1
00:00:00,063 --> 00:00:02,243
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:02,293 --> 00:00:03,612
Soy de Krypton.

3
00:00:03,613 --> 00:00:05,312
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:05,313 --> 00:00:08,143
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:08,263 --> 00:00:10,192
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:10,193 --> 00:00:11,713
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:11,733 --> 00:00:15,803
mi primo ya había crecido y se
había convertido en... Superman.

8
00:00:16,773 --> 00:00:19,173
Oculté quién era en
realidad hasta un día

9
00:00:19,213 --> 00:00:22,512
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

10
00:00:22,513 --> 00:00:26,212
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

11
00:00:26,213 --> 00:00:28,773
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

12
00:00:28,793 --> 00:00:31,793
para el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

13
00:00:31,813 --> 00:00:33,853
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

14
00:00:34,953 --> 00:00:37,353
Soy Supergirl.

15
00:00:38,423 --> 00:00:40,292
Anteriormente en Supergirl...

16
00:00:40,293 --> 00:00:41,662
Mientras dejo el cargo,

17
00:00:41,663 --> 00:00:44,673
pongo mi total confianza
en el vicepresidente Baker

18
00:00:44,693 --> 00:00:45,962
como comandante en jefe.

19
00:00:45,963 --> 00:00:48,972
El clima hacia los
alienígenas está cambiando.

20
00:00:48,973 --> 00:00:51,402
Lo siento, pero no
puedo pelear a tu lado.

21
00:00:51,403 --> 00:00:55,212
Estas cucarachas quieren
ser nosotros, Jensen.

22
00:00:55,213 --> 00:00:56,572
Han venido por nuestro planeta.

23
00:00:56,573 --> 00:00:58,913
Y tu trabajo es proteger eso.

24
00:00:58,963 --> 00:01:01,832
Tu colaboración será
tenida muy en cuenta.

25
00:01:01,833 --> 00:01:03,163
La Tierra primero.

26
00:01:19,883 --> 00:01:21,752
¿Qué es eso?

27
00:01:21,753 --> 00:01:24,352
Una alarma de contaminación
de kriptonita.

28
00:01:24,353 --> 00:01:26,552
Descubre de dónde viene.

29
00:01:26,553 --> 00:01:28,392
Supergirl, tenemos una alerta
de contaminación de kriptonita

30
00:01:28,393 --> 00:01:30,053
- en alguna parte de National City.
- Directora Danvers...

31
00:01:30,063 --> 00:01:31,063
Tendrás que retroceder hasta que

32
00:01:31,073 --> 00:01:32,073
averigüemos contra qué nos enfrentamos.

33
00:01:32,083 --> 00:01:33,362
- Alex.
- ¿Qué?

34
00:01:33,363 --> 00:01:37,203
No es solo National
City. Es en todas partes.

35
00:01:38,773 --> 00:01:40,872
Supergirl, ¿me oyes?

36
00:01:40,873 --> 00:01:44,173
¡La Tierra primero! ¡La Tierra
primero! ¡La Tierra primero!

37
00:01:48,783 --> 00:01:50,082
- Alex.
- ¡J'onn!

38
00:01:50,083 --> 00:01:52,052
La atmósfera se llenó de kriptonita.

39
00:01:52,053 --> 00:01:53,952
- ¿Qué?
- No sé bien cómo pasó,

40
00:01:53,953 --> 00:01:55,722
pero Supergirl estaba
volando desde Washington

41
00:01:55,723 --> 00:01:57,252
y ahora no tengo respuesta.

42
00:01:57,253 --> 00:01:58,952
Está lejos en la atmósfera, J'onn,

43
00:01:58,953 --> 00:02:01,422
y su última señal venía de Nevada.

44
00:02:01,423 --> 00:02:02,693
Estoy en ello.

45
00:02:14,903 --> 00:02:16,372
Vamos, Supergirl.

46
00:02:16,373 --> 00:02:17,943
¿Dónde estás?

47
00:02:19,113 --> 00:02:20,273
La tengo.

48
00:02:23,343 --> 00:02:26,852
- Está cayendo rápido.
- Vamos, J'onn, ¿dónde estás?

49
00:02:26,853 --> 00:02:29,152
- Está muy lejos.
- Lo logrará.

50
00:02:29,153 --> 00:02:31,093
Si no lo hace, con la
radiación de la kriptonita,

51
00:02:31,113 --> 00:02:32,723
el impacto la matará.

52
00:02:34,163 --> 00:02:36,423
Vamos. Ve por nuestra chica.

53
00:02:59,083 --> 00:03:00,353
Te tengo.

54
00:03:01,823 --> 00:03:03,523
¡Sí!

55
00:03:08,623 --> 00:03:11,423
Alex, está muy mal.
Voy a toda velocidad.

56
00:03:22,003 --> 00:03:25,972
Oh, no, no. Tenemos que llevarla
a un cuarto limpio, estéril.

57
00:03:25,973 --> 00:03:27,873
No servirá de nada. Toda la atmósfera

58
00:03:27,893 --> 00:03:30,442
fue irradiada en un instante.

59
00:03:30,443 --> 00:03:32,653
- Ningún lugar es seguro.
- Tenemos que hacer algo.

60
00:03:32,673 --> 00:03:33,982
La radiación del sol amarillo ayudará.

61
00:03:33,983 --> 00:03:35,783
Sí, está bien, hagámoslo.

62
00:03:40,863 --> 00:03:42,522
¿Qué podría hacer algo así?

63
00:03:42,523 --> 00:03:44,292
El dispositivo de dispersión de plomo.

64
00:03:44,293 --> 00:03:46,332
¿El que usamos para
derrotar a los daxamitas?

65
00:03:46,333 --> 00:03:48,832
Es poco probable. Ese dispositivo
está guardado aquí bajo llave.

66
00:03:48,833 --> 00:03:52,533
Solo un agente del DOE podría... Jensen.

67
00:03:53,633 --> 00:03:55,372
¿Qué hay del escudo anti
kriptonita de Astra?

68
00:03:55,373 --> 00:03:56,893
¿Tienen un escudo anti kriptonita?

69
00:03:56,953 --> 00:03:58,403
Winn lo adaptó para momentos como este.

70
00:03:58,413 --> 00:03:59,842
Puede sacarle la kriptonita del cuerpo.

71
00:03:59,843 --> 00:04:01,542
- Bóveda 97.
- Lo traeré.

72
00:04:01,543 --> 00:04:05,482
Activen la lámparas solares. Bien.

73
00:04:05,483 --> 00:04:10,052
- ¿A qué se refería con "Jensen"?
- Tuvimos una violación de seguridad.

74
00:04:10,053 --> 00:04:11,892
Los atacantes de la presidenta
escaparon de la custodia,

75
00:04:11,893 --> 00:04:15,492
y uno de nuestros reclutas
del DOE los ayudó.

76
00:04:15,493 --> 00:04:19,233
J'onn, puedo solucionarlo.
Puedo curarla.

77
00:04:20,193 --> 00:04:22,333
No perderé a mi hermana hoy.

78
00:04:25,103 --> 00:04:26,303
Lo tengo.

79
00:04:29,003 --> 00:04:30,173
Está convulsionando.

80
00:04:33,573 --> 00:04:35,883
- ¿Por qué no funciona?
- Solo necesita más tiempo.

81
00:04:37,983 --> 00:04:40,183
¿Qué clase de persona
es capaz de hacer esto?

82
00:04:41,723 --> 00:04:43,793
En todos y cada uno de ustedes,

83
00:04:43,813 --> 00:04:48,053
hay una luz, un espíritu
que no puede extinguirse.

84
00:04:48,063 --> 00:04:51,993
Que no se rendirá. Nunca los abandonaré.

85
00:04:52,093 --> 00:04:54,792
- Y estoy haciendo todo posible para
luchar por ustedes - HACE DOS AÑOS

86
00:04:54,793 --> 00:04:57,863
pero no puedo hacerlo sola.
Necesito su ayuda nuevamente.

87
00:04:57,873 --> 00:05:00,132
Necesito que tengan esperanzas.

88
00:05:00,133 --> 00:05:01,602
Sí, claro.

89
00:05:01,603 --> 00:05:04,272
Todos podemos saltar
rascacielos de un brinco.

90
00:05:04,273 --> 00:05:06,242
Recordarán que todos pueden ser...

91
00:05:06,243 --> 00:05:08,443
Y podemos golpearlo a mitad
de la semana que viene.

92
00:05:09,283 --> 00:05:11,082
Estaba viéndolo.

93
00:05:11,083 --> 00:05:12,482
Más bien escupiendo odio.

94
00:05:12,483 --> 00:05:14,752
George. Papá, creo que ya es suficiente.

95
00:05:14,753 --> 00:05:16,822
Muestran ese discurso una y otra vez

96
00:05:16,823 --> 00:05:18,753
como si fuera uno de Abraham Lincoln.

97
00:05:18,803 --> 00:05:21,803
El proyecto Maniac fue hace semanas.

98
00:05:21,813 --> 00:05:24,673
- Es "Myriad".
- Cierto.

99
00:05:24,733 --> 00:05:26,593
Proyecto Myriad.

100
00:05:27,433 --> 00:05:29,402
Qué nombre estúpido.

101
00:05:29,403 --> 00:05:31,163
¿Y quiénes fueron responsables?

102
00:05:31,173 --> 00:05:33,532
Otras cucarachas de su planeta natal.

103
00:05:33,533 --> 00:05:36,142
Pete, no hablamos así en esta casa.

104
00:05:36,143 --> 00:05:38,303
No, está bien. A veces
lo escucho en la escuela.

105
00:05:38,313 --> 00:05:40,912
¿Cuál es el problema? Solo digo que

106
00:05:40,913 --> 00:05:44,713
los alienígenas son
resistentes como cucarachas.

107
00:05:45,553 --> 00:05:46,682
Su planeta puede morir,

108
00:05:46,683 --> 00:05:49,552
pero sobreviven e infestan
el de alguien más.

109
00:05:49,553 --> 00:05:50,983
- ¡Papá!
- ¿Qué?

110
00:05:52,093 --> 00:05:53,792
La familia de Supergirl invade

111
00:05:53,793 --> 00:05:56,622
nuestro planeta con poderes de dioses.

112
00:05:56,623 --> 00:05:58,732
¿Y nosotros, simples mortales,
deberíamos quedarnos sentados,

113
00:05:58,733 --> 00:06:00,192
relajarnos y tener esperanzas?

114
00:06:00,193 --> 00:06:01,532
¿Eso es todo?

115
00:06:01,533 --> 00:06:04,963
¿Mientras que la presidenta
les ofrece amnistía?

116
00:06:05,803 --> 00:06:07,103
Amnistía.

117
00:06:08,003 --> 00:06:09,772
Así que dime, Georgie,

118
00:06:09,773 --> 00:06:12,573
¿qué tan lejos llega esta conspiración?

119
00:06:17,753 --> 00:06:20,513
Ben, creo que quizá deberías
llevar a tu padre al trabajo.

120
00:06:25,293 --> 00:06:29,192
Hoy van a inaugurar la nueva fábrica
alienígena en la calle de enfrente.

121
00:06:29,193 --> 00:06:30,822
Doce mundos alienígenas conocidos

122
00:06:30,823 --> 00:06:32,762
y el metal Nth es,
por lejos, el material

123
00:06:32,763 --> 00:06:34,393
más fuerte que han traído a la Tierra.

124
00:06:34,403 --> 00:06:36,602
Es que... hay que pensar en
el bien que puede hacer.

125
00:06:36,603 --> 00:06:38,902
Autos, rascacielos...

126
00:06:38,903 --> 00:06:41,202
Ni siquiera tiene una vocal.

127
00:06:41,203 --> 00:06:43,443
¿Y se supone que sostiene rascacielos?

128
00:06:44,773 --> 00:06:48,612
Perdimos el contrato de la
corporación Luthor la semana pasada.

129
00:06:48,613 --> 00:06:52,052
- ¿Qué?
- Tuve que cerrar dos hornos altos.

130
00:06:52,053 --> 00:06:54,952
Tuve que tomar encargos de
estatuas para llegar a fin de mes.

131
00:06:54,953 --> 00:06:57,582
¿Y si actualizas la fábrica

132
00:06:57,583 --> 00:06:58,652
para procesar el metal Nth?

133
00:06:58,653 --> 00:06:59,852
Podrías reentrenar a los empleados.

134
00:06:59,853 --> 00:07:01,722
Esta ciudad se creó con el acero.

135
00:07:01,723 --> 00:07:03,462
Acero estadounidense.

136
00:07:03,463 --> 00:07:05,392
Si destruyes esa base,

137
00:07:05,393 --> 00:07:07,392
todo a su alrededor se derrumbará.

138
00:07:07,393 --> 00:07:09,202
Recuerda mis palabras.

139
00:07:09,203 --> 00:07:11,802
La gente pensaba que las textiles
serían el fin de la sociedad moderna,

140
00:07:11,803 --> 00:07:13,372
pero la Revolución Industrial

141
00:07:13,373 --> 00:07:15,402
creó oportunidades sin precedentes...

142
00:07:15,403 --> 00:07:17,442
No soy uno de tus estudiantes, Ben.

143
00:07:17,443 --> 00:07:18,972
Y te recuerdo que

144
00:07:18,973 --> 00:07:21,173
se llamó "revolución" por un motivo.

145
00:07:21,183 --> 00:07:23,182
Y también te recuerdo que

146
00:07:23,183 --> 00:07:24,743
el acero es lo que pagó

147
00:07:24,753 --> 00:07:26,482
tu elegante educación universitaria,

148
00:07:26,483 --> 00:07:27,682
que parece que solo quieres usar

149
00:07:27,683 --> 00:07:30,182
cuando quieres ser
condescendiente con tu viejo.

150
00:07:30,183 --> 00:07:32,492
Valió cada centavo. ¿No, papá?

151
00:07:32,493 --> 00:07:33,853
No tanto.

152
00:07:35,723 --> 00:07:37,523
Escucha. Oye.

153
00:07:38,493 --> 00:07:40,292
Eres el tipo más fuerte que conozco.

154
00:07:40,293 --> 00:07:41,893
Eres más fuerte que el metal Nth.

155
00:07:41,903 --> 00:07:43,502
Tus obreros también son fuertes.

156
00:07:43,503 --> 00:07:44,563
Vas a pensar en algo.

157
00:07:44,573 --> 00:07:45,973
Va a estar bien.

158
00:07:47,103 --> 00:07:48,472
Ya verás.

159
00:07:48,473 --> 00:07:51,473
Vamos, vamos, vamos. Vamos a detenerlos.

160
00:07:55,813 --> 00:07:57,282
Tenemos que detener a esos alienígenas.

161
00:07:57,283 --> 00:07:59,253
- ¡Detengan a las cucarachas!
- ¡De prisa!

162
00:08:04,693 --> 00:08:06,193
¡Detengan a ese camión!

163
00:08:09,523 --> 00:08:10,722
¡Bájate!

164
00:08:10,723 --> 00:08:12,192
¿Qué está pasando aquí?

165
00:08:12,193 --> 00:08:13,762
¡Thack! Thack, ¿qué diablos pasa aquí?

166
00:08:13,763 --> 00:08:15,553
No dejaremos que maten
a esta ciudad, Ben.

167
00:08:15,613 --> 00:08:17,002
- ¿Qué? ¡No!
- No lo permitiremos.

168
00:08:17,003 --> 00:08:18,163
¡Espera! No, no, no, no.

169
00:08:20,703 --> 00:08:22,402
¡Papá! Papá, tienes que detener esto.

170
00:08:22,403 --> 00:08:24,203
Son nuestros empleados.
Ellos te escucharán.

171
00:08:25,113 --> 00:08:26,542
- ¡Papá!
- ¡Por favor!

172
00:08:26,543 --> 00:08:27,943
Somos obreros, igual que ustedes.

173
00:08:29,683 --> 00:08:30,943
¡Tiene púas!

174
00:08:32,113 --> 00:08:34,012
¡No! ¡No! No, no, no.

175
00:08:34,013 --> 00:08:36,452
¡Muchachos, escúchenme!
¡Es solo su apariencia!

176
00:08:36,453 --> 00:08:38,052
¡Es solo su apariencia! No
pasa nada. No pasa nada.

177
00:08:38,053 --> 00:08:40,092
- ¡Vengo en son de paz!
- Bien, calmémonos todos.

178
00:08:40,093 --> 00:08:41,253
Y seamos razonables.

179
00:08:46,593 --> 00:08:47,692
¡No fue mi intención!

180
00:08:47,693 --> 00:08:50,063
¡No fue mi intención!
¡No fue mi intención!

181
00:08:54,743 --> 00:08:56,873
¡Que alguien llame a una ambulancia!

182
00:09:05,153 --> 00:09:08,983
Oye, quédate conmigo. Quédate conmigo.

183
00:09:18,353 --> 00:09:20,553
¿Es Supergirl?

184
00:09:21,053 --> 00:09:23,523
No. Agente Alex Danvers. Del FBI.

185
00:09:23,573 --> 00:09:25,973
Supergirl tuvo que ausentarse.
Me temo que te quedaste conmigo.

186
00:09:26,293 --> 00:09:28,712
¿Es... es grave?

187
00:09:28,713 --> 00:09:29,843
No tanto como lo que tú y

188
00:09:29,853 --> 00:09:31,452
tus amigos le hicieron a ese bravikano.

189
00:09:31,453 --> 00:09:33,593
¿Qué? No, no, no. No, yo solo...

190
00:09:33,603 --> 00:09:34,603
Solo trataba de ayudar,

191
00:09:34,613 --> 00:09:36,752
pero nuestra gente está
furiosa. Tienen miedo...

192
00:09:36,753 --> 00:09:38,822
- ¿Tu gente?
- Mi familia,

193
00:09:38,823 --> 00:09:41,563
somos dueños de la fábrica
cruzando el camino.

194
00:09:41,663 --> 00:09:43,192
Los obreros son muy buena gente.

195
00:09:43,193 --> 00:09:45,532
Tienen mucha suerte.

196
00:09:45,533 --> 00:09:49,132
Porque Supergirl fue
muy, muy buena con ellos.

197
00:09:49,133 --> 00:09:51,032
Mantenla limpia, cambia
los vendajes a menudo

198
00:09:51,033 --> 00:09:52,432
y no te metas en problemas.

199
00:09:52,433 --> 00:09:55,503
¿Fue muy, muy buena con ellos?

200
00:10:00,743 --> 00:10:02,843
Se supone que el FBI
trabaja con la gente.

201
00:10:02,853 --> 00:10:04,382
Claro que trabajamos para
el pueblo estadounidense

202
00:10:04,383 --> 00:10:05,812
y según la Ley de Amnistía Alienígena...

203
00:10:05,813 --> 00:10:07,483
Alienígena. ¿Alienígena?

204
00:10:09,023 --> 00:10:11,722
El hombre que atacaron sus
obreros es estadounidense.

205
00:10:11,723 --> 00:10:14,023
Tiene tanto derecho a un
trabajo seguro como usted.

206
00:10:14,073 --> 00:10:16,273
Empaló a mi hijo con una maldita púa.

207
00:10:16,283 --> 00:10:17,382
Creo que está hablando

208
00:10:17,383 --> 00:10:18,812
de su mecanismo de defensa biológico.

209
00:10:18,813 --> 00:10:21,212
¿Mecanismo de qué? ¡Fue un ataque!

210
00:10:21,213 --> 00:10:22,383
¿Y a esto cómo lo llama?

211
00:10:25,973 --> 00:10:27,142
Oye.

212
00:10:27,143 --> 00:10:28,342
Acaban de atacar a Supergirl

213
00:10:28,343 --> 00:10:30,812
con armamento alienígena
robado en Fig y calle 8.

214
00:10:30,813 --> 00:10:32,112
Winn dijo que está bien, pero...

215
00:10:32,113 --> 00:10:34,582
Muy bien. ¡Vámonos! Andando.

216
00:10:34,583 --> 00:10:36,613
¿Cómo estás, amigo? ¿Estás bien?

217
00:10:38,753 --> 00:10:41,322
¿Por qué diablos el FBI
trabaja con Supergirl?

218
00:10:41,323 --> 00:10:42,852
La verdadera pregunta es:

219
00:10:42,853 --> 00:10:45,123
¿por qué trabajan contra nosotros?

220
00:10:49,733 --> 00:10:51,962
Fíjate si puedes hacer algo
por el hospital de niños.

221
00:10:51,963 --> 00:10:54,332
¿Tal vez una gala para recaudar fondos?

222
00:10:54,333 --> 00:10:55,862
Srta. Luthor, ¿puedo hablar con usted?

223
00:10:55,863 --> 00:10:58,032
Por favor, es sobre la
compañía de mi padre.

224
00:10:58,033 --> 00:10:59,833
Lockwood Family Steel.

225
00:10:59,843 --> 00:11:04,242
Esperen, esperen, está bien.
Hola, ¿en qué puedo ayudarlo?

226
00:11:04,243 --> 00:11:06,053
Hola, siento mucho abalanzarme así.

227
00:11:06,073 --> 00:11:07,912
No es precisamente una
persona fácil de contactar.

228
00:11:07,913 --> 00:11:10,212
Bueno, es a propósito, pero...

229
00:11:10,213 --> 00:11:11,912
Lockwood Steel. ¿Usted es
el hijo de Peter Lockwood?

230
00:11:11,913 --> 00:11:15,852
Sí, soy Ben Lockwood y...

231
00:11:15,853 --> 00:11:19,853
Bien. Durante 20 años, el
acero de Lockwood se usó

232
00:11:19,863 --> 00:11:22,492
en algunos de los productos
más exitosos de Luthor Corp.

233
00:11:22,493 --> 00:11:23,992
Bueno, sí, es cierto,

234
00:11:23,993 --> 00:11:26,262
pero por si no lo ha notado,
estamos cambiando de imagen.

235
00:11:26,263 --> 00:11:28,293
Y para que L-Corp siga siendo exitosa,

236
00:11:28,313 --> 00:11:29,463
tiene que estar actualizada.

237
00:11:29,473 --> 00:11:31,332
El acero hecho de
metal Nth es el futuro.

238
00:11:31,333 --> 00:11:34,042
¿Y el pasado tampoco importa?

239
00:11:34,043 --> 00:11:36,242
Mírelo así. Es una
oportunidad para que su padre

240
00:11:36,243 --> 00:11:38,412
modernice la planta y
su fuerza de trabajo.

241
00:11:38,413 --> 00:11:41,182
Sí, pero esas máquinas
cuestan millones de dólares.

242
00:11:41,183 --> 00:11:44,312
Su padre es hombre de
negocios, y uno bueno.

243
00:11:44,313 --> 00:11:45,612
Solo porque el progreso avance,

244
00:11:45,613 --> 00:11:47,483
no significa que deba quedarse atrás.

245
00:11:54,763 --> 00:11:56,292
Destino Manifiesto.

246
00:11:56,293 --> 00:11:59,032
Así se llamaba la imparable
conquista del oeste a mediados

247
00:11:59,033 --> 00:12:01,933
- HACE 14 MESES
- del siglo XIX. Es "progreso"...

248
00:12:08,403 --> 00:12:10,072
Damas y caballeros,

249
00:12:10,073 --> 00:12:11,743
me saldré un poco del guion.

250
00:12:12,713 --> 00:12:16,512
Progreso. ¿Qué pensamos
sobre el progreso?

251
00:12:16,513 --> 00:12:19,082
Sin el continuo crecimiento y progreso,

252
00:12:19,083 --> 00:12:22,452
nociones como mejoras, logros y éxito

253
00:12:22,453 --> 00:12:24,422
no tienen sentido.

254
00:12:24,423 --> 00:12:25,992
No lo dije yo. Fue Benjamin Franklin.

255
00:12:25,993 --> 00:12:27,053
Lo que quiero decir es

256
00:12:27,063 --> 00:12:28,292
que desde los comienzos

257
00:12:28,293 --> 00:12:31,332
nuestros líderes se han
obsesionado con el progreso.

258
00:12:31,333 --> 00:12:33,262
Pero, ¿pueden decirme
qué tiene de bueno?

259
00:12:33,263 --> 00:12:34,862
Bueno, el descubrimiento del Nuevo Mundo

260
00:12:34,863 --> 00:12:36,102
es progreso, ¿cierto?

261
00:12:36,103 --> 00:12:37,572
Para España y para Colón.

262
00:12:37,573 --> 00:12:39,202
No tanto para los nativos americanos.

263
00:12:39,203 --> 00:12:42,073
La Ley de Amnistía Alienígena
de la Presidenta Marsdin.

264
00:12:43,013 --> 00:12:44,642
¿Eso es progreso?

265
00:12:44,643 --> 00:12:47,483
Creo que es progreso,
¿verdad? Claro que lo es.

266
00:12:48,843 --> 00:12:51,912
Pero conozco algunos estadounidenses
que no piensan igual.

267
00:12:51,913 --> 00:12:55,823
De hecho, conozco algunos
estadounidenses que están peor por ello.

268
00:12:56,653 --> 00:12:58,692
¿A dónde quiero llegar?

269
00:12:58,693 --> 00:13:01,092
La próxima vez que alguien les
diga lo bueno que es el progreso,

270
00:13:01,093 --> 00:13:04,232
quiero se detengan un
momento y que piensen

271
00:13:04,233 --> 00:13:08,363
en quiénes pagaron el precio por ello.

272
00:13:09,403 --> 00:13:11,833
Bien, váyanse, váyanse.

273
00:13:20,513 --> 00:13:23,682
La caída de Biomax Technology continúa,

274
00:13:23,683 --> 00:13:25,782
expuesta el mes pasado por
promocionar un diseño fraudulento

275
00:13:25,783 --> 00:13:27,113
y posiblemente fatal...

276
00:13:27,123 --> 00:13:29,783
¡Papá! ¿Qué haces en casa?

277
00:13:30,993 --> 00:13:32,293
La cerré.

278
00:13:33,593 --> 00:13:37,163
- No otro horno.
- Toda la fábrica.

279
00:13:37,993 --> 00:13:39,292
¿Qué?

280
00:13:39,293 --> 00:13:42,102
Fue al banco para pedir un
préstamo. Dijeron que no.

281
00:13:42,103 --> 00:13:43,902
Al diablo con ellos y con todos.

282
00:13:43,903 --> 00:13:46,533
Dios, papá...

283
00:13:46,543 --> 00:13:50,403
- Lo siento mucho.
- Ahórratelo.

284
00:13:50,413 --> 00:13:51,542
Esto es lo que pasa

285
00:13:51,543 --> 00:13:52,612
cuando eres demasiado blando,

286
00:13:52,613 --> 00:13:54,212
cuando no te levantas y peleas.

287
00:13:54,213 --> 00:13:57,012
Pelear... Papá, ¿pelear con quién?

288
00:13:57,013 --> 00:13:58,912
- Ya sabes con quién.
- Las cucarachas.

289
00:13:58,913 --> 00:14:00,413
- ¡George!
- ¡George!

290
00:14:00,423 --> 00:14:01,522
Lo siento.

291
00:14:01,523 --> 00:14:04,692
Bien, tal vez no tengamos mucho,

292
00:14:04,693 --> 00:14:06,592
pero aún tenemos la casa. Podemos...

293
00:14:06,593 --> 00:14:09,122
Podemos pedir una segunda
hipoteca. Hablaré con el banco.

294
00:14:09,123 --> 00:14:11,462
Hablar. Es lo que haces
casi todo el tiempo, ¿no?

295
00:14:11,463 --> 00:14:13,732
Hablar, hablar, hablar.

296
00:14:13,733 --> 00:14:15,262
Cuando lo que deberías hacer

297
00:14:15,263 --> 00:14:16,563
- es salir ahí afuera...
- Oye.

298
00:14:16,573 --> 00:14:18,772
- y ser un hombre.
- Papá, cálmate, ¿de acuerdo?

299
00:14:18,773 --> 00:14:20,202
Estás ebrio.

300
00:14:23,943 --> 00:14:27,242
Gente de la Tierra, no teman.

301
00:14:27,243 --> 00:14:29,042
Venimos en son de paz.

302
00:14:29,043 --> 00:14:30,812
Hemos cruzado un mar de estrellas

303
00:14:30,813 --> 00:14:32,312
para traerles una nueva forma de...

304
00:14:32,313 --> 00:14:33,552
¿Decías?

305
00:14:33,553 --> 00:14:35,153
una vida mejor.

306
00:14:44,463 --> 00:14:47,632
Mira eso. Escalera real.

307
00:14:47,633 --> 00:14:49,602
Estoy más que seguro que haces trampa.

308
00:14:49,603 --> 00:14:52,802
Bien, ¿qué tenemos? Esto es,
quizás, una semana de comida,

309
00:14:52,803 --> 00:14:54,102
quizás dos si la racionamos.

310
00:14:54,103 --> 00:14:55,602
Sí, pero se nos acaba el agua.

311
00:14:55,603 --> 00:14:57,612
Tenemos tres, tal vez cuatro días.

312
00:14:57,613 --> 00:14:59,242
¿No llenamos la tina?

313
00:14:59,243 --> 00:15:00,543
Sí.

314
00:15:02,113 --> 00:15:03,643
Creo que deberíamos irnos.

315
00:15:03,653 --> 00:15:04,982
¿Irnos?

316
00:15:04,983 --> 00:15:08,222
- Este es nuestro hogar.
- Sí, lo es,

317
00:15:08,223 --> 00:15:10,183
pero nos estamos quedando sin
agua ni comida rápidamente.

318
00:15:10,193 --> 00:15:11,792
No tenemos a dónde ir.

319
00:15:11,793 --> 00:15:13,392
Los daxamitas montaron
puestos fronterizos.

320
00:15:13,393 --> 00:15:15,162
Bien, nos iremos lo más lejos posible.

321
00:15:15,163 --> 00:15:16,492
Quizás podremos esquivar
los puestos fronterizos y

322
00:15:16,493 --> 00:15:18,832
llegar a Coast City, pero
tenemos que intentar algo.

323
00:15:18,833 --> 00:15:21,632
¿Intentar algo? Sí.

324
00:15:21,633 --> 00:15:24,532
¿Qué tal esto? ¿Qué tal si nos quedamos

325
00:15:24,533 --> 00:15:26,672
y peleamos por lo que es nuestro?

326
00:15:26,673 --> 00:15:30,003
Es nuestro hogar, Ben.
No somos refugiados.

327
00:15:30,013 --> 00:15:31,242
Papá, solo espera.

328
00:15:31,243 --> 00:15:32,612
Supergirl vendrá a salvarnos.

329
00:15:32,613 --> 00:15:34,442
¡No! No vendrá,

330
00:15:34,443 --> 00:15:37,482
porque Supergirl es una
alienígena como los invasores.

331
00:15:37,483 --> 00:15:40,722
¿Y pelear, papá? ¿Con qué?

332
00:15:40,723 --> 00:15:43,322
Porque todo lo que tenemos está aquí.

333
00:15:43,323 --> 00:15:44,492
¿Pero sabes qué? Está bien.

334
00:15:44,493 --> 00:15:46,792
Porque somos una familia.

335
00:15:46,793 --> 00:15:50,262
Y podemos estar unidos como familia.

336
00:15:50,263 --> 00:15:51,792
Papá, tú y Georgie tomarán las maletas.

337
00:15:51,793 --> 00:15:54,133
Lydia, prepara el auto. Yo
conseguiré los suministros.

338
00:15:54,153 --> 00:15:56,433
Oye, escucha. Podemos hacerlo.

339
00:16:14,223 --> 00:16:16,153
Eres un buen hombre, Ben Lockwood.

340
00:16:18,453 --> 00:16:20,053
Tú tampoco eres mala.

341
00:16:25,233 --> 00:16:26,393
¡Vamos!

342
00:16:42,183 --> 00:16:44,313
- ¡Atrás!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

343
00:16:53,593 --> 00:16:54,662
¡Mi bicicleta!

344
00:16:54,663 --> 00:16:56,123
No pasa nada, no pasa nada.

345
00:17:06,503 --> 00:17:07,943
Ahora están a salvo.

346
00:17:09,673 --> 00:17:11,113
Se han ido...

347
00:17:28,413 --> 00:17:29,823
Siguiente pregunta.

348
00:17:32,243 --> 00:17:34,443
- HACE 12 MESES
- Muy bien, barbudo, adelante.

349
00:17:34,493 --> 00:17:36,262
Con las inminentes renovaciones
de la Casa Blanca,

350
00:17:36,263 --> 00:17:37,362
¿de qué color la presidenta

351
00:17:37,363 --> 00:17:38,683
va a pintar el Salón Azul?

352
00:17:39,363 --> 00:17:41,102
Azul.

353
00:17:41,103 --> 00:17:43,973
¿Alguien puede traerme
un ibuprofeno, por favor?

354
00:17:43,993 --> 00:17:45,373
Siento que se avecina una jaqueca.

355
00:17:45,383 --> 00:17:46,383
¿Sr. Olsen?

356
00:17:46,393 --> 00:17:48,582
Eve, ¿puedes asegurarte de
que tengamos un reportero

357
00:17:48,583 --> 00:17:49,593
para el robo del banco?

358
00:17:49,603 --> 00:17:50,872
No podemos esperar que Kara
esté en todas partes...

359
00:17:50,873 --> 00:17:54,042
Él es el Profesor Lockwood de la UNC.

360
00:17:54,043 --> 00:17:55,733
¿Recuerda que pidió cinco minutos?

361
00:17:56,243 --> 00:17:57,512
Cierto.

362
00:17:57,513 --> 00:18:00,553
Gracias por verme a tan corto aviso.

363
00:18:00,593 --> 00:18:02,482
No hay problema. Siempre tengo
tiempo para los suscriptores.

364
00:18:02,483 --> 00:18:04,153
- Por favor, siéntese.
- Sí.

365
00:18:05,123 --> 00:18:06,653
¿En qué puedo ayudarlo?

366
00:18:06,663 --> 00:18:08,593
Bueno, solo una pregunta.

367
00:18:09,423 --> 00:18:11,392
¿Por qué CatCo no cubre el

368
00:18:11,393 --> 00:18:14,262
impacto de los ataques extraterrestres

369
00:18:14,263 --> 00:18:16,233
en el ciudadano promedio?

370
00:18:16,283 --> 00:18:17,652
Me sorprende que diga eso

371
00:18:17,653 --> 00:18:19,122
porque hacemos nuestro mejor esfuerzo

372
00:18:19,123 --> 00:18:21,652
para cubrir todos los
aspectos de cada historia.

373
00:18:21,653 --> 00:18:24,523
Y nuestra cobertura de
la invasión daxamita

374
00:18:24,533 --> 00:18:27,392
y sus secuelas nos dio
un premio Pulitzer.

375
00:18:27,393 --> 00:18:29,383
Soy consciente. Es un
artículo muy bien escrito,

376
00:18:29,393 --> 00:18:32,632
pero cuenta la historia
como si ya hubiese acabado.

377
00:18:32,633 --> 00:18:35,002
En mi vecindario, la
gente perdió sus empleos,

378
00:18:35,003 --> 00:18:37,133
perdió sus posesiones, perdió sus...

379
00:18:38,803 --> 00:18:41,142
La gente perdió sus hogares.

380
00:18:41,143 --> 00:18:42,372
Lo siento, ha sido una semana terrible.

381
00:18:42,373 --> 00:18:44,142
Déjeme sorprenderlo, ¿de acuerdo?

382
00:18:44,143 --> 00:18:45,353
Los seguros de hogar.

383
00:18:45,373 --> 00:18:48,282
¿Sabía que no cubren
invasiones alienígenas?

384
00:18:48,283 --> 00:18:49,303
- ¿Quién lo sabía?
- Nosotros,

385
00:18:49,313 --> 00:18:50,652
por eso lo cubrimos en
nuestra sección de negocios.

386
00:18:50,653 --> 00:18:52,622
Claro. Por eso está en la parte de atrás

387
00:18:52,623 --> 00:18:55,492
y convierte a las personas
en números y estadísticas.

388
00:18:55,493 --> 00:18:56,853
Vengo a decirle que hay gente

389
00:18:56,863 --> 00:18:59,122
detrás de esos números.

390
00:18:59,123 --> 00:19:00,423
Gente que está sufriendo

391
00:19:00,433 --> 00:19:02,862
y sería de mucha ayuda

392
00:19:02,863 --> 00:19:04,962
si también cuenta sus historias.

393
00:19:04,963 --> 00:19:08,532
Profesor Lockwood, valoro su opinión,

394
00:19:08,533 --> 00:19:10,172
y lamento mucho lo que le ha pasado...

395
00:19:10,173 --> 00:19:11,442
¿Escuchó algo de lo que...?

396
00:19:11,443 --> 00:19:13,103
Esto no se trata solo de mí.

397
00:19:13,113 --> 00:19:16,013
Sr. Olsen, tengo a Lena Luthor
en el teléfono para usted.

398
00:19:17,783 --> 00:19:19,082
Tengo que dejarlo,

399
00:19:19,083 --> 00:19:21,052
pero tiene argumentos válidos

400
00:19:21,053 --> 00:19:23,182
y se los transmitiré a la Srta. Luthor.

401
00:19:23,183 --> 00:19:25,622
Lena Luthor. ¿Qué diablos
tiene que ver ella con esto?

402
00:19:25,623 --> 00:19:28,193
No sé si se ha enterado, pero
ella dirige este lugar ahora.

403
00:19:29,653 --> 00:19:32,163
Srta. Luthor. No,
ahora no estoy ocupado.

404
00:19:37,003 --> 00:19:38,702
Nativista.

405
00:19:38,703 --> 00:19:41,072
- Término generalmente usado a
modo despectivo - HACE 6 MESES

406
00:19:41,073 --> 00:19:43,603
para describir a quien teme al otro.

407
00:19:44,443 --> 00:19:45,872
Les hago una pregunta.

408
00:19:45,873 --> 00:19:48,972
¿Qué tienen de malo aquellos
que desean proteger sus hogares

409
00:19:48,973 --> 00:19:50,473
de los extranjeros?

410
00:19:52,243 --> 00:19:55,082
Bueno, Estados Unidos es
un país de inmigrantes.

411
00:19:55,083 --> 00:19:56,582
Sí, pero siempre ha
sido una controversia.

412
00:19:56,583 --> 00:19:59,883
En 1775, el mismísimo Benjamin Franklin

413
00:19:59,893 --> 00:20:02,992
escribe sobre su propio miedo a los
inmigrantes, a quienes advierte:

414
00:20:02,993 --> 00:20:06,623
"El inmigrante nunca adoptará
nuestro lenguaje o costumbres

415
00:20:06,633 --> 00:20:09,932
ni mucho menos podrá adquirir
nuestra complexión".

416
00:20:09,933 --> 00:20:12,202
Franklin hablaba de los
inmigrantes alemanes

417
00:20:12,203 --> 00:20:14,632
cuando Estados Unidos seguía
siendo colonia británica.

418
00:20:14,633 --> 00:20:17,272
No entiendo qué tiene que ver con nada.

419
00:20:17,273 --> 00:20:20,272
Ya veo por qué este punto de
vista sería problemático,

420
00:20:20,273 --> 00:20:21,642
sobre todo si estamos hablando de

421
00:20:21,643 --> 00:20:22,912
inmigrantes humanos.

422
00:20:22,913 --> 00:20:24,982
Inmigrantes humanos, que
durante los últimos 200 años,

423
00:20:24,983 --> 00:20:27,012
hicieron grande a Estados Unidos
sin importar su complexión.

424
00:20:27,013 --> 00:20:28,823
Pero ahora, aceptamos inmigrantes

425
00:20:28,833 --> 00:20:30,313
no solo fuera de nuestras fronteras,

426
00:20:30,323 --> 00:20:32,452
sino fuera de nuestra atmósfera.

427
00:20:32,453 --> 00:20:33,783
Así que, les preguntaré...

428
00:20:34,793 --> 00:20:39,092
¿Cómo compite el obrero humano?

429
00:20:39,093 --> 00:20:40,662
¿Alguien? ¿Cómo compite el obrero humano

430
00:20:40,663 --> 00:20:42,792
contra un alienígena que

431
00:20:42,793 --> 00:20:45,532
puede levantar dos toneladas de acero

432
00:20:45,533 --> 00:20:48,402
por sobre su cabeza sin siquiera sudar?

433
00:20:48,403 --> 00:20:50,433
¿Cómo compite el obrero humano

434
00:20:50,443 --> 00:20:52,072
contra un alienígena
que puede llevar cosas

435
00:20:52,073 --> 00:20:53,642
volando de una costa a la otra,

436
00:20:53,643 --> 00:20:56,573
haciendo que nuestros camiones
se oxiden en la arena?

437
00:20:56,583 --> 00:20:57,873
Perdón, profesor, ¿en
qué página estamos?

438
00:20:57,893 --> 00:21:00,912
Los miedos de Ben Franklin
se hicieron realidad.

439
00:21:00,913 --> 00:21:04,082
No se puede asimilar
al inmigrante moderno

440
00:21:04,083 --> 00:21:05,552
y no es una cuestión de deseo,

441
00:21:05,553 --> 00:21:07,052
ni una cuestión cultural,

442
00:21:07,053 --> 00:21:10,953
es una cuestión biológica.
Y en ese contexto...

443
00:21:16,263 --> 00:21:17,493
En ese contexto,

444
00:21:18,433 --> 00:21:19,862
me sentiría orgulloso,

445
00:21:19,863 --> 00:21:22,703
si me llamaran nativista.

446
00:21:25,073 --> 00:21:29,672
Esto no es nativismo. Es xenofobia.

447
00:21:29,673 --> 00:21:31,673
No puedo decir que me sorprenda

448
00:21:31,693 --> 00:21:33,853
de alguien con su complexión.

449
00:21:45,693 --> 00:21:48,292
Recibimos otra queja de tu clase, Ben.

450
00:21:48,293 --> 00:21:52,302
- Millennials.
- Aun así.

451
00:21:52,303 --> 00:21:54,532
Parece que tus clases son extremas.

452
00:21:54,533 --> 00:21:57,742
Bueno, la historia es
extrema, la verdad es extrema.

453
00:21:57,743 --> 00:21:59,272
El salón de clases no
es un espacio seguro

454
00:21:59,273 --> 00:22:01,142
donde todos oirán los hechos
como en un cuento de hadas.

455
00:22:01,143 --> 00:22:02,642
Y si los estudiantes no
pueden soportar perspectivas

456
00:22:02,643 --> 00:22:04,842
que son diferentes a las suyas,

457
00:22:04,843 --> 00:22:07,343
entonces, no sé. Tal
vez no pertenecen aquí.

458
00:22:07,353 --> 00:22:09,313
La junta no está de acuerdo.

459
00:22:11,653 --> 00:22:13,122
¿Qué estás diciendo?

460
00:22:13,123 --> 00:22:14,792
Te han advertido numerosas veces

461
00:22:14,793 --> 00:22:16,393
sobre la retórica de tus clases.

462
00:22:17,223 --> 00:22:18,322
Creemos que deberías tomarte

463
00:22:18,323 --> 00:22:20,723
una licencia sin goce de sueldo.

464
00:22:20,733 --> 00:22:22,062
Sabes lo que está
atravesando mi familia.

465
00:22:22,063 --> 00:22:23,232
No puedo perder este trabajo.

466
00:22:23,233 --> 00:22:24,932
Estás trasmitiendo tus prejuicios

467
00:22:24,933 --> 00:22:27,363
a los estudiantes, Ben.

468
00:22:27,373 --> 00:22:29,773
Somos una universidad, una diversa.

469
00:22:30,743 --> 00:22:35,712
Mira, lo siento. Siempre me caíste bien,

470
00:22:35,713 --> 00:22:37,312
pero esto lo has causado tú mismo.

471
00:22:37,313 --> 00:22:39,313
Decana Warren, yo...

472
00:22:47,693 --> 00:22:49,192
Aún no puedo creer que no hayan rodeado

473
00:22:49,193 --> 00:22:51,722
a todos esos convictos
fugados de Albatross Bay.

474
00:22:51,723 --> 00:22:54,123
Sinceramente, luego de
que esa chica gótica loca

475
00:22:54,133 --> 00:22:56,032
intentó cocinarlos a todos en sus celdas

476
00:22:56,033 --> 00:22:58,103
probablemente merecen
una pequeña licencia.

477
00:23:01,173 --> 00:23:02,573
¿Conoces a este tipo?

478
00:23:04,003 --> 00:23:07,442
¿Profesor Lockwood?
¿Me siguió hasta aquí?

479
00:23:07,443 --> 00:23:08,712
¿Contaste chismes sobre
mí, copo de nieve?

480
00:23:08,713 --> 00:23:10,012
¿De qué está hablando?

481
00:23:10,013 --> 00:23:11,912
¿De qué estoy hablando? Bien,
sobre lo de la compexión.

482
00:23:11,913 --> 00:23:13,543
Lo siento, me disculpo,

483
00:23:13,553 --> 00:23:16,212
¿pero tenías que hacer que me
despidieran? Es mi trabajo.

484
00:23:16,213 --> 00:23:18,782
Es mi sustento. ¡Tengo familia!

485
00:23:18,783 --> 00:23:19,952
Yo no dije nada,

486
00:23:19,953 --> 00:23:22,022
pero no me sorprende que
alguien lo haya hecho.

487
00:23:22,023 --> 00:23:25,562
Alguien. ¡Por supuesto!
¡Porque me pasé de la raya!

488
00:23:25,563 --> 00:23:27,552
Mírese. Usted no está bien.

489
00:23:27,553 --> 00:23:28,832
Bien, no necesito tu lástima...

490
00:23:28,833 --> 00:23:31,133
- Hola, ¿todo bien por aquí?
- Sí.

491
00:23:32,203 --> 00:23:34,633
Tú no eres alienígena.

492
00:23:34,873 --> 00:23:38,572
Es noche de karaoke. Te preguntaré algo.

493
00:23:38,573 --> 00:23:40,542
¿Debería cantar una de Beastie Boys?

494
00:23:40,543 --> 00:23:41,772
¿Crees que podría lograrlo?

495
00:23:41,773 --> 00:23:43,373
Es esa o Africa de Toto.

496
00:23:43,383 --> 00:23:44,383
En realidad no estoy hablando de eso.

497
00:23:44,393 --> 00:23:46,412
Estoy hablando de que
eres humana y ellos no,

498
00:23:46,413 --> 00:23:48,752
- y son peligrosos.
- ¿A qué te refieres con "ellos"?

499
00:23:48,753 --> 00:23:49,913
Las cucarachas.

500
00:23:51,153 --> 00:23:53,053
¿No sabes de qué estoy
hablando? Ella sí.

501
00:23:54,323 --> 00:23:55,552
No tocamos a los alienígenas.

502
00:23:55,553 --> 00:23:57,553
En realidad, ¿sabes
qué? No tocamos a nadie.

503
00:23:57,573 --> 00:23:58,792
Así que es mejor que guardes
tus manos para ti mismo

504
00:23:58,793 --> 00:24:00,292
y cuides tu lenguaje.

505
00:24:00,293 --> 00:24:02,463
Entiendo. Sí. Traidora de la Tierra.

506
00:24:04,133 --> 00:24:05,332
Gracias por el apoyo.

507
00:24:05,333 --> 00:24:06,502
Sí. Cuando quieras.

508
00:24:06,503 --> 00:24:08,973
Y para que conste,
definitivamente Beastie Boys.

509
00:24:09,803 --> 00:24:11,243
Lo sabía.

510
00:24:13,003 --> 00:24:14,842
Disculpe, señor, ¿es un
ciudadano preocupado?

511
00:24:14,843 --> 00:24:16,812
- Hola, ¿está preocupado por sus hijos?
- HACE 4 MESES

512
00:24:16,813 --> 00:24:18,843
Hola, ¿le preocupa que
Supergirl trabaje con el FBI

513
00:24:18,853 --> 00:24:20,182
para cercar a enemigos políticos?

514
00:24:20,183 --> 00:24:22,582
Hola, ¿está...? Ten cuidado.

515
00:24:22,583 --> 00:24:24,883
Lo siento. Mala mía. Fue un accidente.

516
00:24:26,483 --> 00:24:28,422
¿Lo fue?

517
00:24:28,423 --> 00:24:31,293
- Como digas, viejo.
- Bien. ¡Aléjate!

518
00:24:37,503 --> 00:24:38,963
Me llevaré uno.

519
00:24:43,443 --> 00:24:45,273
Sigue con el buen mensaje, hermano.

520
00:24:47,313 --> 00:24:48,713
Gracias.

521
00:24:59,193 --> 00:25:01,153
Dios. No otra vez.

522
00:25:05,663 --> 00:25:06,953
- ¿Estás a salvo?
- Estamos bien.

523
00:25:06,973 --> 00:25:09,062
- Pero tu padre...
- ¿Por qué? ¿Qué hay con él?

524
00:25:09,063 --> 00:25:11,803
No puedo comunicarme. No sé dónde está.

525
00:25:13,533 --> 00:25:14,913
Creo que tengo una idea.

526
00:25:27,713 --> 00:25:31,453
¡Papá! ¡Papá!

527
00:25:34,553 --> 00:25:36,413
Dios mío. ¡Papá!

528
00:25:36,923 --> 00:25:38,692
¡Papá!

529
00:25:38,693 --> 00:25:40,962
Te sacaré de aquí.

530
00:25:40,963 --> 00:25:44,262
- No puedes.
- Bien. Tienes razón.

531
00:25:44,263 --> 00:25:45,762
Voy a levantarla y tú

532
00:25:45,763 --> 00:25:47,533
deslízate por debajo, ¿de acuerdo?

533
00:25:47,553 --> 00:25:49,772
Uno, dos, ¡tres!

534
00:25:49,773 --> 00:25:51,573
No eres Supergirl.

535
00:25:56,373 --> 00:25:59,042
No. No. Puedo hacerlo,
papá. Puedo sacarte de aquí.

536
00:25:59,043 --> 00:26:00,513
No quiero que lo hagas.

537
00:26:01,353 --> 00:26:02,583
¿Qué?

538
00:26:04,253 --> 00:26:06,883
Papá, ¿qué dijiste?

539
00:26:06,893 --> 00:26:09,853
Vine aquí a propósito, Ben.

540
00:26:11,163 --> 00:26:12,863
Este es mi hogar.

541
00:26:13,693 --> 00:26:15,163
Y este acero...

542
00:26:16,233 --> 00:26:19,303
es mi vida. Siempre lo ha sido.

543
00:26:20,303 --> 00:26:24,073
Ahora llegó a su fin, y también yo.

544
00:26:24,193 --> 00:26:26,102
Oye, oye, no. No digas eso.

545
00:26:26,103 --> 00:26:27,403
Te quedan muchos años por delante.

546
00:26:27,413 --> 00:26:31,513
Tal vez, pero los buenos
tiempos quedaron atrás.

547
00:26:33,183 --> 00:26:35,052
Recuerda cómo te he criado, hijo.

548
00:26:35,053 --> 00:26:38,452
- Y cría a Georgie de la misma manera.
- Sí, señor.

549
00:26:38,453 --> 00:26:40,223
¿De acuerdo? Ponte firme.

550
00:26:42,423 --> 00:26:46,792
Ponte orgulloso. Eres un Lockwood.

551
00:26:46,793 --> 00:26:50,993
Eres humano. Este planeta te pertenece.

552
00:26:51,003 --> 00:26:53,473
Levántate y pelea por lo que es tuyo.

553
00:26:53,833 --> 00:26:55,103
¡Papá!

554
00:27:03,883 --> 00:27:05,512
Te quiero, papá.

555
00:27:05,513 --> 00:27:09,953
También yo. Ahora vete. Sé el
hombre que te enseñé a ser.

556
00:27:42,403 --> 00:27:44,172
A veces, en la vida pasan cosas

557
00:27:44,173 --> 00:27:46,272
que no podemos explicar.

558
00:27:46,273 --> 00:27:51,542
Cosas como un hombre que
muere antes de tiempo.

559
00:27:51,543 --> 00:27:54,012
Y si... no, cuando estas cosas pasan,

560
00:27:54,013 --> 00:27:56,912
pueden hacernos sentir
que queremos rendirnos.

561
00:27:56,913 --> 00:28:00,553
Así que, me alegra mucho leerles

562
00:28:01,393 --> 00:28:03,952
la cita favorita de mi padre.

563
00:28:03,953 --> 00:28:06,263
Bueno, es la única cita que conocía.

564
00:28:07,423 --> 00:28:09,033
De Winston Churchill.

565
00:28:11,733 --> 00:28:13,063
"Nunca se rindan.

566
00:28:19,103 --> 00:28:21,003
Nunca se rindan.

567
00:28:22,743 --> 00:28:27,183
Nunca, en nada, grande o pequeño,

568
00:28:28,013 --> 00:28:29,582
enorme o mezquino,

569
00:28:29,583 --> 00:28:32,622
salvo en consideración al
honor y el buen sentido.

570
00:28:32,623 --> 00:28:35,852
Nunca cedan ante la fuerza

571
00:28:35,853 --> 00:28:37,793
o el aparente poder abrumador

572
00:28:37,823 --> 00:28:40,092
del enemigo que enfrentan.

573
00:28:40,093 --> 00:28:42,733
Nunca. Nunca, jamás

574
00:28:44,863 --> 00:28:46,203
se rindan".

575
00:28:59,943 --> 00:29:04,052
Bueno, vaya que tienes
agallas para venir aquí.

576
00:29:04,053 --> 00:29:06,122
Solo quería presentar mis respetos.

577
00:29:06,123 --> 00:29:07,382
Tuviste la oportunidad

578
00:29:07,383 --> 00:29:09,192
cuando te pedí ayuda.

579
00:29:09,193 --> 00:29:11,792
Pero ahora mi padre está muerto,
así que no la necesitamos.

580
00:29:11,793 --> 00:29:13,822
De acuerdo, Ben, escucha,
esto no es sobre tu fábrica.

581
00:29:13,823 --> 00:29:15,832
Es sobre ti, sobre tu familia

582
00:29:15,833 --> 00:29:17,663
y sobre los obreros de tu padre.

583
00:29:18,673 --> 00:29:19,713
Son tiempos difíciles

584
00:29:19,753 --> 00:29:22,102
y quería abrir un fondo
en nombre de tu padre...

585
00:29:22,103 --> 00:29:25,002
- Claro que no.
- Solo trato de ayudar.

586
00:29:25,003 --> 00:29:27,472
Trabajas con las cosas que lo mataron.

587
00:29:27,473 --> 00:29:29,172
¿Metal Nth, tecnología alienígena?

588
00:29:29,173 --> 00:29:30,213
Oí que tienes un nuevo aparato

589
00:29:30,243 --> 00:29:31,712
de imagen que les permite
ocultar lo que son.

590
00:29:31,713 --> 00:29:34,282
Es realmente enfermizo.

591
00:29:34,283 --> 00:29:36,473
Entiendo que estés enojado, ¿sí?

592
00:29:36,493 --> 00:29:38,013
Pero no puedes seguir por este camino.

593
00:29:38,023 --> 00:29:39,452
Si le echas la culpa a
otros por tus problemas,

594
00:29:39,453 --> 00:29:41,253
terminarás como mi hermano.

595
00:29:42,353 --> 00:29:44,453
Ellos no son personas.

596
00:29:47,293 --> 00:29:50,562
Bonito discurso, Benny. ¿Qué dices,
tomas una cerveza con nosotros?

597
00:29:50,563 --> 00:29:52,133
Sí. Sí, sí, sí.

598
00:30:01,513 --> 00:30:04,142
Oye, gracias por contratarnos
para reparar tu casa, Ben.

599
00:30:04,143 --> 00:30:05,942
Los trabajos escasean
desde que cerró la fábrica.

600
00:30:05,943 --> 00:30:07,242
Los trabajos escasean
por las cucarachas.

601
00:30:07,243 --> 00:30:08,413
Tienes razón.

602
00:30:09,853 --> 00:30:13,122
¿Recuerdas lo que dijo tu
viejo, Ben? "Nunca se rindan".

603
00:30:13,123 --> 00:30:15,252
Que esa monstruosidad siga en pie

604
00:30:15,253 --> 00:30:16,773
mientras este lugar se está pudriendo,

605
00:30:17,493 --> 00:30:18,973
es un insulto para todos.

606
00:30:20,863 --> 00:30:22,462
¿Qué pasa si hacemos algo?

607
00:30:22,463 --> 00:30:24,432
En serio, ¿qué pasa si hacemos algo?

608
00:30:24,433 --> 00:30:27,202
Es como papá siempre dijo:
"Puedes hablar, hablar y hablar.

609
00:30:27,203 --> 00:30:30,603
Tarde o temprano, ¡alguien tiene
que levantarse y ser un hombre!

610
00:30:31,443 --> 00:30:32,743
Y tiene que pelear".

611
00:30:34,613 --> 00:30:36,943
Está todo muy bueno,
pero, ¿qué podemos hacer?

612
00:30:37,773 --> 00:30:39,113
No lo sé.

613
00:30:43,383 --> 00:30:44,853
¿Qué tal si la incendiamos?

614
00:31:00,363 --> 00:31:03,402
Vamos. Vamos. Bien.

615
00:31:03,403 --> 00:31:06,243
Muy bien, caballeros,
vamos a encenderlas.

616
00:31:09,773 --> 00:31:10,913
Ya tengo una.

617
00:31:10,953 --> 00:31:14,843
Nada de torpezas. La seguridad
primero. Les mostraré cómo se hace.

618
00:31:18,373 --> 00:31:20,252
¡Mira cómo arde!

619
00:31:26,273 --> 00:31:27,853
¿Eres más fuerte que el acero?

620
00:31:33,533 --> 00:31:34,963
No puedo respirar.

621
00:31:36,733 --> 00:31:38,503
Oh, no, es humano.

622
00:31:39,843 --> 00:31:41,603
- ¡Earl! ¡Earl!
- Iré a buscar ayuda.

623
00:31:45,043 --> 00:31:47,342
Tiene un cambiador de cara.

624
00:31:47,343 --> 00:31:49,982
No te muevas. No te muevas. Te recuerdo.

625
00:31:49,983 --> 00:31:51,552
Es peligroso.

626
00:31:51,553 --> 00:31:55,053
No, no lo soy. Soy gerente de piso.

627
00:31:56,223 --> 00:31:57,822
No, no lo eres.

628
00:31:57,823 --> 00:32:00,223
- Eres un alienígena.
- No.

629
00:32:04,243 --> 00:32:06,213
¿Sabían que una vez lo conocí?

630
00:32:06,223 --> 00:32:07,952
Y pensé: "Este tipo es un blando".

631
00:32:07,953 --> 00:32:09,492
- HACE 2 MESES
- Pero, no sé. Tal vez me equivoco.

632
00:32:09,493 --> 00:32:11,762
Tal vez es justo lo que necesitamos.

633
00:32:11,763 --> 00:32:14,532
Necesitamos humanos
que protegen a humanos.

634
00:32:14,533 --> 00:32:16,032
Cuando los padres fundadores dijeron que

635
00:32:16,033 --> 00:32:17,502
"Todos los hombres son creados iguales",

636
00:32:17,503 --> 00:32:19,463
¿a qué se referían? A los hombres.

637
00:32:19,473 --> 00:32:21,402
No se referían a una cucaracha
del espacio exterior.

638
00:32:21,403 --> 00:32:23,942
Dios mío, si Benjamin
Franklin estuviera vivo hoy,

639
00:32:23,943 --> 00:32:26,472
¿habría protegido los
derechos de un maaldoriano

640
00:32:26,473 --> 00:32:28,673
para quitarte tu trabajo, Thack?

641
00:32:28,683 --> 00:32:31,943
- Claro que no.
- Claro que no, no.

642
00:32:31,953 --> 00:32:32,973
Te habría defendido.

643
00:32:32,983 --> 00:32:35,252
¿Me das un segundo? Solo repártelos.

644
00:32:35,253 --> 00:32:37,053
Vuelvo enseguida.

645
00:32:38,483 --> 00:32:39,753
Decana Warren.

646
00:32:43,163 --> 00:32:45,823
Ben. ¿Cómo estás?

647
00:32:45,833 --> 00:32:50,132
Bien. Muy bien. ¿Cómo estás tú?

648
00:32:50,133 --> 00:32:52,132
Ojalá pudiera decir lo mismo.

649
00:32:52,133 --> 00:32:54,273
Las aulas están sobrepobladas y
nos recortaron el presupuesto.

650
00:32:55,303 --> 00:32:57,002
Minnie y yo también perdimos la casa.

651
00:32:57,003 --> 00:33:00,172
- Oh, no, no.
- Ese evento de génesis.

652
00:33:00,173 --> 00:33:02,373
- Terraformación.
- Cierto.

653
00:33:03,643 --> 00:33:04,982
Estamos en una vivienda de estudiantes.

654
00:33:04,983 --> 00:33:08,053
- Seguramente a Minnie le encanta.
- Sí.

655
00:33:08,883 --> 00:33:11,723
Mira, Ben,

656
00:33:13,293 --> 00:33:15,622
lamento lo que pasó

657
00:33:15,623 --> 00:33:17,362
- contigo y con la universidad.
- No...

658
00:33:17,363 --> 00:33:20,432
No, echarte así a la calle estuvo mal.

659
00:33:20,433 --> 00:33:21,892
Creo ninguno de nosotros entendió

660
00:33:21,893 --> 00:33:24,132
lo que estabas
atravesando, pero ahora...

661
00:33:24,133 --> 00:33:27,732
Ahora, muchos están
pasando por lo mismo.

662
00:33:27,733 --> 00:33:30,272
Bueno, lo que está
pasando nos pasa a todos,

663
00:33:30,273 --> 00:33:31,542
y eso nos da energía,

664
00:33:31,543 --> 00:33:32,872
significa que podemos defendernos.

665
00:33:32,873 --> 00:33:34,272
De hecho, algunos amigos y yo

666
00:33:34,273 --> 00:33:36,573
estamos organizando

667
00:33:36,593 --> 00:33:39,143
algo como un grupo de apoyo,

668
00:33:39,153 --> 00:33:42,083
y me gustaría mucho que te nos unieras.

669
00:34:00,033 --> 00:34:02,203
Profesor Lockwood.

670
00:34:04,043 --> 00:34:06,642
Bueno, depende de quién pregunte.

671
00:34:06,643 --> 00:34:09,373
Alguien que sabe que tú
y tus amigos han estado

672
00:34:09,383 --> 00:34:11,382
acosando a inmigrantes alienígenas

673
00:34:11,383 --> 00:34:13,312
durante los últimos dos meses.

674
00:34:13,313 --> 00:34:15,653
Haciéndoles daño y matándolos.

675
00:34:15,853 --> 00:34:17,223
Sube.

676
00:34:23,353 --> 00:34:26,562
Así que tú eres la cosa
que asusta por las noches.

677
00:34:26,563 --> 00:34:27,813
Bien, escuche, en realidad no sé

678
00:34:27,823 --> 00:34:28,823
de qué está hablando.

679
00:34:28,833 --> 00:34:30,163
Ustedes son buenos.

680
00:34:32,903 --> 00:34:34,402
Pero son torpes.

681
00:34:34,403 --> 00:34:36,133
Hallamos una huella parcial

682
00:34:36,143 --> 00:34:39,042
en el caño que usaste para
partirle la cabeza a ese bravikano.

683
00:34:39,043 --> 00:34:41,003
Y hallamos tu ADN en la tierra

684
00:34:41,033 --> 00:34:43,942
junto a los cuerpos de
esos gemelos maaldorianos.

685
00:34:43,943 --> 00:34:47,653
Te dieron fuerte, ¿no? Pero
tú les diste más fuerte.

686
00:34:48,823 --> 00:34:50,783
Esto debería ayudarte la próxima vez.

687
00:34:54,553 --> 00:34:57,062
¿Para qué voy a necesitar una
armadura si va a arrestarme?

688
00:34:57,063 --> 00:35:00,932
No voy a arrestarte. Has
hecho un muy buen trabajo.

689
00:35:00,933 --> 00:35:04,932
Vengo a decirte que
necesitamos trabajar juntos.

690
00:35:04,933 --> 00:35:06,432
La gente te quiere, Ben.

691
00:35:06,433 --> 00:35:09,233
Tienes el extraño don
de la comunicación,

692
00:35:09,243 --> 00:35:13,712
como Franklin Roosevelt o Mussolini.

693
00:35:13,713 --> 00:35:16,482
La gente con la que trabajo
no tiene esos dones.

694
00:35:16,483 --> 00:35:19,112
Pero creo que si pudiésemos
trabajar juntos,

695
00:35:19,113 --> 00:35:23,083
podríamos hacer de este
país un lugar mejor.

696
00:35:23,923 --> 00:35:24,982
¿Cómo?

697
00:35:24,983 --> 00:35:27,122
Vamos a demostrar que la presidenta

698
00:35:27,123 --> 00:35:31,023
es una mentirosa, un
fraude y una alienígena.

699
00:35:33,633 --> 00:35:35,493
Lees un poco en 4chan.org, ¿no?

700
00:35:35,503 --> 00:35:38,963
Comprendo por qué no me crees.

701
00:35:38,973 --> 00:35:41,872
¿Pero puedes imaginarlo si
demostramos que es cierto?

702
00:35:41,873 --> 00:35:43,903
¿Cómo eso cambiaría el mundo?

703
00:35:45,573 --> 00:35:47,572
Bueno, es un bonito sueño,

704
00:35:47,573 --> 00:35:51,282
pero ni siquiera sé quién eres.

705
00:35:51,283 --> 00:35:53,382
Mercy Graves.

706
00:35:53,383 --> 00:35:55,882
Y ese es mi hermano, Otis.

707
00:35:55,883 --> 00:35:57,782
¿Qué tal?

708
00:35:57,783 --> 00:36:01,292
Y lo más importante, ella es Fiona.

709
00:36:01,293 --> 00:36:03,222
Cantinera de media jornada,

710
00:36:03,223 --> 00:36:05,633
activista alienígena
de jornada completa.

711
00:36:05,673 --> 00:36:07,632
Que no te engañe el lápiz labial.

712
00:36:07,633 --> 00:36:10,662
Debajo del disfraz, es un monstruo.

713
00:36:10,663 --> 00:36:12,963
Que está organizando a otros monstruos

714
00:36:12,973 --> 00:36:15,273
para defenderse contra nosotros.

715
00:36:15,453 --> 00:36:17,372
Pero está bien.

716
00:36:17,373 --> 00:36:18,942
Porque algunas de esas criaturas

717
00:36:18,943 --> 00:36:20,942
tienen habilidades que podemos utilizar.

718
00:36:20,943 --> 00:36:22,643
Así que, ¿qué dices?

719
00:36:23,483 --> 00:36:25,083
¿Mejores amigos?

720
00:37:11,063 --> 00:37:12,463
¡Al suelo!

721
00:37:18,263 --> 00:37:21,903
¡La Tierra primero! ¡La Tierra
primero! ¡La Tierra primero!

722
00:37:36,883 --> 00:37:38,622
La radiación del sol
amarillo está ayudando

723
00:37:38,623 --> 00:37:40,423
al escudo a contener la kryptonita.

724
00:37:41,253 --> 00:37:43,033
Pero no muy rápido.

725
00:37:43,103 --> 00:37:44,172
¿Qué quieres decir?

726
00:37:44,173 --> 00:37:46,393
A menos que de alguna forma la saquemos

727
00:37:46,413 --> 00:37:48,842
fuera de la atmósfera terrestre,

728
00:37:48,843 --> 00:37:50,642
pronto no habrá nada que
podamos hacer por ella.

729
00:37:50,643 --> 00:37:55,122
Entonces, eso haremos. Es
decir, funcionó con Mon-El.

730
00:37:55,123 --> 00:37:57,423
Entonces la ponemos en una nave

731
00:37:57,433 --> 00:37:59,022
y la enviamos a Argo City.

732
00:37:59,023 --> 00:38:01,322
Negativo. Supergirl
ya ha sido irradiada.

733
00:38:01,323 --> 00:38:02,722
Está demasiado débil.

734
00:38:02,723 --> 00:38:06,993
Alex, si tratamos de
sacarla del planeta, morirá.

735
00:38:07,093 --> 00:38:09,232
Debe haber algo que pueda hacer.

736
00:38:09,233 --> 00:38:11,032
Pensando objetivamente

737
00:38:11,033 --> 00:38:14,533
y a través de todo el
universo cuantificable,

738
00:38:14,543 --> 00:38:16,043
no hay nada que puedas hacer.

739
00:38:20,693 --> 00:38:23,313
Entonces necesito la
ayuda de alguien más.

740
00:38:27,453 --> 00:38:28,982
- Lena...
- ¿Dónde está?

741
00:38:28,983 --> 00:38:30,222
Está por aquí.

742
00:38:30,223 --> 00:38:32,253
Escucha, sé que tú y Supergirl

743
00:38:32,273 --> 00:38:35,362
no siempre están de acuerdo en todo,

744
00:38:35,363 --> 00:38:39,362
pero es de muchísima importancia
para nosotros, para mí,

745
00:38:39,363 --> 00:38:41,393
que siempre estés cuando
más te necesitamos.

746
00:38:41,403 --> 00:38:43,462
La gente me subestima, pero me importa.

747
00:38:43,463 --> 00:38:45,003
De verdad.

748
00:38:47,923 --> 00:38:49,623
Has venido.

749
00:38:51,263 --> 00:38:55,092
Cielos. Un protoambiente
de radiación controlada

750
00:38:55,093 --> 00:38:57,493
alojado en un exoesqueleto
mecánico sellado al vacío

751
00:38:57,533 --> 00:39:00,602
y contenido en un disco
expandible de dos milímetros.

752
00:39:00,603 --> 00:39:02,132
Supergirl tendrá que
quedarse dentro de esto

753
00:39:02,133 --> 00:39:04,072
hasta que descifremos cómo
desintoxicar la atmósfera.

754
00:39:04,073 --> 00:39:06,472
Que no sabemos cómo lo haremos.

755
00:39:06,473 --> 00:39:08,673
¿Es aislamiento por tiempo indefinido?

756
00:39:10,793 --> 00:39:14,333
No tenemos opción, así que, hazlo.

757
00:39:41,663 --> 00:39:44,023
No te preocupes, está con nosotros.

758
00:39:48,763 --> 00:39:50,132
¿Supergirl está muerta?

759
00:39:50,133 --> 00:39:53,232
Aún no hay nada oficial,
pero es para asustar.

760
00:39:53,233 --> 00:39:56,042
Solo una cosa más.

761
00:39:56,043 --> 00:39:58,303
¡Oye! ¡Alto! ¿Qué estás haciendo?

762
00:39:58,313 --> 00:40:00,272
- Atando cabos sueltos.
- Suele pasar.

763
00:40:00,273 --> 00:40:03,382
¡No! No, aquí no. No
matamos a los nuestros.

764
00:40:03,383 --> 00:40:07,082
Por favor. Es un don nadie.

765
00:40:07,083 --> 00:40:08,553
¿Estás segura?

766
00:40:10,253 --> 00:40:12,692
Muy bien. Eres del DOE, ¿verdad?

767
00:40:12,693 --> 00:40:14,122
Dejaste salir a esta buena gente.

768
00:40:14,123 --> 00:40:15,462
- Sí.
- Bien.

769
00:40:15,463 --> 00:40:16,692
Bueno, entonces voy a suponer

770
00:40:16,693 --> 00:40:18,633
que puedes hacernos entrar.

771
00:40:22,457 --> 00:40:27,867
www.subtitulamos.tv

