612
Esta noche es sobre ti.

180
00:07:18,647 --> 00:07:20,915
Ahora eres la cara del hospital

181
00:07:20,949 --> 00:07:22,817
y los donantes te mirarán

182
00:07:22,851 --> 00:07:25,986
para ver que tienes planes
para la responsabilidad fiscal.

183
00:07:26,021 --> 00:07:28,589
Así que debes asegurarles

184
00:07:29,057 --> 00:07:30,624
que este hospital es
una buena inversión.

185
00:07:30,659 --> 00:07:32,626
La fiscalidad no es mi fuerte.

186
00:07:32,661 --> 00:07:35,162
Prefiero hablar sobre pacientes.

187
00:07:35,197 --> 00:07:36,931
¿Y eso funciona?

188
00:07:36,965 --> 00:07:38,358
La verdad es que no.

189
00:07:38,834 --> 00:07:42,237
¿Cómo narices conseguiste
recaudar dinero en Chinatown?

190
00:07:43,038 --> 00:07:45,206
Tenía un arma secreta.

191
00:07:45,782 --> 00:07:47,174
¿En serio?

192
00:07:47,209 --> 00:07:49,710
Bueno, sácala, chaval, porque
la necesitarás esta noche.

193
00:07:49,744 --> 00:07:52,113
Haré lo que pueda.

194
00:07:52,147 --> 00:07:53,881
Déjame decirte esto

195
00:07:53,915 --> 00:07:55,542
de otra forma, Max.

196
00:07:56,485 --> 00:07:59,220
Nuestro último director
médico recaudó...

197
00:07:59,254 --> 00:08:03,858
3,4 millones de dólares en su
primera recaudación de fondos.

198
00:08:03,892 --> 00:08:05,626
Gran recaudación.

199
00:08:05,660 --> 00:08:07,461
Y lo despedimos.

200
00:08:09,731 --> 00:08:11,031
Oye.

201
00:08:11,066 --> 00:08:13,033
¿Te llegó el análisis
de sangre que mandé

202
00:08:13,068 --> 00:08:14,802
para Manny Harris en el correccional?

203
00:08:14,836 --> 00:08:16,504
Lo vi, claro.

204
00:08:16,538 --> 00:08:18,639
Bueno, esperaba que me dieras
tu opinión profesional.

205
00:08:18,673 --> 00:08:20,708
- ¿Mi opinión profesional?
- Sí.

206
00:08:20,742 --> 00:08:21,976
Bueno, mi opinión profesional

207
00:08:22,010 --> 00:08:23,878
es que cualquiera en este hospital

208
00:08:23,912 --> 00:08:26,147
podría haber leído esos análisis,
y tú solo me las mandaste a mí

209
00:08:26,181 --> 00:08:28,883
en un patético y pobre intento

210
00:08:28,917 --> 00:08:31,886
para hacer las paces por insultar
mis habilidades como doctora.

211
00:08:33,788 --> 00:08:34,989
Tienes razón.

212
00:08:35,023 --> 00:08:36,924
Sé que tengo razón.

213
00:08:36,958 --> 00:08:38,826
Solo que no sabía que tú
supieras que tenía razón.

214
00:08:38,860 --> 00:08:40,561
Mira, lo siento, ¿vale?

215
00:08:40,595 --> 00:08:41,996
Lo siento.

216
00:08:42,030 --> 00:08:43,998
Eres una doctora excepcional, ¿vale?

217
00:08:44,032 --> 00:08:45,566
Una de las mejores con
las cuales he trabajado.

218
00:08:45,600 --> 00:08:48,035
De hecho, nunca cuestionaré
tu juicio de nuevo.

219
00:08:49,971 --> 00:08:51,672
Mira, te debo una botella de whisky

220
00:08:51,706 --> 00:08:54,559
solo por aguantarme, ¿vale?

221
00:08:55,877 --> 00:08:58,313
Vale, ahora es cuando me perdonas.

222
00:09:01,049 --> 00:09:02,850
Bueno, como sea.

223
00:09:02,884 --> 00:09:05,052
En cuanto a los análisis de tu
prisionero, lo único que cabe señalar

224
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
es que dio positivo en Special K.

225
00:09:07,622 --> 00:09:09,123
Ketamina. Vaya.

226
00:09:09,157 --> 00:09:11,091
- ¿Sufrió una sobredosis?
- Sí.

227
00:09:11,126 --> 00:09:13,194
Pero cuando lo ingresé hace una semana,

228
00:09:13,228 --> 00:09:15,229
estaba limpio como
una patena, así que...

229
00:09:15,263 --> 00:09:16,797
Consiguió la ketamina aquí dentro.

230
00:09:16,831 --> 00:09:18,599
Parece que alguien
está traficando con drogas

231
00:09:18,633 --> 00:09:20,502
en el correccional.

232
00:09:23,305 --> 00:09:25,239
Oye, ¿tú y los chicos
os encargáis de esto?

233
00:09:25,273 --> 00:09:27,641
- Tengo que ir a arreglarme.
- Sí, sí.

234
00:09:27,676 --> 00:09:29,710
- Sal de aquí.
- Conducid con cuidado, chicos.

235
00:09:29,744 --> 00:09:31,745
Oye, genio, ¿qué tienes planeado
para nosotros para el próximo año?

236
00:09:31,780 --> 00:09:33,714
¿Vamos a hacer que nos
quiten el apéndice?

237
00:09:33,748 --> 00:09:35,282
No creo que debamos seguir
haciendo estos viajes, papá.

238
00:09:35,317 --> 00:09:36,750
Está claro que estás muy viejo.

239
00:09:36,785 --> 00:09:38,719
Lo dice el hombre en sillas de ruedas.

240
00:09:38,753 --> 00:09:40,721
¿Chris? ¿Chris?

241
00:09:40,755 --> 00:09:42,223
¿Qué... qué pasa?

242
00:09:42,257 --> 00:09:43,791
¡Bloom, vuelve aquí!

243
00:09:43,825 --> 00:09:45,893
- ¿Qué pasó?
- Empezó a convulsionar.

244
00:09:45,927 --> 00:09:47,828
¡Mueve esa silla de ruedas!
¡Necesito lorazepam, ahora!

245
00:09:52,934 --> 00:09:54,301
- Yo le cojo la cabeza.
- ¡Lo tengo!

246
00:09:54,336 --> 00:09:56,070
- Bloom.
- ¿Qué?

247
00:09:56,104 --> 00:09:58,272
Agarra sus piernas.

248
00:10:10,844 --> 00:10:12,478
Bueno....

249
00:10:12,512 --> 00:10:13,812
- Hola.
- Hola.

250
00:10:13,847 --> 00:10:15,147
¿Estás listo para recaudar dinero?

251
00:10:15,181 --> 00:10:17,082
Desde luego. Mira, estaba

252
00:10:17,117 --> 00:10:19,251
a punto de ir a hablar con ese hombre.

253
00:10:19,285 --> 00:10:21,253
Parece que tiene como 14 yates.

254
00:10:21,287 --> 00:10:23,439
Ese es el camarero.

255
00:10:24,591 --> 00:10:27,292
Quería decir el hombre de al lado.

256
00:10:27,327 --> 00:10:29,495
- Andrew Nomura.
- Sí.

257
00:10:29,529 --> 00:10:31,063
Fondos de cobertura.

258
00:10:31,097 --> 00:10:33,132
- 1,2 mil millones de dólares.
- ¿Eso es todo?

259
00:10:33,166 --> 00:10:35,034
- Max, cuando te acerques...
- Está controlado.

260
00:10:35,869 --> 00:10:37,469
De verdad.

261
00:10:41,174 --> 00:10:42,408
Hola.

262
00:10:42,442 --> 00:10:44,076
Usted debe ser el nuevo director médico.

263
00:10:44,110 --> 00:10:46,178
Es un placer conocerlo.
Gracias por venir.

264
00:10:46,212 --> 00:10:49,915
Debo hablarle sobre un paciente.

265
00:10:49,949 --> 00:10:51,550
   

266
00:10:58,858 --> 00:11:01,093
Pero, lo siento.

267
00:11:01,127 --> 00:11:03,095
Necesito... discúlpeme.

268
00:11:09,360 --> 00:11:11,603
Pensé en sorprenderte.

269
00:11:13,373 --> 00:11:15,474
Estás preciosa.

270
00:11:15,508 --> 00:11:16,875
Estoy de celebración.

271
00:11:16,910 --> 00:11:18,411
Contigo.

272
00:11:22,215 --> 00:11:24,383
Como en los viejos tiempos.

273
00:11:24,417 --> 00:11:27,186
Salvo que esta noche no tendremos
sexo en el guardarropa.

274
00:11:27,220 --> 00:11:29,455
Eso lo dices tú.

275
00:11:29,489 --> 00:11:31,490
¿Cuáles son las probabilidades de
que ambos hombres convulsionen

276
00:11:31,524 --> 00:11:33,358
- con minutos de diferencia entre ellos?
- Muy pocas.

277
00:11:33,393 --> 00:11:35,127
Apuesto que una convulsión fue la
razón por la cual perdió el control

278
00:11:35,161 --> 00:11:36,528
- del coche.
- ¿Las tomografías?

279
00:11:36,563 --> 00:11:38,330
Parecen normales pero
el fluido cerebroespinal

280
00:11:38,364 --> 00:11:40,499
y la punción lumbar muestran
glóbulos blancos y rojos en ambos.

281
00:11:40,533 --> 00:11:42,468
Creo que un hematólogo
debería echarle un vistazo.

282
00:11:42,502 --> 00:11:44,970
- Podría ser infección.
- O exposición.

283
00:11:45,004 --> 00:11:46,371
Por eso que os llamé a los dos.

284
00:11:46,406 --> 00:11:48,207
Tengo la completa
convicción de que vosotros

285
00:11:48,241 --> 00:11:50,409
- lo descubriréis.
- ¿Vosotros'?

286
00:11:50,443 --> 00:11:52,411
Llego tarde a una recaudación
de fondos, doctora.

287
00:11:52,445 --> 00:11:54,146
Eso.

288
00:11:57,083 --> 00:11:59,017
Adivina quién se disculpó.

289
00:11:59,052 --> 00:12:00,486
No.

290
00:12:00,520 --> 00:12:03,222
Una disculpa sincera y muy efusiva.

291
00:12:03,256 --> 00:12:04,556
¿Cómo te sientes con eso?

292
00:12:05,041 --> 00:12:06,325
No lo sé.

293
00:12:06,359 --> 00:12:08,093
Decididamente, era más
fácil superar lo nuestro

294
00:12:08,128 --> 00:12:10,262
cuando era un idiota.

295
00:12:10,296 --> 00:12:12,931
- ¿Oye, quieres venir esta noche?
- No lo sé.

296
00:12:12,966 --> 00:12:14,700
- Veremos.
- Ven.

297
00:12:14,734 --> 00:12:16,568
Bueno, te mereces divertirte.

298
00:12:18,138 --> 00:12:20,072
Por vuestros síntomas inusuales,

299
00:12:20,106 --> 00:12:22,407
sería de ayuda saber
exactamente dónde habéis estado

300
00:12:22,442 --> 00:12:24,676
y con quién habéis tenido contacto.

301
00:12:24,711 --> 00:12:26,912
Bueno, como dije, hemos
estado fuera del país.

302
00:12:26,946 --> 00:12:28,347
Rogué ir a Hawái,

303
00:12:28,381 --> 00:12:30,449
pero mi hijo insistió
en el norte de Canadá.

304
00:12:30,483 --> 00:12:32,184
Tenemos una aventura de padre e hijo

305
00:12:32,218 --> 00:12:33,285
cada año desde que mi madre murió.

306
00:12:33,319 --> 00:12:34,586
Cada año se queja.

307
00:12:34,621 --> 00:12:35,921
¿Alguna vez has probado cecina de alce?

308
00:12:35,955 --> 00:12:37,422
Yo quería ver los glaciares.

309
00:12:37,457 --> 00:12:39,424
Sí, lo que queda de ellos...
la nieve estaba muy mojada,

310
00:12:39,459 --> 00:12:41,460
era como caminar sobre un helado.

311
00:12:41,494 --> 00:12:43,562
Parece que no entienden la gravedad

312
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
de su situación actual.

313
00:12:44,964 --> 00:12:46,465
Bien, mantengámoslo así.

314
00:12:46,499 --> 00:12:48,367
Creo que es meningoencefalitis.

315
00:12:48,401 --> 00:12:50,936
Pero no había agua caliente
en la cual nadar allí.

316
00:12:50,970 --> 00:12:52,704
Un arbovirus es más probable

317
00:12:52,739 --> 00:12:54,306
si había mosquitos.

318
00:12:54,340 --> 00:12:56,441
Tal vez deberíamos examinarlos
por si tienen rabia.

319
00:12:56,476 --> 00:12:58,544
Si durmieron en una habitación
con un murciélago...

320
00:12:58,578 --> 00:13:00,445
Si hubieran dormido en una
habitación con un murciélago,

321
00:13:00,480 --> 00:13:02,614
estoy segura que lo sabríamos.

322
00:13:02,649 --> 00:13:05,384
- ¿Entonces hacemos un
análisis completo? - Sí.

323
00:13:06,519 --> 00:13:08,855
Oye, despierta.

324
00:13:09,756 --> 00:13:12,457
Podrías haber muerto hoy, Manny.

325
00:13:12,492 --> 00:13:14,259
- ¿Sí?
- Sí.

326
00:13:14,294 --> 00:13:15,994
Sé que esto es duro,

327
00:13:16,029 --> 00:13:19,598
pero si consumes de esa
manera, podría matarte.

328
00:13:19,632 --> 00:13:21,492
¿De qué hablas?

329
00:13:22,268 --> 00:13:24,469
Vamos. El Special K
que estás consumiendo.

330
00:13:24,504 --> 00:13:26,505
¿Special K?

331
00:13:26,539 --> 00:13:29,341
No, hombre. No consumo eso.

332
00:13:29,375 --> 00:13:31,977
Bueno, tu análisis de sangre
dice otra cosa, amigo.

333
00:13:32,011 --> 00:13:34,179
Te digo que no consumo eso.

334
00:13:34,214 --> 00:13:37,383
Solo intento cumplir mi pena
y sacar mi culo de aquí.

335
00:13:38,451 --> 00:13:40,011
Explica esto.

336
00:13:40,687 --> 00:13:42,754
Vamos tío, esto son marcas de agujas,

337
00:13:42,789 --> 00:13:44,682
de chutarte.

338
00:13:45,658 --> 00:13:47,894
No hice nada malo.

339
00:13:48,561 --> 00:13:50,195
Ni siquiera la empecé.

340
00:13:50,730 --> 00:13:52,331
¿Qué quieres decir? ¿Empezar qué?

341
00:13:52,365 --> 00:13:53,858
La pelea.

342
00:13:54,367 --> 00:13:56,368
Un tipo vino hacia mí.

343
00:13:58,037 --> 00:13:59,989
Las cosas se salieron de madre

344
00:14:01,174 --> 00:14:03,034
y entonces ella se metió.

345
00:14:08,147 --> 00:14:09,916
¿Ella te hizo esto?

346
00:14:11,084 --> 00:14:13,285
Sí, ¿y?

347
00:14:17,622 --> 00:14:19,523
No puede hacer eso.

348
00:14:22,328 --> 00:14:24,029
¿Por qué no dijiste nada?

349
00:14:24,063 --> 00:14:25,807
¿A quién?

350
00:14:26,499 --> 00:14:28,767
¿A quién le importa lo que nos pasa?

351
00:14:34,374 --> 00:14:37,776
Mamá, no me sentaré aquí y
pretender que esto está bien.

352
00:14:39,712 --> 00:14:41,989
Bueno, lamento que te sientas así.

353
00:14:42,515 --> 00:14:44,383
   

354
00:14:44,417 --> 00:14:46,451
Sí, adiós.

355
00:14:48,087 --> 00:14:49,721
   

356
00:14:49,756 --> 00:14:51,356
¡Dios mío! Hola.

357
00:14:51,391 --> 00:14:52,824
Hola, mi pequeña suricata.

358
00:14:52,859 --> 00:14:55,260
¿Cómo estás? Hola.

359
00:14:55,295 --> 00:14:57,229
Se acordaba de cada pasillo, cada giro.

360
00:14:57,263 --> 00:14:59,331
- No podía mantener su ritmo.
- Vaya, increíble.

361
00:14:59,365 --> 00:15:01,333
- Estás muy elegante.
- Tú también estás elegante.

362
00:15:01,367 --> 00:15:02,734
Gracias.

363
00:15:02,769 --> 00:15:04,870
¿Así que están todos tristes
porque tienen que quedarse en casa

364
00:15:04,904 --> 00:15:06,571
- con Jessie?
- Están viendo una película.

365
00:15:06,606 --> 00:15:08,674
- Ellos se lo pierden.
- Vamos, vayámonos.

366
00:15:08,708 --> 00:15:10,742
¿Y si el abuelo y la
abuela ya están allí?

367
00:15:10,777 --> 00:15:12,344
Ha estado hablando de
ellos todo el camino.

368
00:15:12,378 --> 00:15:14,713
- Sí, sobre eso...
- ¿Sobre qué?

369
00:15:14,747 --> 00:15:16,581
Oye, relájate.

370
00:15:16,616 --> 00:15:18,776
Esta noche será increíble. Ya verás.

371
00:15:19,452 --> 00:15:21,404
Sí, vale.

372
00:15:21,654 --> 00:15:23,255
Fui muy claro.

373
00:15:23,289 --> 00:15:24,556
Las entradas eran para ella.

374
00:15:24,590 --> 00:15:26,425
Sinceramente, no veo cómo

375
00:15:26,459 --> 00:15:28,427
has podido invitar accidentalmente
a una cita a esta pobre chica.

376
00:15:28,461 --> 00:15:30,262
- Pero aceptó.
- Claro que sí.

377
00:15:30,296 --> 00:15:32,464
Estaba atrapada detrás de
una barra de croissants.

378
00:15:32,498 --> 00:15:33,765
¿Entonces qué hago?

379
00:15:33,800 --> 00:15:35,233
¿Hacer?

380
00:15:35,268 --> 00:15:37,102
No puedes hacer nada. Es un desastre.

381
00:15:37,136 --> 00:15:40,472
- Evítala hasta que mueras.
- Dr. Kapoor, Dra. Sharpe.

382
00:15:40,506 --> 00:15:42,441
Los Marken han sido
trasladados a aislamiento,

383
00:15:42,475 --> 00:15:44,276
y aquí están los
resultados de sus análisis.

384
00:15:44,310 --> 00:15:46,445
- ¿Podrías conseguirnos copias en papel?
- Las impresoras no funcionan.

385
00:15:46,479 --> 00:15:49,281
Pon a informática con esas impresoras
y consíguenos otra tablet, por favor.

386
00:15:51,184 --> 00:15:53,785
No es meningoencefalitis ni botulismo.

387
00:15:55,788 --> 00:15:57,923
No es nada.

388
00:15:57,957 --> 00:16:00,559
Todas las pruebas son negativas.

389
00:16:00,593 --> 00:16:02,794
Pero les pasa algo.

390
00:16:02,829 --> 00:16:05,597
Hay una posibilidad que no
hemos considerando todavía.

391
00:16:10,436 --> 00:16:11,670
Buenas noches.

392
00:16:11,704 --> 00:16:13,702
Soy el Dr. Max Goodwin,

393
00:16:14,340 --> 00:16:16,942
el director médico del New Amsterdam,

394
00:16:16,976 --> 00:16:18,777
y tengo que llenar este,

395
00:16:18,811 --> 00:16:21,146
termómetro raro detrás de mí

396
00:16:21,180 --> 00:16:23,615
con su dinero.

397
00:16:23,649 --> 00:16:27,261
Tengo que hablarles sobre un paciente...

398
00:16:27,954 --> 00:16:31,790
y por qué es importante para nosotros

399
00:16:31,824 --> 00:16:35,594
y por qué debería importarles a...

400
00:16:35,628 --> 00:16:36,979
   

401
00:16:38,231 --> 00:16:40,198
a ustedes.

402
00:16:40,233 --> 00:16:43,201
Ustedes son capaces de eso

403
00:16:43,236 --> 00:16:44,603
y mucho, mucho más.

404
00:16:44,637 --> 00:16:46,338
Solo unos minutos,

405
00:16:46,372 --> 00:16:49,307
por favor disfruten del champán gratis.

406
00:16:58,718 --> 00:17:00,652
No estoy ocupado ni nada.

407
00:17:00,686 --> 00:17:02,187
Tenemos dos pacientes en aislamiento

408
00:17:02,221 --> 00:17:03,722
que muestran síntomas idénticos.

409
00:17:03,756 --> 00:17:06,191
Han vuelto recientemente de las
Montañas rocosas del Canadá.

410
00:17:06,225 --> 00:17:07,859
Con hielos perpetuos deshelándose.

411
00:17:07,894 --> 00:17:09,628
Hemos buscado todas las
enfermedades conocidas,

412
00:17:09,662 --> 00:17:11,229
pero nada dio positivo.

413
00:17:11,264 --> 00:17:13,465
Es más, su estado solo empeora.

414
00:17:13,499 --> 00:17:15,667
La presión baja y la fiebre sube.

415
00:17:15,701 --> 00:17:17,202
Cuanto más se deshace el hielo,

416
00:17:17,236 --> 00:17:19,871
más patógenos inactivos despiertan.

417
00:17:19,906 --> 00:17:23,206
¿Me estás diciendo que puede
haber una enfermedad antigua

418
00:17:23,241 --> 00:17:24,543
flotando por nuestro hospital?

419
00:17:24,577 --> 00:17:26,611
- Sí, eso es.
- Sí, es correcto.

420
00:17:31,847 --> 00:17:34,648
Mirad, no estoy diciendo que
no sea un antiguo patógeno

421
00:17:34,682 --> 00:17:35,949
del que nunca hemos oído, que
no aparece en los análisis

422
00:17:35,983 --> 00:17:37,484
y que seguramente no podemos tratar.

423
00:17:37,518 --> 00:17:39,953
Solo estoy sugiriendo
que deberíamos enfocarnos

424
00:17:39,987 --> 00:17:43,223
en otras enfermedades que
podemos, ya sabéis, curar.

425
00:17:43,257 --> 00:17:46,126
- Ya lo hemos hecho, Max.
- ¿Vasculitis?

426
00:17:46,160 --> 00:17:48,628
- Sus riñones funcionan bien.
- Monóxido de carbono.

427
00:17:48,663 --> 00:17:50,997
Eso no explica las convulsiones.

428
00:17:51,032 --> 00:17:52,866
Endocarditis marántica.

429
00:17:52,900 --> 00:17:55,502
No hemos visto vegetaciones
trombóticas en el escáner.

430
00:18:00,841 --> 00:18:02,606
¿Envenenamiento por mercurio?

431
00:18:03,778 --> 00:18:06,012
He leído que en los hielos
perpetuos tienen unas

432
00:18:06,047 --> 00:18:09,149
20 piscinas olímpicas de mercurio puro.

433
00:18:09,183 --> 00:18:11,084
Cuanto más hielo se
derrite, más mercurio

434
00:18:11,118 --> 00:18:12,652
se libera al ecosistema.

435
00:18:12,687 --> 00:18:15,055
Nuestros pacientes los
atraviesan, lo absorben...

436
00:18:15,089 --> 00:18:16,890
Eso encajaría con los síntomas.

437
00:18:16,924 --> 00:18:18,825
Prepararemos un tratamiento
con dimercaprol inmediatamente.

438
00:18:18,859 --> 00:18:21,661
Genial, y mientras vosotros dos estáis
aquí salvado vidas heroicamente,

439
00:18:21,696 --> 00:18:25,165
yo estaré cautivando gente
rica para conseguir su dinero.

440
00:18:33,708 --> 00:18:35,709
Qué vestido.

441
00:18:35,743 --> 00:18:37,177
Gracias.

442
00:18:37,211 --> 00:18:39,245
Es mi respuesta a llevar
el pijama de trabajo

443
00:18:39,280 --> 00:18:41,014
ocho semanas seguidas.

444
00:18:41,048 --> 00:18:43,717
- ¿Cómo estás, Evie?
- Hola.

445
00:18:43,751 --> 00:18:45,719
Mierda. Te debo una llamada, ¿verdad?

446
00:18:45,753 --> 00:18:48,021
Teníamos que ir a
almorzar hace seis meses.

447
00:18:48,055 --> 00:18:49,622
Lo siento mucho.

448
00:18:49,657 --> 00:18:51,291
- Bueno, ¿cómo están las cosas arriba?
- Bien.

449
00:18:51,325 --> 00:18:52,959
Intento manteneros a
vosotros los problemáticos

450
00:18:52,993 --> 00:18:54,861
alejados de los problemas
con mi brillante mente legal.

451
00:18:54,895 --> 00:18:56,696
Ya, ¿y cómo está Robert?

452
00:18:56,731 --> 00:18:58,531
Ese hombre no podía manejar algo serio.

453
00:18:58,566 --> 00:19:00,066
No pudo manejar una fuerte

454
00:19:00,101 --> 00:19:03,069
e inteligente mujer, así
que es historia del pasado.

455
00:19:05,072 --> 00:19:07,707
Me alegro de haberte visto.
El departamento legal está...

456
00:19:07,742 --> 00:19:09,209
Vale, para. Cuenta conmigo,

457
00:19:09,243 --> 00:19:11,211
pero necesito tomarme al menos dos copas

458
00:19:11,245 --> 00:19:13,046
para que no puedan llamarme del
trabajo, y tú vas a acompañarme.

459
00:19:13,080 --> 00:19:14,581
Desde luego.

460
00:19:14,615 --> 00:19:16,116
Y quería que sepas que lo lamenta.

461
00:19:16,150 --> 00:19:17,984
Está...

462
00:19:18,018 --> 00:19:20,720
curando una enfermedad ancestral.

463
00:19:20,755 --> 00:19:23,590
Y, sí, sé cómo suena eso.

464
00:19:28,829 --> 00:19:30,797
   

465
00:19:30,831 --> 00:19:34,734
Disculpe. ¿Usted estaba en
la Compañía Elisabeth Mills?

466
00:19:34,769 --> 00:19:37,637
Pues sí, es verdad. Lo estaba.

467
00:19:37,671 --> 00:19:39,072
Vi su actuación el la AMB.

468
00:19:39,106 --> 00:19:41,074
Fue extraordinaria, y
usted estuvo maravillosa.

469
00:19:41,108 --> 00:19:42,275
Gracias.

470
00:19:42,309 --> 00:19:44,911
Estoy ansiosa por volver.

471
00:19:44,945 --> 00:19:47,180
Perdóneme, iba a tomar
prestada a esta señorita

472
00:19:47,214 --> 00:19:49,315
para un boogie rápido.

473
00:19:49,350 --> 00:19:53,319
   

474
00:19:53,354 --> 00:19:54,921
Max.

475
00:19:54,955 --> 00:19:57,190
- ¿Sabes quién era ese?
- ¿Andrew Nomura?

476
00:19:57,224 --> 00:19:59,759
¿Que vale 1,2 mil millones de dólares?

477
00:19:59,794 --> 00:20:01,642
   

478
00:20:02,363 --> 00:20:05,098
Si quieres que esta noche sea un éxito,

479
00:20:05,132 --> 00:20:07,100
deberías estar bailando
con él ahora mismo.

480
00:20:07,134 --> 00:20:08,768
   

481
00:20:08,803 --> 00:20:10,770
¿Sabes qué? Le pediré que
bailemos el Funky Chicken

482
00:20:10,805 --> 00:20:13,006
cuando acabe de bailar contigo.

483
00:20:13,040 --> 00:20:14,274
¿Puedo interrumpir?

484
00:20:14,308 --> 00:20:17,343
   

485
00:20:17,378 --> 00:20:19,279
Será mejor que sea importante.

486
00:20:19,313 --> 00:20:22,606
¿Está diciendo que mis guardas les
dan tranquilizantes a los prisioneros?

487
00:20:22,640 --> 00:20:23,983
No todos, Gloria.

488
00:20:24,018 --> 00:20:25,652
- Solo la nueva.
- Codie Jeffers.

489
00:20:25,686 --> 00:20:27,287
Creo que usó ketamina
para sedar a un tío

490
00:20:27,321 --> 00:20:28,955
que pensó que no se estaba comportando.

491
00:20:28,989 --> 00:20:31,724
Mira, en manos inexpertas,
es potencialmente letal.

492
00:20:31,759 --> 00:20:33,293
Es una acusación muy seria, Max.

493
00:20:33,327 --> 00:20:35,061
Si no, no te lo
habríamos dicho, alcaide.

494
00:20:35,095 --> 00:20:37,063
Esta planta no es pan comido,
pero todos mis guardas

495
00:20:37,097 --> 00:20:38,798
han sido concienzudamente investigados.

496
00:20:38,833 --> 00:20:40,900
Estoy seguro, pero eso no
significa que una manzana podrida

497
00:20:40,935 --> 00:20:42,836
no pueda colarse de vez en cuando.

498
00:20:43,267 --> 00:20:46,239
No puedes esperar que actúe por
las habladurías de un prisionero.

499
00:20:46,273 --> 00:20:47,974
¿Hay pruebas?

500
00:20:48,008 --> 00:20:50,743
Mira, no, pero este
paciente dice la verdad.

501
00:20:50,778 --> 00:20:52,645
Lo siento, pero Rikers está lleno

502
00:20:52,680 --> 00:20:54,047
de mentirosos increíblemente buenos.

503
00:20:54,081 --> 00:20:55,815
- Mira, no está mintiendo.
- Vale, vale.

504
00:20:55,850 --> 00:20:57,851
El único modo de resolver este problema

505
00:20:57,885 --> 00:21:00,253
es trabajando juntos,
porque el hospital y Rikers

506
00:21:00,287 --> 00:21:02,322
tienen una relación simbiótica.

507
00:21:02,356 --> 00:21:05,225
Solo queremos apoyarte
para corregir esto.

508
00:21:05,259 --> 00:21:06,860
¿Apoyarme?

509
00:21:06,894 --> 00:21:08,962
Yo dirigiré mi cárcel,
Tú dirige tu hospital.

510
00:21:11,170 --> 00:21:12,732
Gracias, alcaide.

511
00:21:16,704 --> 00:21:19,272
No lo entiendo. ¿Crees que sufrimos
envenenamiento por mercurio?

512
00:21:19,306 --> 00:21:22,041
Las pruebas de confirmación
tardarían semanas,

513
00:21:22,076 --> 00:21:23,943
semanas que no tenemos.

514
00:21:23,978 --> 00:21:26,846
Estamos actuando para daros las
mejores opciones de sobrevivir.

515
00:21:26,881 --> 00:21:30,683
Queremos trataros con un
agente llamado dimecaprol.

516
00:21:30,718 --> 00:21:34,187
Se une al mercurio y
lo elimina del cuerpo.

517
00:21:34,652 --> 00:21:37,223
¿Y si no tenemos
envenenamiento por mercurio?

518
00:21:37,258 --> 00:21:39,759
Entonces se unirá a las
proteínas de vuestra sangre

519
00:21:39,793 --> 00:21:41,617
y las eliminará...

520
00:21:42,868 --> 00:21:46,413
por eso nos gustaría empezar
tratando solo a uno de vosotros

521
00:21:47,401 --> 00:21:49,769
para ver cómo responde.

522
00:21:52,806 --> 00:21:54,440
Lo haré yo.

523
00:21:55,943 --> 00:21:57,210
Lo haré yo.

524
00:21:57,244 --> 00:21:59,312
- Házmelo a mí.
- Papá, espera.

525
00:21:59,346 --> 00:22:00,480
No.

526
00:22:00,514 --> 00:22:03,180
Yo soy mayor. Soy tu padre.

527
00:22:03,918 --> 00:22:05,952
Y si algo fuera mal...

528
00:22:05,986 --> 00:22:08,283
Desafortunadamente, vamos a tener que

529
00:22:08,317 --> 00:22:09,790
empezar con Christopher.

530
00:22:09,824 --> 00:22:11,480
Es más joven.

531
00:22:12,092 --> 00:22:15,228
Su sistema puede soportar mejor
los severos efectos secundarios.

532
00:22:20,467 --> 00:22:23,803
Tranquilo, papá.

533
00:22:23,837 --> 00:22:25,972
Todo irá bien.

534
00:22:29,877 --> 00:22:33,179
   

535
00:22:33,213 --> 00:22:36,082
¿Han pillado un atasco o qué?

536
00:22:36,116 --> 00:22:39,819
Sí, seguramente es eso, cariño.

537
00:22:39,853 --> 00:22:41,854
Este te ha salido muy bien, por cierto.

538
00:22:41,889 --> 00:22:44,824
Tiene que ser perfecto.

539
00:22:44,858 --> 00:22:48,261
- ¿Puedo coger más servilletas?
- Claro, cariño.

540
00:22:48,295 --> 00:22:50,129
Con cuidado.

541
00:22:50,164 --> 00:22:53,433
   

542
00:22:53,467 --> 00:22:56,002
Iggy, ¿qué pasa?

543
00:22:56,036 --> 00:22:59,372
- No van a venir.
- No.

544
00:22:59,406 --> 00:23:01,007
Sí.

545
00:23:01,041 --> 00:23:05,144
Sí, planes de última hora
con unos viejos amigos.

546
00:23:05,179 --> 00:23:07,447
Decidieron que sería mejor no
darnos una idea equivocada.

547
00:23:07,481 --> 00:23:10,383
- Palabras suyas.
- Increíble.

548
00:23:12,987 --> 00:23:15,388
¿Por qué no se lo has dicho?

549
00:23:15,422 --> 00:23:17,171
¿Cuándo?

550
00:23:18,058 --> 00:23:19,459
¿Cómo?

551
00:23:19,493 --> 00:23:21,842
Ni siquiera sé que decir.

552
00:23:22,496 --> 00:23:25,131
La verdad sería un buen comienzo.

553
00:23:26,367 --> 00:23:28,368
¿La verdad?

554
00:23:28,402 --> 00:23:30,403
¿Que dos padres gays
y sus hijos musulmanes

555
00:23:30,437 --> 00:23:32,138
no son dignos de su amor?

556
00:23:34,241 --> 00:23:37,143
Ya le han arrebatado
una vez una familia.

557
00:23:49,857 --> 00:23:52,091
¡Christopher!

558
00:23:52,126 --> 00:23:54,060
¿Qué le pasa a mi chico?

559
00:23:56,096 --> 00:23:59,165
- La presión sube,
- El ritmo cardíaco se dispara.

560
00:23:59,199 --> 00:24:01,608
- Sangre en la orina.
- Le fallen los riñones.

561
00:24:01,643 --> 00:24:02,803
¿Qué le pasa a mi chico?

562
00:24:02,837 --> 00:24:04,070
El dimecaprol avanza
rápidamente pro su cuerpo.

563
00:24:04,104 --> 00:24:05,569
Pásame el respirador.

564
00:24:08,208 --> 00:24:11,110
Debería haber sido yo.

565
00:24:11,145 --> 00:24:12,578
No es mercurio.

566
00:24:12,613 --> 00:24:15,048
¡Debería haber sido yo! ¡Os lo dije!

567
00:24:15,082 --> 00:24:17,216
¡Deberíais haberlo probado conmigo!

568
00:24:24,489 --> 00:24:26,240
¿Va a ponerse bien?

569
00:24:27,491 --> 00:24:30,327
Estamos en terreno
desconocido, Sr. Marken.

570
00:24:31,228 --> 00:24:36,065
Pero tienen que poder hacer algo, ¿no?

571
00:24:36,100 --> 00:24:38,601
La reacción de su hijo al
dimecaprol nos ha proporcionado

572
00:24:38,635 --> 00:24:40,603
información valiosa.

573
00:24:40,637 --> 00:24:43,526
Información que usaremos para buscar...

574
00:24:43,560 --> 00:24:45,092
Otro diagnóstico.

575
00:24:46,643 --> 00:24:49,430
¿De verdad no tienen ni idea
de qué tenemos o cómo curarlo?

576
00:24:52,516 --> 00:24:53,916
No.

577
00:24:59,656 --> 00:25:02,592
Cada año,

578
00:25:04,361 --> 00:25:07,497
emprendemos una aventura juntos,

579
00:25:09,533 --> 00:25:11,368
y yo me quejo,

580
00:25:13,270 --> 00:25:16,339
y Chris de queja de que yo me queje.

581
00:25:19,476 --> 00:25:21,344
Pero la verdad es que

582
00:25:24,615 --> 00:25:26,249
ansío estos viajes

583
00:25:26,283 --> 00:25:27,870
más que nada en el mundo.

584
00:25:35,459 --> 00:25:37,593
Ahora que es adulto,

585
00:25:37,628 --> 00:25:38,896
ese es todo...

586
00:25:40,063 --> 00:25:41,949
es todo el tiempo que paso con él.

587
00:25:48,305 --> 00:25:50,424
No tenemos suficiente tiempo.

588
00:25:57,247 --> 00:25:59,203
Nunca tenemos suficiente
tiempo con nuestros hijos.

589
00:26:04,976 --> 00:26:06,116
¿Cómo quieres hacer esto?

590
00:26:06,151 --> 00:26:08,279
Bueno, si se libra de
esto, volverá a hacerlo.

591
00:26:08,313 --> 00:26:09,804
No podemos sentarnos a esperar
hasta que alguien muera.

592
00:26:09,838 --> 00:26:11,490
Pero el ala del correccional
es terreno de Salazar.

593
00:26:11,525 --> 00:26:12,650
Sí, y nosotros los que

594
00:26:12,685 --> 00:26:14,185
tenemos que cuidar de los pacientes.

595
00:26:14,219 --> 00:26:15,546
Ya, pero si cabreas a los
guardias, ¿qué va a pasar?

596
00:26:15,580 --> 00:26:16,669
Perdemos su protección.

597
00:26:16,703 --> 00:26:17,744
No sé tú, pero dudo que nuestro personal

598
00:26:17,745 --> 00:26:19,312
vaya a querer entrar ahí sin ellos,

599
00:26:19,347 --> 00:26:20,814
lo que significa que lo
pagarían los pacientes.

600
00:26:20,848 --> 00:26:22,549
Pues si vamos a hacer
esto, vamos a hacerlo bien.

601
00:26:22,583 --> 00:26:23,717
¿Qué?

602
00:26:23,751 --> 00:26:25,118
Otra parada. El ala del correccional.

603
00:26:25,152 --> 00:26:26,835
Voy a tener que hacer algo, Max.

604
00:26:26,869 --> 00:26:29,592
   

605
00:26:29,626 --> 00:26:31,928
Este nuevo director es tan
radical que ni siquiera está aquí.

606
00:26:31,962 --> 00:26:33,596
Si quiere que apoquinemos,

607
00:26:33,630 --> 00:26:35,765
lo menos que podría hacer es aparecer.

608
00:26:35,799 --> 00:26:37,834
¿Usted no va a donar este año?

609
00:26:37,868 --> 00:26:40,236
¿Dónde están las conmovedoras
historias de pacientes?

610
00:26:40,270 --> 00:26:42,205
¿Dónde están los discursos llamativos

611
00:26:42,239 --> 00:26:43,840
sobre logros de vanguardia?

612
00:26:43,874 --> 00:26:45,775
Porque no hemos venido por la comida.

613
00:26:45,809 --> 00:26:47,547
No critiquen si no la han probado.

614
00:26:48,579 --> 00:26:50,713
Lo siento.

615
00:26:50,748 --> 00:26:53,716
He estado guardando cama,
así que esto es para mí

616
00:26:53,751 --> 00:26:56,135
como año nuevo en París.

617
00:26:57,654 --> 00:26:58,955
Hay unas cuantas cosas
que deberían saber

618
00:26:58,989 --> 00:27:01,124
sobre el nuevo director médico.

619
00:27:01,158 --> 00:27:03,787
Uno, es un radical.

620
00:27:04,361 --> 00:27:07,563
Tan radical que convirtió una
clínica en bancarrota de Chinatown

621
00:27:07,598 --> 00:27:10,466
y la convirtió en uno de los centros
médicos más eficientes de la ciudad.

622
00:27:10,501 --> 00:27:12,602
Dos, ganó premios

623
00:27:12,636 --> 00:27:14,704
por su tratamiento radical
en mujeres con Zika

624
00:27:14,738 --> 00:27:16,272
en Guatemala.

625
00:27:16,306 --> 00:27:17,869
Tres,

626
00:27:18,509 --> 00:27:21,144
hay más de 100 millones en esta sala

627
00:27:21,178 --> 00:27:23,045
dispuestos para la donación.

628
00:27:23,080 --> 00:27:25,648
¿Y saben dónde está el Dr. Goodwin?

629
00:27:25,682 --> 00:27:27,546
Con sus pacientes.

630
00:27:28,672 --> 00:27:30,653
¿Un director médico más interesado

631
00:27:30,687 --> 00:27:33,677
en ayudar a los enfermos
que a recaudar dinero?

632
00:27:34,511 --> 00:27:36,659
Yo apoquino por eso.

633
00:27:40,964 --> 00:27:43,166
Claro que me alegro de
que fuera tan sincero,

634
00:27:43,200 --> 00:27:46,068
pero no debería dejar que me
afectara tanto una disculpa.

635
00:27:46,103 --> 00:27:48,171
Hay una chispa entre nosotros,

636
00:27:48,205 --> 00:27:50,006
y eso le hace creer a mi corazón

637
00:27:50,040 --> 00:27:52,008
que podría funcionar, pero no es cierto.

638
00:27:52,042 --> 00:27:54,277
Él dijo que no podía ser, así que...

639
00:27:54,311 --> 00:27:56,679
No puedo volver a hacerme
esto a mí misma. No puedo.

640
00:28:00,284 --> 00:28:02,118
¿Verdad?

641
00:28:02,152 --> 00:28:04,587
¿Estás segura que se lo
preguntas al hombre correcto?

642
00:28:04,621 --> 00:28:07,690
¿Qué? ¿Porque llevo cinco copas
y usted es el jefe de mi jefe?

643
00:28:07,724 --> 00:28:10,593
No, porque he estado casado cuatro veces

644
00:28:10,627 --> 00:28:14,530
y después de cada divorcio
juré que no lo haría de nuevo.

645
00:28:14,565 --> 00:28:16,799
Ya, pero lo hizo.

646
00:28:16,834 --> 00:28:18,668
Sí, lo hice.

647
00:28:18,702 --> 00:28:20,703
¿Por qué?

648
00:28:20,737 --> 00:28:24,040
Porque ignorar mis sentimientos
no hace que desaparezcan.

649
00:28:24,074 --> 00:28:27,063
Así que decidí ignorar mis miedos.

650
00:28:27,678 --> 00:28:29,679
Katy y yo llevamos juntos nueve años.

651
00:28:29,713 --> 00:28:31,280
   

652
00:28:31,315 --> 00:28:35,551
Persigue el amor. Nunca te arrepentirás.

653
00:28:37,221 --> 00:28:39,155
   

654
00:28:39,189 --> 00:28:41,891
   

655
00:28:41,925 --> 00:28:44,060
¡Oigan!

656
00:28:44,094 --> 00:28:45,962
Arrésteme.

657
00:28:45,996 --> 00:28:47,296
No hay pulso.

658
00:28:47,331 --> 00:28:48,631
Cinco minutos con
compresiones torácicas.

659
00:28:48,665 --> 00:28:50,666
Ponle un miligramo de epinefrina.

660
00:28:50,701 --> 00:28:51,734
Pásame las palas.

661
00:28:58,675 --> 00:29:00,142
Fuera.

662
00:29:03,847 --> 00:29:05,047
Sigue sin pulso.

663
00:29:05,082 --> 00:29:07,350
Carga a 300.

664
00:29:07,384 --> 00:29:09,252
Fuera.

665
00:29:16,894 --> 00:29:18,361
Ha vuelto.

666
00:29:18,395 --> 00:29:20,263
Está vivo.

667
00:29:31,208 --> 00:29:33,242
¿Floyd?

668
00:29:38,307 --> 00:29:41,175
Paciente en traslado.
Hemodinámicamente estable.

669
00:29:41,209 --> 00:29:44,044
- Llevémoslo a la cortina 10.
- Ritmo sinusal estable.

670
00:29:44,079 --> 00:29:47,047
Hasta que la droga esté fuera de su
organismo, lo quiero monitorizado.

671
00:29:47,082 --> 00:29:49,729
Por si hay alguna señal de taquicardia.

672
00:29:51,356 --> 00:29:53,454
- ¿Vienes?
- Enseguida voy?

673
00:29:54,174 --> 00:29:55,262
¿Floyd?

674
00:29:56,676 --> 00:29:58,058
Tranquilo.

675
00:30:09,938 --> 00:30:12,005
¿Qué, ahora se dedica a castigar?

676
00:30:12,040 --> 00:30:14,174
¿Habla conmigo?

677
00:30:14,588 --> 00:30:16,176
Yo no he hecho nada.

678
00:30:16,211 --> 00:30:18,645
¿Sabe que podría haberlo matado?

679
00:30:19,050 --> 00:30:21,348
Lo siento, doc. No sé
de qué está hablando.

680
00:30:21,382 --> 00:30:24,218
Sé que le ha dado ketamina.

681
00:30:27,222 --> 00:30:29,223
¿Y a usted que le importa
lo que pasa aquí arriba?

682
00:30:29,644 --> 00:30:31,354
Son mis pacientes.

683
00:30:32,480 --> 00:30:35,529
Usted cree que son como
sus obedientes inválidos

684
00:30:35,563 --> 00:30:37,527
de abajo.

685
00:30:38,233 --> 00:30:40,434
Estos son escoria,

686
00:30:40,468 --> 00:30:42,993
muerden, escupen.

687
00:30:43,027 --> 00:30:44,438
Oiga, si necesita más ayuda
pídasela a la alcaide,

688
00:30:44,472 --> 00:30:47,107
pero déjenos la medicina
a nosotros, ¿está claro?

689
00:30:47,142 --> 00:30:49,915
Usted haga su trabajo y yo haré el mío.

690
00:30:50,999 --> 00:30:55,215
Voy a hacer lo que sea necesario
para mantener a esos cabrones a raya.

691
00:31:01,322 --> 00:31:03,657
Por fin funciona.

692
00:31:11,686 --> 00:31:14,234
Tecnología inútil.

693
00:31:20,308 --> 00:31:21,918
- Tenías razón.
- ¿Qué quieres decir?

694
00:31:21,952 --> 00:31:23,944
Tenías razón desde el principio.

695
00:31:23,978 --> 00:31:27,281
La tecnología estaba equivocada.
Nuestros resultados estaban mal.

696
00:31:27,315 --> 00:31:29,583
Piensa en ello, todo este
tiempo hemos estado buscando

697
00:31:29,617 --> 00:31:31,218
patógenos actuales,

698
00:31:31,252 --> 00:31:33,420
pero los patógenos
actuales son mutaciones,

699
00:31:33,454 --> 00:31:36,957
evoluciones de cepas mucho más antiguas.

700
00:31:36,991 --> 00:31:39,960
Estos hombres fueron expuestos

701
00:31:39,994 --> 00:31:42,262
a una cepa mucho más antigua

702
00:31:42,842 --> 00:31:45,265
de una infección común.

703
00:31:45,300 --> 00:31:47,467
Aunque coincidiera en el 99%,

704
00:31:47,502 --> 00:31:50,137
nuestros equipos seguirían
dando un resultado negativo.

705
00:31:50,171 --> 00:31:52,005
Exacto.

706
00:31:52,040 --> 00:31:53,607
Sus síntomas iniciales te decían

707
00:31:53,641 --> 00:31:55,943
que sufrían Meningoencefalitis.

708
00:31:55,977 --> 00:31:58,245
Nuestra sabiduría colectiva
y experiencia nos decía

709
00:31:58,279 --> 00:32:00,280
que sufrían Meningoencefalitis.

710
00:32:00,315 --> 00:32:02,741
Y nuestros equipos no podían verlo.

711
00:32:02,775 --> 00:32:04,618
Puede que sea una cepa antigua,

712
00:32:04,652 --> 00:32:07,187
pero esencialmente es la misma ameba.

713
00:32:07,617 --> 00:32:10,753
Lo que significa que el tratamiento
actual debería ser efectivo.

714
00:32:13,194 --> 00:32:16,096
Yo haré el mío. Voy a
hacer lo que sea necesario

715
00:32:16,130 --> 00:32:18,298
para mantener a esos cabrones a raya.

716
00:32:18,753 --> 00:32:20,467
Pidió pruebas.

717
00:32:20,839 --> 00:32:22,169
¿Y bien?

718
00:32:24,134 --> 00:32:25,639
Codie Jeffers va a ser despedida

719
00:32:25,673 --> 00:32:27,107
con efecto inmediato.

720
00:32:27,470 --> 00:32:29,343
Gracias, doctor.

721
00:32:29,377 --> 00:32:31,011
Esta conducta finaliza con ella.

722
00:32:42,202 --> 00:32:44,922
El abuelo y la abuela llegan muy tarde.

723
00:32:44,956 --> 00:32:46,843
Se van a perder toda la fiesta.

724
00:32:46,877 --> 00:32:49,663
   

725
00:32:49,697 --> 00:32:51,632
No van a venir.

726
00:32:55,536 --> 00:32:58,005
Ni esta noche, ni mañana.

727
00:32:58,039 --> 00:33:00,474
Pero tiene que venir.

728
00:33:00,508 --> 00:33:03,310
Hace un siglo que no los vemos.

729
00:33:03,344 --> 00:33:07,547
Soy la única que los recuerda.

730
00:33:07,582 --> 00:33:10,517
Mira, cariño, la abuela y el abuelo,

731
00:33:12,053 --> 00:33:15,689
no entienden del todo esta familia.

732
00:33:16,227 --> 00:33:20,027
¿Le pasa algo a nuestra familia?

733
00:33:20,061 --> 00:33:22,095
No, no. Dios, no.

734
00:33:22,130 --> 00:33:24,264
A nuestra familia no le pasa nada.

735
00:33:24,299 --> 00:33:27,401
¿Entonces por qué no quieres vernos?

736
00:33:31,072 --> 00:33:33,106
Mira, muchas familias

737
00:33:33,141 --> 00:33:36,710
simplemente se mantienen unidas, ¿sabes?

738
00:33:36,744 --> 00:33:38,512
No tienen... no tienen
que pensar en ello

739
00:33:38,546 --> 00:33:40,380
ni preguntarse siquiera por qué.

740
00:33:40,415 --> 00:33:42,215
Son así.

741
00:33:42,250 --> 00:33:44,518
¿Pero sabes qué es superespecial

742
00:33:44,552 --> 00:33:46,119
sobre nuestra familia?

743
00:33:46,154 --> 00:33:48,255
¿Qué?

744
00:33:48,676 --> 00:33:50,345
Que nos elegimos los unos a los otros.

745
00:33:52,138 --> 00:33:53,727
Yo te elegí a ti.

746
00:33:55,496 --> 00:33:58,231
Elegí a tus hermanos y a tu hermana.

747
00:34:01,469 --> 00:34:04,538
Y no querría que fuera de otro modo.

748
00:34:06,140 --> 00:34:07,677
Yo tampoco.

749
00:34:10,511 --> 00:34:13,447
Así que voy a dejar de
sentir pena por mí mismo.

750
00:34:13,481 --> 00:34:16,658
Voy a dejar de sentirme
triste por ti y por mí

751
00:34:16,693 --> 00:34:18,712
y voy a empezar a sentir pena
por el abuelo y la abuela,

752
00:34:18,747 --> 00:34:23,249
porque han elegido no
tenernos en sus vidas.

753
00:34:24,425 --> 00:34:26,089
¿De acuerdo?

754
00:34:27,382 --> 00:34:28,628
¿Vale?

755
00:34:31,299 --> 00:34:33,133
Te quiero, pequeña.

756
00:34:35,136 --> 00:34:36,770
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

757
00:34:44,779 --> 00:34:46,680
   

758
00:34:49,317 --> 00:34:51,284
   

759
00:34:53,654 --> 00:34:55,756
   

760
00:34:55,790 --> 00:34:57,924
   

761
00:34:57,959 --> 00:35:00,751
   

762
00:35:00,786 --> 00:35:03,263
   

763
00:35:03,297 --> 00:35:04,931
   

764
00:35:04,966 --> 00:35:06,633
   

765
00:35:13,741 --> 00:35:15,842
Hola.

766
00:35:15,877 --> 00:35:17,842
   

767
00:35:17,877 --> 00:35:19,813
Hola.

768
00:35:19,847 --> 00:35:22,149
   

769
00:35:22,183 --> 00:35:23,980
Ven conmigo.

770
00:35:24,552 --> 00:35:26,653
   

771
00:35:26,687 --> 00:35:29,222
   

772
00:35:29,257 --> 00:35:31,158
   

773
00:35:31,192 --> 00:35:33,727
   

774
00:35:33,761 --> 00:35:35,495
Lauren, pensaba que te habías ido.

775
00:35:35,530 --> 00:35:37,564
Oye, quiero presentarte a alguien.

776
00:35:37,598 --> 00:35:41,324
Este es el Dr. Floyd Reynolds,
jefe de cirugía cardíaca.

777
00:35:41,358 --> 00:35:44,104
Sin duda puede manejar una
fuerte e inteligente mujer,

778
00:35:44,138 --> 00:35:46,306
y está preparado para algo serio.

779
00:35:47,775 --> 00:35:49,951
Esta es Evie Garrison,

780
00:35:49,985 --> 00:35:52,512
directora asociada de
nuestro equipo legal.

781
00:35:52,547 --> 00:35:54,883
Me parece que vais a hacer buenas migas.

782
00:36:01,956 --> 00:36:04,424
Bueno, esto ha sido

783
00:36:04,459 --> 00:36:06,445
muy propio de Lauren, ¿verdad?

784
00:36:08,629 --> 00:36:10,931
Encantada de conocerte, Floyd.

785
00:36:10,965 --> 00:36:13,233
Encantado de conocerte.

786
00:36:13,267 --> 00:36:15,268
   

787
00:36:15,303 --> 00:36:16,503
   

788
00:36:26,414 --> 00:36:28,381
El tratamiento funciona.

789
00:36:32,420 --> 00:36:35,255
Parece que no será su última aventura.

790
00:36:39,594 --> 00:36:41,728
El año que viene, papá,

791
00:36:41,762 --> 00:36:43,730
Hawái.

792
00:36:43,764 --> 00:36:45,899
Lo prometo.

793
00:36:56,978 --> 00:36:59,813
¿Entiendo por el traje que no vamos a

794
00:36:59,847 --> 00:37:01,481
morir por un virus ancestral?

795
00:37:01,516 --> 00:37:03,316
Al menos no hoy.

796
00:37:03,351 --> 00:37:06,052
Pero veremos cómo sucede,

797
00:37:06,087 --> 00:37:08,922
y no estamos preparados.

798
00:37:11,425 --> 00:37:14,461
Si eres tan amable de disculparme.

799
00:37:15,300 --> 00:37:16,897
Siento haberte tenido esperando.

800
00:37:16,931 --> 00:37:18,832
No, tú estabas curando una enfermedad,

801
00:37:18,866 --> 00:37:21,067
y yo me he comido como 500 gambas,

802
00:37:21,102 --> 00:37:22,435
así que estamos empatados.

803
00:37:24,338 --> 00:37:26,978
Ella,

804
00:37:28,646 --> 00:37:32,312
mi intención no era invitarte a salir.

805
00:37:32,346 --> 00:37:34,915
De hecho,

806
00:37:34,949 --> 00:37:37,751
intentaba darte mis dos entradas,

807
00:37:37,785 --> 00:37:40,420
pero no sabía cómo aclarar esto

808
00:37:40,454 --> 00:37:45,325
sin sentirme un tonto, que es
como me siento ahora mismo.

809
00:37:46,463 --> 00:37:48,628
Entonces los dos hemos tenido el
mismo ataque de nervios toda la noche,

810
00:37:48,663 --> 00:37:50,430
porque yo estaba preocupada
de que tú pensaras...

811
00:37:50,464 --> 00:37:52,866
No, no, no. Yo estaba preocupado
de que tú pensaras que...

812
00:37:55,002 --> 00:37:57,971
Espera, ¿entonces tú no
querías venir aquí esta noche?

813
00:37:58,005 --> 00:38:00,640
¿Por qué no?

814
00:38:02,577 --> 00:38:06,980
Cada año venía a este
acto con mi esposa.

815
00:38:07,014 --> 00:38:09,349
Y estar aquí

816
00:38:09,383 --> 00:38:11,952
hace que la añore más aún.

817
00:38:18,926 --> 00:38:21,494
Siento no haber estado
aquí en toda la noche,

818
00:38:21,529 --> 00:38:24,898
pero ahora estoy aquí y
estoy listo para cautivarles.

819
00:38:24,932 --> 00:38:27,038
No se moleste.

820
00:38:27,768 --> 00:38:29,869
Pues me ahorra mucho tiempo.

821
00:38:31,672 --> 00:38:34,507
Cada año el director
médico me pilla por banda,

822
00:38:34,542 --> 00:38:37,344
me seduce y dice lo
que sea necesario para

823
00:38:37,378 --> 00:38:39,846
hacer que abra la cartera.

824
00:38:39,880 --> 00:38:41,681
Pero usted,

825
00:38:41,716 --> 00:38:44,484
usted pone a los pacientes antes

826
00:38:44,518 --> 00:38:46,519
que todo esto.

827
00:38:48,556 --> 00:38:50,490
Eso no lo había visto nunca.

828
00:38:55,930 --> 00:38:58,098
Gran recaudación conseguida,

829
00:38:58,778 --> 00:39:00,367
e incluso más.

830
00:39:49,650 --> 00:39:51,539
Disculpe,

831
00:39:52,582 --> 00:39:54,125
¿le gustaría bailar?

832
00:40:00,861 --> 00:40:03,596
¿Por casualidad no le
habrás dicho algo a...?

833
00:40:03,631 --> 00:40:04,931
¿A Andrew Nomura?

834
00:40:04,965 --> 00:40:07,767
Ahora vale menos de 1,2 mil millones,

835
00:40:07,802 --> 00:40:10,036
gracias a ti.

836
00:40:14,233 --> 00:40:16,301
Eres mi arma secreta.

837
00:40:21,882 --> 00:40:23,950
   

838
00:40:26,987 --> 00:40:28,788
Oye.

839
00:40:28,823 --> 00:40:30,924
He estado pensando en
algo toda la noche.

840
00:40:30,958 --> 00:40:32,959
- El guardarropa.
- No.

841
00:40:32,993 --> 00:40:35,962
- Nuestra situación.
- Sí.

842
00:40:35,996 --> 00:40:38,932
Bueno, con el bebé fuera de peligro,

843
00:40:38,966 --> 00:40:41,167
ya no necesito

844
00:40:41,202 --> 00:40:43,261
un médico viviendo conmigo.

845
00:40:43,295 --> 00:40:44,637
Ya, bueno, mira,

846
00:40:44,672 --> 00:40:46,139
creo que quizás después
de unas cuantas citas...

847
00:40:46,173 --> 00:40:48,241
No necesito unas cuantas citas, Max.

848
00:40:50,890 --> 00:40:52,712
Te necesito a ti.

849
00:40:56,395 --> 00:40:59,185
Ven a vivir conmigo.

850
00:41:08,529 --> 00:41:10,149
¿Qué pasa?

851
00:41:10,184 --> 00:41:11,998
   

852
00:41:12,032 --> 00:41:14,100
No puedo.

853
00:41:17,217 --> 00:41:19,285
¿Por qué no?

854
00:41:25,341 --> 00:41:27,847
Tengo que hablarte

855
00:41:28,302 --> 00:41:29,749
de un paciente.

856
00:41:30,179 --> 00:41:31,951
La recaudación ha terminado.

857
00:41:36,352 --> 00:41:38,057
Apóyate en mí.

858
00:41:43,776 --> 00:41:45,131
¿Qué pasa?

859
00:41:46,967 --> 00:41:48,735
Y agárrate fuerte.

860
00:42:02,082 --> 00:42:04,083
Dios...

861
00:42:06,053 --> 00:42:07,887
- Dios.
- No me voy a ninguna parte.

862
00:42:17,076 --> 00:42:23,260
www.subtitulamos.tv

