1
00:00:01,010 --> 00:00:03,190
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,559
Soy de Krypton.

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,259
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:06,260 --> 00:00:09,090
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:09,210 --> 00:00:11,139
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:11,140 --> 00:00:12,660
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:12,680 --> 00:00:16,750
mi primo ya había crecido y se
había convertido en... Superman.

8
00:00:17,720 --> 00:00:20,120
Oculté quién era en
realidad hasta un día

9
00:00:20,160 --> 00:00:23,459
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

10
00:00:23,460 --> 00:00:27,159
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

11
00:00:27,160 --> 00:00:29,720
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

12
00:00:29,740 --> 00:00:32,740
para el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

13
00:00:32,760 --> 00:00:34,800
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

14
00:00:35,900 --> 00:00:38,300
Soy Supergirl.

15
00:00:39,370 --> 00:00:41,239
Anteriormente en Supergirl...

16
00:00:41,240 --> 00:00:42,609
Mientras dejo el cargo,

17
00:00:42,610 --> 00:00:45,620
pongo mi total confianza
en el vicepresidente Baker

18
00:00:45,640 --> 00:00:46,909
como comandante en jefe.

19
00:00:46,910 --> 00:00:49,919
El clima hacia los
alienígenas está cambiando.

20
00:00:49,920 --> 00:00:52,349
Lo siento, pero no
puedo pelear a tu lado.

21
00:00:52,350 --> 00:00:56,159
Estas cucarachas quieren
ser nosotros, Jensen.

22
00:00:56,160 --> 00:00:57,519
Han venido por nuestro planeta.

23
00:00:57,520 --> 00:00:59,860
Y tu trabajo es proteger eso.

24
00:00:59,910 --> 00:01:02,779
Tu colaboración será
tenida muy en cuenta.

25
00:01:02,780 --> 00:01:04,110
La Tierra primero.

26
00:01:20,830 --> 00:01:22,699
¿Qué es eso?

27
00:01:22,700 --> 00:01:25,299
Una alarma de contaminación
de kriptonita.

28
00:01:25,300 --> 00:01:27,499
Descubre de dónde viene.

29
00:01:27,500 --> 00:01:29,339
Supergirl, tenemos una alerta
de contaminación de kriptonita

30
00:01:29,340 --> 00:01:31,000
- en alguna parte de National City.
- Directora Danvers...

31
00:01:31,010 --> 00:01:32,010
Tendrás que retroceder hasta que

32
00:01:32,020 --> 00:01:33,020
averigüemos contra qué nos enfrentamos.

33
00:01:33,030 --> 00:01:34,309
- Alex.
- ¿Qué?

34
00:01:34,310 --> 00:01:38,150
No es solo National
City. Es en todas partes.

35
00:01:39,720 --> 00:01:41,819
Supergirl, ¿me oyes?

36
00:01:41,820 --> 00:01:45,120
¡La Tierra primero! ¡La Tierra
primero! ¡La Tierra primero!

37
00:01:49,730 --> 00:01:51,029
- Alex.
- ¡J'onn!

38
00:01:51,030 --> 00:01:52,999
La atmósfera se llenó de kriptonita.

39
00:01:53,000 --> 00:01:54,899
- ¿Qué?
- No sé bien cómo pasó,

40
00:01:54,900 --> 00:01:56,669
pero Supergirl estaba
volando desde Washington

41
00:01:56,670 --> 00:01:58,199
y ahora no tengo respuesta.

42
00:01:58,200 --> 00:01:59,899
Está lejos en la atmósfera, J'onn,

43
00:01:59,900 --> 00:02:02,369
y su última señal venía de Nevada.

44
00:02:02,370 --> 00:02:03,640
Estoy en ello.

45
00:02:15,850 --> 00:02:17,319
Vamos, Supergirl.

46
00:02:17,320 --> 00:02:18,890
¿Dónde estás?

47
00:02:20,060 --> 00:02:21,220
La tengo.

48
00:02:24,290 --> 00:02:27,799
- Está cayendo rápido.
- Vamos, J'onn, ¿dónde estás?

49
00:02:27,800 --> 00:02:30,099
- Está muy lejos.
- Lo logrará.

50
00:02:30,100 --> 00:02:32,040
Si no lo hace, con la
radiación de la kriptonita,

51
00:02:32,060 --> 00:02:33,670
el impacto la matará.

52
00:02:35,110 --> 00:02:37,370
Vamos. Ve por nuestra chica.

53
00:03:00,030 --> 00:03:01,300
Te tengo.

54
00:03:02,770 --> 00:03:04,470
¡Sí!

55
00:03:09,570 --> 00:03:12,370
Alex, está muy mal.
Voy a toda velocidad.

56
00:03:22,950 --> 00:03:26,919
Oh, no, no. Tenemos que llevarla
a un cuarto limpio, estéril.

57
00:03:26,920 --> 00:03:28,820
No servirá de nada. Toda la atmósfera

58
00:03:28,840 --> 00:03:31,389
fue irradiada en un instante.

59
00:03:31,390 --> 00:03:33,600
- Ningún lugar es seguro.
- Tenemos que hacer algo.

60
00:03:33,620 --> 00:03:34,929
La radiación del sol amarillo ayudará.

61
00:03:34,930 --> 00:03:36,730
Sí, está bien, hagámoslo.

62
00:03:41,810 --> 00:03:43,469
¿Qué podría hacer algo así?

63
00:03:43,470 --> 00:03:45,239
El dispositivo de dispersión de plomo.

64
00:03:45,240 --> 00:03:47,279
¿El que usamos para
derrotar a los daxamitas?

65
00:03:47,280 --> 00:03:49,779
Es poco probable. Ese dispositivo
está guardado aquí bajo llave.

66
00:03:49,780 --> 00:03:53,480
Solo un agente del DOE podría... Jensen.

67
00:03:54,580 --> 00:03:56,319
¿Qué hay del escudo anti
kriptonita de Astra?

68
00:03:56,320 --> 00:03:57,840
¿Tienen un escudo anti kriptonita?

69
00:03:57,900 --> 00:03:59,350
Winn lo adaptó para momentos como este.

70
00:03:59,360 --> 00:04:00,789
Puede sacarle la kriptonita del cuerpo.

71
00:04:00,790 --> 00:04:02,489
- Bóveda 97.
- Lo traeré.

72
00:04:02,490 --> 00:04:06,429
Activen la lámparas solares. Bien.

73
00:04:06,430 --> 00:04:10,999
- ¿A qué se refería con "Jensen"?
- Tuvimos una violación de seguridad.

74
00:04:11,000 --> 00:04:12,839
Los atacantes de la presidenta
escaparon de la custodia,

75
00:04:12,840 --> 00:04:16,439
y uno de nuestros reclutas
del DOE los ayudó.

76
00:04:16,440 --> 00:04:20,180
J'onn, puedo solucionarlo.
Puedo curarla.

77
00:04:21,140 --> 00:04:23,280
No perderé a mi hermana hoy.

78
00:04:26,050 --> 00:04:27,250
Lo tengo.

79
00:04:29,950 --> 00:04:31,120
Está convulsionando.

80
00:04:34,520 --> 00:04:36,830
- ¿Por qué no funciona?
- Solo necesita más tiempo.

81
00:04:38,930 --> 00:04:41,130
¿Qué clase de persona
es capaz de hacer esto?

82
00:04:42,670 --> 00:04:44,740
En todos y cada uno de ustedes,

83
00:04:44,760 --> 00:04:49,000
hay una luz, un espíritu
que no puede extinguirse.

84
00:04:49,010 --> 00:04:52,940
Que no se rendirá. Nunca los abandonaré.

85
00:04:53,040 --> 00:04:55,739
- Y estoy haciendo todo posible para
luchar por ustedes - HACE DOS AÑOS

86
00:04:55,740 --> 00:04:58,810
pero no puedo hacerlo sola.
Necesito su ayuda nuevamente.

87
00:04:58,820 --> 00:05:01,079
Necesito que tengan esperanzas.

88
00:05:01,080 --> 00:05:02,549
Sí, claro.

89
00:05:02,550 --> 00:05:05,219
Todos podemos saltar
rascacielos de un brinco.

90
00:05:05,220 --> 00:05:07,189
Recordarán que todos pueden ser...

91
00:05:07,190 --> 00:05:09,390
Y podemos golpearlo a mitad
de la semana que viene.

92
00:05:10,230 --> 00:05:12,029
Estaba viéndolo.

93
00:05:12,030 --> 00:05:13,429
Más bien escupiendo odio.

94
00:05:13,430 --> 00:05:15,699
George. Papá, creo que ya es suficiente.

95
00:05:15,700 --> 00:05:17,769
Muestran ese discurso una y otra vez

96
00:05:17,770 --> 00:05:19,700
como si fuera uno de Abraham Lincoln.

97
00:05:19,750 --> 00:05:22,750
El proyecto Maniac fue hace semanas.

98
00:05:22,760 --> 00:05:25,620
- Es "Myriad".
- Cierto.

99
00:05:25,680 --> 00:05:27,540
Proyecto Myriad.

100
00:05:28,380 --> 00:05:30,349
Qué nombre estúpido.

101
00:05:30,350 --> 00:05:32,110
¿Y quiénes fueron responsables?

102
00:05:32,120 --> 00:05:34,479
Otras cucarachas de su planeta natal.

103
00:05:34,480 --> 00:05:37,089
Pete, no hablamos así en esta casa.

104
00:05:37,090 --> 00:05:39,250
No, está bien. A veces
lo escucho en la escuela.

105
00:05:39,260 --> 00:05:41,859
¿Cuál es el problema? Solo digo que

106
00:05:41,860 --> 00:05:45,660
los alienígenas son
resistentes como cucarachas.

107
00:05:46,500 --> 00:05:47,629
Su planeta puede morir,

108
00:05:47,630 --> 00:05:50,499
pero sobreviven e infestan
el de alguien más.

109
00:05:50,500 --> 00:05:51,930
- ¡Papá!
- ¿Qué?

110
00:05:53,040 --> 00:05:54,739
La familia de Supergirl invade

111
00:05:54,740 --> 00:05:57,569
nuestro planeta con poderes de dioses.

112
00:05:57,570 --> 00:05:59,679
¿Y nosotros, simples mortales,
deberíamos quedarnos sentados,

113
00:05:59,680 --> 00:06:01,139
relajarnos y tener esperanzas?

114
00:06:01,140 --> 00:06:02,479
¿Eso es todo?

115
00:06:02,480 --> 00:06:05,910
¿Mientras que la presidenta
les ofrece amnistía?

116
00:06:06,750 --> 00:06:08,050
Amnistía.

117
00:06:08,950 --> 00:06:10,719
Así que dime, Georgie,

118
00:06:10,720 --> 00:06:13,520
¿qué tan lejos llega esta conspiración?

119
00:06:18,700 --> 00:06:21,460
Ben, creo que quizá deberías
llevar a tu padre al trabajo.

120
00:06:26,240 --> 00:06:30,139
Hoy van a inaugurar la nueva fábrica
alienígena en la calle de enfrente.

121
00:06:30,140 --> 00:06:31,769
Doce mundos alienígenas conocidos

122
00:06:31,770 --> 00:06:33,709
y el metal Nth es,
por lejos, el material

123
00:06:33,710 --> 00:06:35,340
más fuerte que han traído a la Tierra.

124
00:06:35,350 --> 00:06:37,549
Es que... hay que pensar en
el bien que puede hacer.

125
00:06:37,550 --> 00:06:39,849
Autos, rascacielos...

126
00:06:39,850 --> 00:06:42,149
Ni siquiera tiene una vocal.

127
00:06:42,150 --> 00:06:44,390
¿Y se supone que sostiene rascacielos?

128
00:06:45,720 --> 00:06:49,559
Perdimos el contrato de la
corporación Luthor la semana pasada.

129
00:06:49,560 --> 00:06:52,999
- ¿Qué?
- Tuve que cerrar dos hornos altos.

130
00:06:53,000 --> 00:06:55,899
Tuve que tomar encargos de
estatuas para llegar a fin de mes.

131
00:06:55,900 --> 00:06:58,529
¿Y si actualizas la fábrica

132
00:06:58,530 --> 00:06:59,599
para procesar el metal Nth?

133
00:06:59,600 --> 00:07:00,799
Podrías reentrenar a los empleados.

134
00:07:00,800 --> 00:07:02,669
Esta ciudad se creó con el acero.

135
00:07:02,670 --> 00:07:04,409
Acero estadounidense.

136
00:07:04,410 --> 00:07:06,339
Si destruyes esa base,

137
00:07:06,340 --> 00:07:08,339
todo a su alrededor se derrumbará.

138
00:07:08,340 --> 00:07:10,149
Recuerda mis palabras.

139
00:07:10,150 --> 00:07:12,749
La gente pensaba que las textiles
serían el fin de la sociedad moderna,

140
00:07:12,750 --> 00:07:14,319
pero la Revolución Industrial

141
00:07:14,320 --> 00:07:16,349
creó oportunidades sin precedentes...

142
00:07:16,350 --> 00:07:18,389
No soy uno de tus estudiantes, Ben.

143
00:07:18,390 --> 00:07:19,919
Y te recuerdo que

144
00:07:19,920 --> 00:07:22,120
se llamó "revolución" por un motivo.

145
00:07:22,130 --> 00:07:24,129
Y también te recuerdo que

146
00:07:24,130 --> 00:07:25,690
el acero es lo que pagó

147
00:07:25,700 --> 00:07:27,429
tu elegante educación universitaria,

148
00:07:27,430 --> 00:07:28,629
que parece que solo quieres usar

149
00:07:28,630 --> 00:07:31,129
cuando quieres ser
condescendiente con tu viejo.

150
00:07:31,130 --> 00:07:33,439
Valió cada centavo. ¿No, papá?

151
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
No tanto.

152
00:07:36,670 --> 00:07:38,470
Escucha. Oye.

153
00:07:39,440 --> 00:07:41,239
Eres el tipo más fuerte que conozco.

154
00:07:41,240 --> 00:07:42,840
Eres más fuerte que el metal Nth.

155
00:07:42,850 --> 00:07:44,449
Tus obreros también son fuertes.

156
00:07:44,450 --> 00:07:45,510
Vas a pensar en algo.

157
00:07:45,520 --> 00:07:46,920
Va a estar bien.

158
00:07:48,050 --> 00:07:49,419
Ya verás.

159
00:07:49,420 --> 00:07:52,420
Vamos, vamos, vamos. Vamos a detenerlos.

160
00:07:56,760 --> 00:07:58,229
Tenemos que detener a esos alienígenas.

161
00:07:58,230 --> 00:08:00,200
- ¡Detengan a las cucarachas!
- ¡De prisa!

162
00:08:05,640 --> 00:08:07,140
¡Detengan a ese camión!

163
00:08:10,470 --> 00:08:11,669
¡Bájate!

164
00:08:11,670 --> 00:08:13,139
¿Qué está pasando aquí?

165
00:08:13,140 --> 00:08:14,709
¡Thack! Thack, ¿qué diablos pasa aquí?

166
00:08:14,710 --> 00:08:16,500
No dejaremos que maten
a esta ciudad, Ben.

167
00:08:16,560 --> 00:08:17,949
- ¿Qué? ¡No!
- No lo permitiremos.

168
00:08:17,950 --> 00:08:19,110
¡Espera! No, no, no, no.

169
00:08:21,650 --> 00:08:23,349
¡Papá! Papá, tienes que detener esto.

170
00:08:23,350 --> 00:08:25,150
Son nuestros empleados.
Ellos te escucharán.

171
00:08:26,060 --> 00:08:27,489
- ¡Papá!
- ¡Por favor!

172
00:08:27,490 --> 00:08:28,890
Somos obreros, igual que ustedes.

173
00:08:30,630 --> 00:08:31,890
¡Tiene púas!

174
00:08:33,060 --> 00:08:34,959
¡No! ¡No! No, no, no.

175
00:08:34,960 --> 00:08:37,399
¡Muchachos, escúchenme!
¡Es solo su apariencia!

176
00:08:37,400 --> 00:08:38,999
¡Es solo su apariencia! No
pasa nada. No pasa nada.

177
00:08:39,000 --> 00:08:41,039
- ¡Vengo en son de paz!
- Bien, calmémonos todos.

178
00:08:41,040 --> 00:08:42,200
Y seamos razonables.

179
00:08:47,540 --> 00:08:48,639
¡No fue mi intención!

180
00:08:48,640 --> 00:08:51,010
¡No fue mi intención!
¡No fue mi intención!

181
00:08:55,690 --> 00:08:57,820
¡Que alguien llame a una ambulancia!

182
00:09:06,100 --> 00:09:09,930
Oye, quédate conmigo. Quédate conmigo.

183
00:09:19,300 --> 00:09:21,500
¿Es Supergirl?

184
00:09:22,000 --> 00:09:24,470
No. Agente Alex Danvers. Del FBI.

185
00:09:24,520 --> 00:09:26,920
Supergirl tuvo que ausentarse.
Me temo que te quedaste conmigo.

186
00:09:27,240 --> 00:09:29,659
¿Es... es grave?

187
00:09:29,660 --> 00:09:30,790
No tanto como lo que tú y

188
00:09:30,800 --> 00:09:32,399
tus amigos le hicieron a ese bravikano.

189
00:09:32,400 --> 00:09:34,540
¿Qué? No, no, no. No, yo solo...

190
00:09:34,550 --> 00:09:35,550
Solo trataba de ayudar,

191
00:09:35,560 --> 00:09:37,699
pero nuestra gente está
furiosa. Tienen miedo...

192
00:09:37,700 --> 00:09:39,769
- ¿Tu gente?
- Mi familia,

193
00:09:39,770 --> 00:09:42,510
somos dueños de la fábrica
cruzando el camino.

194
00:09:42,610 --> 00:09:44,139
Los obreros son muy buena gente.

195
00:09:44,140 --> 00:09:46,479
Tienen mucha suerte.

196
00:09:46,480 --> 00:09:50,079
Porque Supergirl fue
muy, muy buena con ellos.

197
00:09:50,080 --> 00:09:51,979
Mantenla limpia, cambia
los vendajes a menudo

198
00:09:51,980 --> 00:09:53,379
y no te metas en problemas.

199
00:09:53,380 --> 00:09:56,450
¿Fue muy, muy buena con ellos?

200
00:10:01,690 --> 00:10:03,790
Se supone que el FBI
trabaja con la gente.

201
00:10:03,800 --> 00:10:05,329
Claro que trabajamos para
el pueblo estadounidense

202
00:10:05,330 --> 00:10:06,759
y según la Ley de Amnistía Alienígena...

203
00:10:06,760 --> 00:10:08,430
Alienígena. ¿Alienígena?

204
00:10:09,970 --> 00:10:12,669
El hombre que atacaron sus
obreros es estadounidense.

205
00:10:12,670 --> 00:10:14,970
Tiene tanto derecho a un
trabajo seguro como usted.

206
00:10:15,020 --> 00:10:17,220
Empaló a mi hijo con una maldita púa.

207
00:10:17,230 --> 00:10:18,329
Creo que está hablando

208
00:10:18,330 --> 00:10:19,759
de su mecanismo de defensa biológico.

209
00:10:19,760 --> 00:10:22,159
¿Mecanismo de qué? ¡Fue un ataque!

210
00:10:22,160 --> 00:10:23,330
¿Y a esto cómo lo llama?

211
00:10:26,920 --> 00:10:28,089
Oye.

212
00:10:28,090 --> 00:10:29,289
Acaban de atacar a Supergirl

213
00:10:29,290 --> 00:10:31,759
con armamento alienígena
robado en Fig y calle 8.

214
00:10:31,760 --> 00:10:33,059
Winn dijo que está bien, pero...

215
00:10:33,060 --> 00:10:35,529
Muy bien. ¡Vámonos! Andando.

216
00:10:35,530 --> 00:10:37,560
¿Cómo estás, amigo? ¿Estás bien?

217
00:10:39,700 --> 00:10:42,269
¿Por qué diablos el FBI
trabaja con Supergirl?

218
00:10:42,270 --> 00:10:43,799
La verdadera pregunta es:

219
00:10:43,800 --> 00:10:46,070
¿por qué trabajan contra nosotros?

220
00:10:50,680 --> 00:10:52,909
Fíjate si puedes hacer algo
por el hospital de niños.

221
00:10:52,910 --> 00:10:55,279
¿Tal vez una gala para recaudar fondos?

222
00:10:55,280 --> 00:10:56,809
Srta. Luthor, ¿puedo hablar con usted?

223
00:10:56,810 --> 00:10:58,979
Por favor, es sobre la
compañía de mi padre.

224
00:10:58,980 --> 00:11:00,780
Lockwood Family Steel.

225
00:11:00,790 --> 00:11:05,189
Esperen, esperen, está bien.
Hola, ¿en qué puedo ayudarlo?

226
00:11:05,190 --> 00:11:07,000
Hola, siento mucho abalanzarme así.

227
00:11:07,020 --> 00:11:08,859
No es precisamente una
persona fácil de contactar.

228
00:11:08,860 --> 00:11:11,159
Bueno, es a propósito, pero...

229
00:11:11,160 --> 00:11:12,859
Lockwood Steel. ¿Usted es
el hijo de Peter Lockwood?

230
00:11:12,860 --> 00:11:16,799
Sí, soy Ben Lockwood y...

231
00:11:16,800 --> 00:11:20,800
Bien. Durante 20 años, el
acero de Lockwood se usó

232
00:11:20,810 --> 00:11:23,439
en algunos de los productos
más exitosos de Luthor Corp.

233
00:11:23,440 --> 00:11:24,939
Bueno, sí, es cierto,

234
00:11:24,940 --> 00:11:27,209
pero por si no lo ha notado,
estamos cambiando de imagen.

235
00:11:27,210 --> 00:11:29,240
Y para que L-Corp siga siendo exitosa,

236
00:11:29,260 --> 00:11:30,410
tiene que estar actualizada.

237
00:11:30,420 --> 00:11:32,279
El acero hecho de
metal Nth es el futuro.

238
00:11:32,280 --> 00:11:34,989
¿Y el pasado tampoco importa?

239
00:11:34,990 --> 00:11:37,189
Mírelo así. Es una
oportunidad para que su padre

240
00:11:37,190 --> 00:11:39,359
modernice la planta y
su fuerza de trabajo.

241
00:11:39,360 --> 00:11:42,129
Sí, pero esas máquinas
cuestan millones de dólares.

242
00:11:42,130 --> 00:11:45,259
Su padre es hombre de
negocios, y uno bueno.

243
00:11:45,260 --> 00:11:46,559
Solo porque el progreso avance,

244
00:11:46,560 --> 00:11:48,430
no significa que deba quedarse atrás.

245
00:11:55,710 --> 00:11:57,239
Destino Manifiesto.

246
00:11:57,240 --> 00:11:59,979
Así se llamaba la imparable
conquista del oeste a mediados

247
00:11:59,980 --> 00:12:02,880
- HACE 14 MESES
- del siglo XIX. Es "progreso"...

248
00:12:09,350 --> 00:12:11,019
Damas y caballeros,

249
00:12:11,020 --> 00:12:12,690
me saldré un poco del guion.

250
00:12:13,660 --> 00:12:17,459
Progreso. ¿Qué pensamos
sobre el progreso?

251
00:12:17,460 --> 00:12:20,029
Sin el continuo crecimiento y progreso,

252
00:12:20,030 --> 00:12:23,399
nociones como mejoras, logros y éxito

253
00:12:23,400 --> 00:12:25,369
no tienen sentido.

254
00:12:25,370 --> 00:12:26,939
No lo dije yo. Fue Benjamin Franklin.

255
00:12:26,940 --> 00:12:28,000
Lo que quiero decir es

256
00:12:28,010 --> 00:12:29,239
que desde los comienzos

257
00:12:29,240 --> 00:12:32,279
nuestros líderes se han
obsesionado con el progreso.

258
00:12:32,280 --> 00:12:34,209
Pero, ¿pueden decirme
qué tiene de bueno?

259
00:12:34,210 --> 00:12:35,809
Bueno, el descubrimiento del Nuevo Mundo

260
00:12:35,810 --> 00:12:37,049
es progreso, ¿cierto?

261
00:12:37,050 --> 00:12:38,519
Para España y para Colón.

262
00:12:38,520 --> 00:12:40,149
No tanto para los nativos americanos.

263
00:12:40,150 --> 00:12:43,020
La Ley de Amnistía Alienígena
de la Presidenta Marsdin.

264
00:12:43,960 --> 00:12:45,589
¿Eso es progreso?

265
00:12:45,590 --> 00:12:48,430
Creo que es progreso,
¿verdad? Claro que lo es.

266
00:12:49,790 --> 00:12:52,859
Pero conozco algunos estadounidenses
que no piensan igual.

267
00:12:52,860 --> 00:12:56,770
De hecho, conozco algunos
estadounidenses que están peor por ello.

268
00:12:57,600 --> 00:12:59,639
¿A dónde quiero llegar?

269
00:12:59,640 --> 00:13:02,039
La próxima vez que alguien les
diga lo bueno que es el progreso,

270
00:13:02,040 --> 00:13:05,179
quiero se detengan un
momento y que piensen

271
00:13:05,180 --> 00:13:09,310
en quiénes pagaron el precio por ello.

272
00:13:10,350 --> 00:13:12,780
Bien, váyanse, váyanse.

273
00:13:21,460 --> 00:13:24,629
La caída de Biomax Technology continúa,

274
00:13:24,630 --> 00:13:26,729
expuesta el mes pasado por
promocionar un diseño fraudulento

275
00:13:26,730 --> 00:13:28,060
y posiblemente fatal...

276
00:13:28,070 --> 00:13:30,730
¡Papá! ¿Qué haces en casa?

277
00:13:31,940 --> 00:13:33,240
La cerré.

278
00:13:34,540 --> 00:13:38,110
- No otro horno.
- Toda la fábrica.

279
00:13:38,940 --> 00:13:40,239
¿Qué?

280
00:13:40,240 --> 00:13:43,049
Fue al banco para pedir un
préstamo. Dijeron que no.

281
00:13:43,050 --> 00:13:44,849
Al diablo con ellos y con todos.

282
00:13:44,850 --> 00:13:47,480
Dios, papá...

283
00:13:47,490 --> 00:13:51,350
- Lo siento mucho.
- Ahórratelo.

284
00:13:51,360 --> 00:13:52,489
Esto es lo que pasa

285
00:13:52,490 --> 00:13:53,559
cuando eres demasiado blando,

286
00:13:53,560 --> 00:13:55,159
cuando no te levantas y peleas.

287
00:13:55,160 --> 00:13:57,959
Pelear... Papá, ¿pelear con quién?

288
00:13:57,960 --> 00:13:59,859
- Ya sabes con quién.
- Las cucarachas.

289
00:13:59,860 --> 00:14:01,360
- ¡George!
- ¡George!

290
00:14:01,370 --> 00:14:02,469
Lo siento.

291
00:14:02,470 --> 00:14:05,639
Bien, tal vez no tengamos mucho,

292
00:14:05,640 --> 00:14:07,539
pero aún tenemos la casa. Podemos...

293
00:14:07,540 --> 00:14:10,069
Podemos pedir una segunda
hipoteca. Hablaré con el banco.

294
00:14:10,070 --> 00:14:12,409
Hablar. Es lo que haces
casi todo el tiempo, ¿no?

295
00:14:12,410 --> 00:14:14,679
Hablar, hablar, hablar.

296
00:14:14,680 --> 00:14:16,209
Cuando lo que deberías hacer

297
00:14:16,210 --> 00:14:17,510
- es salir ahí afuera...
- Oye.

298
00:14:17,520 --> 00:14:19,719
- y ser un hombre.
- Papá, cálmate, ¿de acuerdo?

299
00:14:19,720 --> 00:14:21,149
Estás ebrio.

300
00:14:24,890 --> 00:14:28,189
Gente de la Tierra, no teman.

301
00:14:28,190 --> 00:14:29,989
Venimos en son de paz.

302
00:14:29,990 --> 00:14:31,759
Hemos cruzado un mar de estrellas

303
00:14:31,760 --> 00:14:33,259
para traerles una nueva forma de...

304
00:14:33,260 --> 00:14:34,499
¿Decías?

305
00:14:34,500 --> 00:14:36,100
una vida mejor.

306
00:14:45,410 --> 00:14:48,579
Mira eso. Escalera real.

307
00:14:48,580 --> 00:14:50,549
Estoy más que seguro que haces trampa.

308
00:14:50,550 --> 00:14:53,749
Bien, ¿qué tenemos? Esto es,
quizás, una semana de comida,

309
00:14:53,750 --> 00:14:55,049
quizás dos si la racionamos.

310
00:14:55,050 --> 00:14:56,549
Sí, pero se nos acaba el agua.

311
00:14:56,550 --> 00:14:58,559
Tenemos tres, tal vez cuatro días.

312
00:14:58,560 --> 00:15:00,189
¿No llenamos la tina?

313
00:15:00,190 --> 00:15:01,490
Sí.

314
00:15:03,060 --> 00:15:04,590
Creo que deberíamos irnos.

315
00:15:04,600 --> 00:15:05,929
¿Irnos?

316
00:15:05,930 --> 00:15:09,169
- Este es nuestro hogar.
- Sí, lo es,

317
00:15:09,170 --> 00:15:11,130
pero nos estamos quedando sin
agua ni comida rápidamente.

318
00:15:11,140 --> 00:15:12,739
No tenemos a dónde ir.

319
00:15:12,740 --> 00:15:14,339
Los daxamitas montaron
puestos fronterizos.

320
00:15:14,340 --> 00:15:16,109
Bien, nos iremos lo más lejos posible.

321
00:15:16,110 --> 00:15:17,439
Quizás podremos esquivar
los puestos fronterizos y

322
00:15:17,440 --> 00:15:19,779
llegar a Coast City, pero
tenemos que intentar algo.

323
00:15:19,780 --> 00:15:22,579
¿Intentar algo? Sí.

324
00:15:22,580 --> 00:15:25,479
¿Qué tal esto? ¿Qué tal si nos quedamos

325
00:15:25,480 --> 00:15:27,619
y peleamos por lo que es nuestro?

326
00:15:27,620 --> 00:15:30,950
Es nuestro hogar, Ben.
No somos refugiados.

327
00:15:30,960 --> 00:15:32,189
Papá, solo espera.

328
00:15:32,190 --> 00:15:33,559
Supergirl vendrá a salvarnos.

329
00:15:33,560 --> 00:15:35,389
¡No! No vendrá,

330
00:15:35,390 --> 00:15:38,429
porque Supergirl es una
alienígena como los invasores.

331
00:15:38,430 --> 00:15:41,669
¿Y pelear, papá? ¿Con qué?

332
00:15:41,670 --> 00:15:44,269
Porque todo lo que tenemos está aquí.

333
00:15:44,270 --> 00:15:45,439
¿Pero sabes qué? Está bien.

334
00:15:45,440 --> 00:15:47,739
Porque somos una familia.

335
00:15:47,740 --> 00:15:51,209
Y podemos estar unidos como familia.

336
00:15:51,210 --> 00:15:52,739
Papá, tú y Georgie tomarán las maletas.

337
00:15:52,740 --> 00:15:55,080
Lydia, prepara el auto. Yo
conseguiré los suministros.

338
00:15:55,100 --> 00:15:57,380
Oye, escucha. Podemos hacerlo.

339
00:16:15,170 --> 00:16:17,100
Eres un buen hombre, Ben Lockwood.

340
00:16:19,400 --> 00:16:21,000
Tú tampoco eres mala.

341
00:16:26,180 --> 00:16:27,340
¡Vamos!

342
00:16:43,130 --> 00:16:45,260
- ¡Atrás!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

343
00:16:54,540 --> 00:16:55,609
¡Mi bicicleta!

344
00:16:55,610 --> 00:16:57,070
No pasa nada, no pasa nada.

345
00:17:07,450 --> 00:17:08,890
Ahora están a salvo.

346
00:17:10,620 --> 00:17:12,060
Se han ido...

347
00:17:29,360 --> 00:17:30,770
Siguiente pregunta.

348
00:17:33,190 --> 00:17:35,390
- HACE 12 MESES
- Muy bien, barbudo, adelante.

349
00:17:35,440 --> 00:17:37,209
Con las inminentes renovaciones
de la Casa Blanca,

350
00:17:37,210 --> 00:17:38,309
¿de qué color la presidenta

351
00:17:38,310 --> 00:17:39,630
va a pintar el Salón Azul?

352
00:17:40,310 --> 00:17:42,049
Azul.

353
00:17:42,050 --> 00:17:44,920
¿Alguien puede traerme
un ibuprofeno, por favor?

354
00:17:44,940 --> 00:17:46,320
Siento que se avecina una jaqueca.

355
00:17:46,330 --> 00:17:47,330
¿Sr. Olsen?

356
00:17:47,340 --> 00:17:49,529
Eve, ¿puedes asegurarte de
que tengamos un reportero

357
00:17:49,530 --> 00:17:50,540
para el robo del banco?

358
00:17:50,550 --> 00:17:51,819
No podemos esperar que Kara
esté en todas partes...

359
00:17:51,820 --> 00:17:54,989
Él es el Profesor Lockwood de la UNC.

360
00:17:54,990 --> 00:17:56,680
¿Recuerda que pidió cinco minutos?

361
00:17:57,190 --> 00:17:58,459
Cierto.

362
00:17:58,460 --> 00:18:01,500
Gracias por verme a tan corto aviso.

363
00:18:01,540 --> 00:18:03,429
No hay problema. Siempre tengo
tiempo para los suscriptores.

364
00:18:03,430 --> 00:18:05,100
- Por favor, siéntese.
- Sí.

365
00:18:06,070 --> 00:18:07,600
¿En qué puedo ayudarlo?

366
00:18:07,610 --> 00:18:09,540
Bueno, solo una pregunta.

367
00:18:10,370 --> 00:18:12,339
¿Por qué CatCo no cubre el

368
00:18:12,340 --> 00:18:15,209
impacto de los ataques extraterrestres

369
00:18:15,210 --> 00:18:17,180
en el ciudadano promedio?

370
00:18:17,230 --> 00:18:18,599
Me sorprende que diga eso

371
00:18:18,600 --> 00:18:20,069
porque hacemos nuestro mejor esfuerzo

372
00:18:20,070 --> 00:18:22,599
para cubrir todos los
aspectos de cada historia.

373
00:18:22,600 --> 00:18:25,470
Y nuestra cobertura de
la invasión daxamita

374
00:18:25,480 --> 00:18:28,339
y sus secuelas nos dio
un premio Pulitzer.

375
00:18:28,340 --> 00:18:30,330
Soy consciente. Es un
artículo muy bien escrito,

376
00:18:30,340 --> 00:18:33,579
pero cuenta la historia
como si ya hubiese acabado.

377
00:18:33,580 --> 00:18:35,949
En mi vecindario, la
gente perdió sus empleos,

378
00:18:35,950 --> 00:18:38,080
perdió sus posesiones, perdió sus...

379
00:18:39,750 --> 00:18:42,089
La gente perdió sus hogares.

380
00:18:42,090 --> 00:18:43,319
Lo siento, ha sido una semana terrible.

381
00:18:43,320 --> 00:18:45,089
Déjeme sorprenderlo, ¿de acuerdo?

382
00:18:45,090 --> 00:18:46,300
Los seguros de hogar.

383
00:18:46,320 --> 00:18:49,229
¿Sabía que no cubren
invasiones alienígenas?

384
00:18:49,230 --> 00:18:50,250
- ¿Quién lo sabía?
- Nosotros,

385
00:18:50,260 --> 00:18:51,599
por eso lo cubrimos en
nuestra sección de negocios.

386
00:18:51,600 --> 00:18:53,569
Claro. Por eso está en la parte de atrás

387
00:18:53,570 --> 00:18:56,439
y convierte a las personas
en números y estadísticas.

388
00:18:56,440 --> 00:18:57,800
Vengo a decirle que hay gente

389
00:18:57,810 --> 00:19:00,069
detrás de esos números.

390
00:19:00,070 --> 00:19:01,370
Gente que está sufriendo

391
00:19:01,380 --> 00:19:03,809
y sería de mucha ayuda

392
00:19:03,810 --> 00:19:05,909
si también cuenta sus historias.

393
00:19:05,910 --> 00:19:09,479
Profesor Lockwood, valoro su opinión,

394
00:19:09,480 --> 00:19:11,119
y lamento mucho lo que le ha pasado...

395
00:19:11,120 --> 00:19:12,389
¿Escuchó algo de lo que...?

396
00:19:12,390 --> 00:19:14,050
Esto no se trata solo de mí.

397
00:19:14,060 --> 00:19:16,960
Sr. Olsen, tengo a Lena Luthor
en el teléfono para usted.

398
00:19:18,730 --> 00:19:20,029
Tengo que dejarlo,

399
00:19:20,030 --> 00:19:21,999
pero tiene argumentos válidos

400
00:19:22,000 --> 00:19:24,129
y se los transmitiré a la Srta. Luthor.

401
00:19:24,130 --> 00:19:26,569
Lena Luthor. ¿Qué diablos
tiene que ver ella con esto?

402
00:19:26,570 --> 00:19:29,140
No sé si se ha enterado, pero
ella dirige este lugar ahora.

403
00:19:30,600 --> 00:19:33,110
Srta. Luthor. No,
ahora no estoy ocupado.

404
00:19:37,950 --> 00:19:39,649
Nativista.

405
00:19:39,650 --> 00:19:42,019
- Término generalmente usado a
modo despectivo - HACE 6 MESES

406
00:19:42,020 --> 00:19:44,550
para describir a quien teme al otro.

407
00:19:45,390 --> 00:19:46,819
Les hago una pregunta.

408
00:19:46,820 --> 00:19:49,919
¿Qué tienen de malo aquellos
que desean proteger sus hogares

409
00:19:49,920 --> 00:19:51,420
de los extranjeros?

410
00:19:53,190 --> 00:19:56,029
Bueno, Estados Unidos es
un país de inmigrantes.

411
00:19:56,030 --> 00:19:57,529
Sí, pero siempre ha
sido una controversia.

412
00:19:57,530 --> 00:20:00,830
En 1775, el mismísimo Benjamin Franklin

413
00:20:00,840 --> 00:20:03,939
escribe sobre su propio miedo a los
inmigrantes, a quienes advierte:

414
00:20:03,940 --> 00:20:07,570
"El inmigrante nunca adoptará
nuestro lenguaje o costumbres

415
00:20:07,580 --> 00:20:10,879
ni mucho menos podrá adquirir
nuestra complexión".

416
00:20:10,880 --> 00:20:13,149
Franklin hablaba de los
inmigrantes alemanes

417
00:20:13,150 --> 00:20:15,579
cuando Estados Unidos seguía
siendo colonia británica.

418
00:20:15,580 --> 00:20:18,219
No entiendo qué tiene que ver con nada.

419
00:20:18,220 --> 00:20:21,219
Ya veo por qué este punto de
vista sería problemático,

420
00:20:21,220 --> 00:20:22,589
sobre todo si estamos hablando de

421
00:20:22,590 --> 00:20:23,859
inmigrantes humanos.

422
00:20:23,860 --> 00:20:25,929
Inmigrantes humanos, que
durante los últimos 200 años,

423
00:20:25,930 --> 00:20:27,959
hicieron grande a Estados Unidos
sin importar su complexión.

424
00:20:27,960 --> 00:20:29,770
Pero ahora, aceptamos inmigrantes

425
00:20:29,780 --> 00:20:31,260
no solo fuera de nuestras fronteras,

426
00:20:31,270 --> 00:20:33,399
sino fuera de nuestra atmósfera.

427
00:20:33,400 --> 00:20:34,730
Así que, les preguntaré...

428
00:20:35,740 --> 00:20:40,039
¿Cómo compite el obrero humano?

429
00:20:40,040 --> 00:20:41,609
¿Alguien? ¿Cómo compite el obrero humano

430
00:20:41,610 --> 00:20:43,739
contra un alienígena que

431
00:20:43,740 --> 00:20:46,479
puede levantar dos toneladas de acero

432
00:20:46,480 --> 00:20:49,349
por sobre su cabeza sin siquiera sudar?

433
00:20:49,350 --> 00:20:51,380
¿Cómo compite el obrero humano

434
00:20:51,390 --> 00:20:53,019
contra un alienígena
que puede llevar cosas

435
00:20:53,020 --> 00:20:54,589
volando de una costa a la otra,

436
00:20:54,590 --> 00:20:57,520
haciendo que nuestros camiones
se oxiden en la arena?

437
00:20:57,530 --> 00:20:58,820
Perdón, profesor, ¿en
qué página estamos?

438
00:20:58,840 --> 00:21:01,859
Los miedos de Ben Franklin
se hicieron realidad.

439
00:21:01,860 --> 00:21:05,029
No se puede asimilar
al inmigrante moderno

440
00:21:05,030 --> 00:21:06,499
y no es una cuestión de deseo,

441
00:21:06,500 --> 00:21:07,999
ni una cuestión cultural,

442
00:21:08,000 --> 00:21:11,900
es una cuestión biológica.
Y en ese contexto...

443
00:21:17,210 --> 00:21:18,440
En ese contexto,

444
00:21:19,380 --> 00:21:20,809
me sentiría orgulloso,

445
00:21:20,810 --> 00:21:23,650
si me llamaran nativista.

446
00:21:26,020 --> 00:21:30,619
Esto no es nativismo. Es xenofobia.

447
00:21:30,620 --> 00:21:32,620
No puedo decir que me sorprenda

448
00:21:32,640 --> 00:21:34,800
de alguien con su complexión.

449
00:21:46,640 --> 00:21:49,239
Recibimos otra queja de tu clase, Ben.

450
00:21:49,240 --> 00:21:53,249
- Millennials.
- Aun así.

451
00:21:53,250 --> 00:21:55,479
Parece que tus clases son extremas.

452
00:21:55,480 --> 00:21:58,689
Bueno, la historia es
extrema, la verdad es extrema.

453
00:21:58,690 --> 00:22:00,219
El salón de clases no
es un espacio seguro

454
00:22:00,220 --> 00:22:02,089
donde todos oirán los hechos
como en un cuento de hadas.

455
00:22:02,090 --> 00:22:03,589
Y si los estudiantes no
pueden soportar perspectivas

456
00:22:03,590 --> 00:22:05,789
que son diferentes a las suyas,

457
00:22:05,790 --> 00:22:08,290
entonces, no sé. Tal
vez no pertenecen aquí.

458
00:22:08,300 --> 00:22:10,260
La junta no está de acuerdo.

459
00:22:12,600 --> 00:22:14,069
¿Qué estás diciendo?

460
00:22:14,070 --> 00:22:15,739
Te han advertido numerosas veces

461
00:22:15,740 --> 00:22:17,340
sobre la retórica de tus clases.

462
00:22:18,170 --> 00:22:19,269
Creemos que deberías tomarte

463
00:22:19,270 --> 00:22:21,670
una licencia sin goce de sueldo.

464
00:22:21,680 --> 00:22:23,009
Sabes lo que está
atravesando mi familia.

465
00:22:23,010 --> 00:22:24,179
No puedo perder este trabajo.

466
00:22:24,180 --> 00:22:25,879
Estás trasmitiendo tus prejuicios

467
00:22:25,880 --> 00:22:28,310
a los estudiantes, Ben.

468
00:22:28,320 --> 00:22:30,720
Somos una universidad, una diversa.

469
00:22:31,690 --> 00:22:36,659
Mira, lo siento. Siempre me caíste bien,

470
00:22:36,660 --> 00:22:38,259
pero esto lo has causado tú mismo.

471
00:22:38,260 --> 00:22:40,260
Decana Warren, yo...

472
00:22:48,640 --> 00:22:50,139
Aún no puedo creer que no hayan rodeado

473
00:22:50,140 --> 00:22:52,669
a todos esos convictos
fugados de Albatross Bay.

474
00:22:52,670 --> 00:22:55,070
Sinceramente, luego de
que esa chica gótica loca

475
00:22:55,080 --> 00:22:56,979
intentó cocinarlos a todos en sus celdas

476
00:22:56,980 --> 00:22:59,050
probablemente merecen
una pequeña licencia.

477
00:23:02,120 --> 00:23:03,520
¿Conoces a este tipo?

478
00:23:04,950 --> 00:23:08,389
¿Profesor Lockwood?
¿Me siguió hasta aquí?

479
00:23:08,390 --> 00:23:09,659
¿Contaste chismes sobre
mí, copo de nieve?

480
00:23:09,660 --> 00:23:10,959
¿De qué está hablando?

481
00:23:10,960 --> 00:23:12,859
¿De qué estoy hablando? Bien,
sobre lo de la compexión.

482
00:23:12,860 --> 00:23:14,490
Lo siento, me disculpo,

483
00:23:14,500 --> 00:23:17,159
¿pero tenías que hacer que me
despidieran? Es mi trabajo.

484
00:23:17,160 --> 00:23:19,729
Es mi sustento. ¡Tengo familia!

485
00:23:19,730 --> 00:23:20,899
Yo no dije nada,

486
00:23:20,900 --> 00:23:22,969
pero no me sorprende que
alguien lo haya hecho.

487
00:23:22,970 --> 00:23:26,509
Alguien. ¡Por supuesto!
¡Porque me pasé de la raya!

488
00:23:26,510 --> 00:23:28,499
Mírese. Usted no está bien.

489
00:23:28,500 --> 00:23:29,779
Bien, no necesito tu lástima...

490
00:23:29,780 --> 00:23:32,080
- Hola, ¿todo bien por aquí?
- Sí.

491
00:23:33,150 --> 00:23:35,580
Tú no eres alienígena.

492
00:23:35,820 --> 00:23:39,519
Es noche de karaoke. Te preguntaré algo.

493
00:23:39,520 --> 00:23:41,489
¿Debería cantar una de Beastie Boys?

494
00:23:41,490 --> 00:23:42,719
¿Crees que podría lograrlo?

495
00:23:42,720 --> 00:23:44,320
Es esa o Africa de Toto.

496
00:23:44,330 --> 00:23:45,330
En realidad no estoy hablando de eso.

497
00:23:45,340 --> 00:23:47,359
Estoy hablando de que
eres humana y ellos no,

498
00:23:47,360 --> 00:23:49,699
- y son peligrosos.
- ¿A qué te refieres con "ellos"?

499
00:23:49,700 --> 00:23:50,860
Las cucarachas.

500
00:23:52,100 --> 00:23:54,000
¿No sabes de qué estoy
hablando? Ella sí.

501
00:23:55,270 --> 00:23:56,499
No tocamos a los alienígenas.

502
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
En realidad, ¿sabes
qué? No tocamos a nadie.

503
00:23:58,520 --> 00:23:59,739
Así que es mejor que guardes
tus manos para ti mismo

504
00:23:59,740 --> 00:24:01,239
y cuides tu lenguaje.

505
00:24:01,240 --> 00:24:03,410
Entiendo. Sí. Traidora de la Tierra.

506
00:24:05,080 --> 00:24:06,279
Gracias por el apoyo.

507
00:24:06,280 --> 00:24:07,449
Sí. Cuando quieras.

508
00:24:07,450 --> 00:24:09,920
Y para que conste,
definitivamente Beastie Boys.

509
00:24:10,750 --> 00:24:12,190
Lo sabía.

510
00:24:13,950 --> 00:24:15,789
Disculpe, señor, ¿es un
ciudadano preocupado?

511
00:24:15,790 --> 00:24:17,759
- Hola, ¿está preocupado por sus hijos?
- HACE 4 MESES

512
00:24:17,760 --> 00:24:19,790
Hola, ¿le preocupa que
Supergirl trabaje con el FBI

513
00:24:19,800 --> 00:24:21,129
para cercar a enemigos políticos?

514
00:24:21,130 --> 00:24:23,529
Hola, ¿está...? Ten cuidado.

515
00:24:23,530 --> 00:24:25,830
Lo siento. Mala mía. Fue un accidente.

516
00:24:27,430 --> 00:24:29,369
¿Lo fue?

517
00:24:29,370 --> 00:24:32,240
- Como digas, viejo.
- Bien. ¡Aléjate!

518
00:24:38,450 --> 00:24:39,910
Me llevaré uno.

519
00:24:44,390 --> 00:24:46,220
Sigue con el buen mensaje, hermano.

520
00:24:48,260 --> 00:24:49,660
Gracias.

521
00:25:00,140 --> 00:25:02,100
Dios. No otra vez.

522
00:25:06,610 --> 00:25:07,900
- ¿Estás a salvo?
- Estamos bien.

523
00:25:07,920 --> 00:25:10,009
- Pero tu padre...
- ¿Por qué? ¿Qué hay con él?

524
00:25:10,010 --> 00:25:12,750
No puedo comunicarme. No sé dónde está.

525
00:25:14,480 --> 00:25:15,860
Creo que tengo una idea.

526
00:25:28,660 --> 00:25:32,400
¡Papá! ¡Papá!

527
00:25:35,500 --> 00:25:37,360
Dios mío. ¡Papá!

528
00:25:37,870 --> 00:25:39,639
¡Papá!

529
00:25:39,640 --> 00:25:41,909
Te sacaré de aquí.

530
00:25:41,910 --> 00:25:45,209
- No puedes.
- Bien. Tienes razón.

531
00:25:45,210 --> 00:25:46,709
Voy a levantarla y tú

532
00:25:46,710 --> 00:25:48,480
deslízate por debajo, ¿de acuerdo?

533
00:25:48,500 --> 00:25:50,719
Uno, dos, ¡tres!

534
00:25:50,720 --> 00:25:52,520
No eres Supergirl.

535
00:25:57,320 --> 00:25:59,989
No. No. Puedo hacerlo,
papá. Puedo sacarte de aquí.

536
00:25:59,990 --> 00:26:01,460
No quiero que lo hagas.

537
00:26:02,300 --> 00:26:03,530
¿Qué?

538
00:26:05,200 --> 00:26:07,830
Papá, ¿qué dijiste?

539
00:26:07,840 --> 00:26:10,800
Vine aquí a propósito, Ben.

540
00:26:12,110 --> 00:26:13,810
Este es mi hogar.

541
00:26:14,640 --> 00:26:16,110
Y este acero...

542
00:26:17,180 --> 00:26:20,250
es mi vida. Siempre lo ha sido.

543
00:26:21,250 --> 00:26:25,020
Ahora llegó a su fin, y también yo.

544
00:26:25,140 --> 00:26:27,049
Oye, oye, no. No digas eso.

545
00:26:27,050 --> 00:26:28,350
Te quedan muchos años por delante.

546
00:26:28,360 --> 00:26:32,460
Tal vez, pero los buenos
tiempos quedaron atrás.

547
00:26:34,130 --> 00:26:35,999
Recuerda cómo te he criado, hijo.

548
00:26:36,000 --> 00:26:39,399
- Y cría a Georgie de la misma manera.
- Sí, señor.

549
00:26:39,400 --> 00:26:41,170
¿De acuerdo? Ponte firme.

550
00:26:43,370 --> 00:26:47,739
Ponte orgulloso. Eres un Lockwood.

551
00:26:47,740 --> 00:26:51,940
Eres humano. Este planeta te pertenece.

552
00:26:51,950 --> 00:26:54,420
Levántate y pelea por lo que es tuyo.

553
00:26:54,780 --> 00:26:56,050
¡Papá!

554
00:27:04,830 --> 00:27:06,459
Te quiero, papá.

555
00:27:06,460 --> 00:27:10,900
También yo. Ahora vete. Sé el
hombre que te enseñé a ser.

556
00:27:43,350 --> 00:27:45,119
A veces, en la vida pasan cosas

557
00:27:45,120 --> 00:27:47,219
que no podemos explicar.

558
00:27:47,220 --> 00:27:52,489
Cosas como un hombre que
muere antes de tiempo.

559
00:27:52,490 --> 00:27:54,959
Y si... no, cuando estas cosas pasan,

560
00:27:54,960 --> 00:27:57,859
pueden hacernos sentir
que queremos rendirnos.

561
00:27:57,860 --> 00:28:01,500
Así que, me alegra mucho leerles

562
00:28:02,340 --> 00:28:04,899
la cita favorita de mi padre.

563
00:28:04,900 --> 00:28:07,210
Bueno, es la única cita que conocía.

564
00:28:08,370 --> 00:28:09,980
De Winston Churchill.

565
00:28:12,680 --> 00:28:14,010
"Nunca se rindan.

566
00:28:20,050 --> 00:28:21,950
Nunca se rindan.

567
00:28:23,690 --> 00:28:28,130
Nunca, en nada, grande o pequeño,

568
00:28:28,960 --> 00:28:30,529
enorme o mezquino,

569
00:28:30,530 --> 00:28:33,569
salvo en consideración al
honor y el buen sentido.

570
00:28:33,570 --> 00:28:36,799
Nunca cedan ante la fuerza

571
00:28:36,800 --> 00:28:38,740
o el aparente poder abrumador

572
00:28:38,770 --> 00:28:41,039
del enemigo que enfrentan.

573
00:28:41,040 --> 00:28:43,680
Nunca. Nunca, jamás

574
00:28:45,810 --> 00:28:47,150
se rindan".

575
00:29:00,890 --> 00:29:04,999
Bueno, vaya que tienes
agallas para venir aquí.

576
00:29:05,000 --> 00:29:07,069
Solo quería presentar mis respetos.

577
00:29:07,070 --> 00:29:08,329
Tuviste la oportunidad

578
00:29:08,330 --> 00:29:10,139
cuando te pedí ayuda.

579
00:29:10,140 --> 00:29:12,739
Pero ahora mi padre está muerto,
así que no la necesitamos.

580
00:29:12,740 --> 00:29:14,769
De acuerdo, Ben, escucha,
esto no es sobre tu fábrica.

581
00:29:14,770 --> 00:29:16,779
Es sobre ti, sobre tu familia

582
00:29:16,780 --> 00:29:18,610
y sobre los obreros de tu padre.

583
00:29:19,620 --> 00:29:20,660
Son tiempos difíciles

584
00:29:20,700 --> 00:29:23,049
y quería abrir un fondo
en nombre de tu padre...

585
00:29:23,050 --> 00:29:25,949
- Claro que no.
- Solo trato de ayudar.

586
00:29:25,950 --> 00:29:28,419
Trabajas con las cosas que lo mataron.

587
00:29:28,420 --> 00:29:30,119
¿Metal Nth, tecnología alienígena?

588
00:29:30,120 --> 00:29:31,160
Oí que tienes un nuevo aparato

589
00:29:31,190 --> 00:29:32,659
de imagen que les permite
ocultar lo que son.

590
00:29:32,660 --> 00:29:35,229
Es realmente enfermizo.

591
00:29:35,230 --> 00:29:37,420
Entiendo que estés enojado, ¿sí?

592
00:29:37,440 --> 00:29:38,960
Pero no puedes seguir por este camino.

593
00:29:38,970 --> 00:29:40,399
Si le echas la culpa a
otros por tus problemas,

594
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
terminarás como mi hermano.

595
00:29:43,300 --> 00:29:45,400
Ellos no son personas.

596
00:29:48,240 --> 00:29:51,509
Bonito discurso, Benny. ¿Qué dices,
tomas una cerveza con nosotros?

597
00:29:51,510 --> 00:29:53,080
Sí. Sí, sí, sí.

598
00:30:02,460 --> 00:30:05,089
Oye, gracias por contratarnos
para reparar tu casa, Ben.

599
00:30:05,090 --> 00:30:06,889
Los trabajos escasean
desde que cerró la fábrica.

600
00:30:06,890 --> 00:30:08,189
Los trabajos escasean
por las cucarachas.

601
00:30:08,190 --> 00:30:09,360
Tienes razón.

602
00:30:10,800 --> 00:30:14,069
¿Recuerdas lo que dijo tu
viejo, Ben? "Nunca se rindan".

603
00:30:14,070 --> 00:30:16,199
Que esa monstruosidad siga en pie

604
00:30:16,200 --> 00:30:17,720
mientras este lugar se está pudriendo,

605
00:30:18,440 --> 00:30:19,920
es un insulto para todos.

606
00:30:21,810 --> 00:30:23,409
¿Qué pasa si hacemos algo?

607
00:30:23,410 --> 00:30:25,379
En serio, ¿qué pasa si hacemos algo?

608
00:30:25,380 --> 00:30:28,149
Es como papá siempre dijo:
"Puedes hablar, hablar y hablar.

609
00:30:28,150 --> 00:30:31,550
Tarde o temprano, ¡alguien tiene
que levantarse y ser un hombre!

610
00:30:32,390 --> 00:30:33,690
Y tiene que pelear".

611
00:30:35,560 --> 00:30:37,890
Está todo muy bueno,
pero, ¿qué podemos hacer?

612
00:30:38,720 --> 00:30:40,060
No lo sé.

613
00:30:44,330 --> 00:30:45,800
¿Qué tal si la incendiamos?

614
00:31:01,310 --> 00:31:04,349
Vamos. Vamos. Bien.

615
00:31:04,350 --> 00:31:07,190
Muy bien, caballeros,
vamos a encenderlas.

616
00:31:10,720 --> 00:31:11,860
Ya tengo una.

617
00:31:11,900 --> 00:31:15,790
Nada de torpezas. La seguridad
primero. Les mostraré cómo se hace.

618
00:31:19,320 --> 00:31:21,199
¡Mira cómo arde!

619
00:31:27,220 --> 00:31:28,800
¿Eres más fuerte que el acero?

620
00:31:34,480 --> 00:31:35,910
No puedo respirar.

621
00:31:37,680 --> 00:31:39,450
Oh, no, es humano.

622
00:31:40,790 --> 00:31:42,550
- ¡Earl! ¡Earl!
- Iré a buscar ayuda.

623
00:31:45,990 --> 00:31:48,289
Tiene un cambiador de cara.

624
00:31:48,290 --> 00:31:50,929
No te muevas. No te muevas. Te recuerdo.

625
00:31:50,930 --> 00:31:52,499
Es peligroso.

626
00:31:52,500 --> 00:31:56,000
No, no lo soy. Soy gerente de piso.

627
00:31:57,170 --> 00:31:58,769
No, no lo eres.

628
00:31:58,770 --> 00:32:01,170
- Eres un alienígena.
- No.

629
00:32:05,190 --> 00:32:07,160
¿Sabían que una vez lo conocí?

630
00:32:07,170 --> 00:32:08,899
Y pensé: "Este tipo es un blando".

631
00:32:08,900 --> 00:32:10,439
- HACE 2 MESES
- Pero, no sé. Tal vez me equivoco.

632
00:32:10,440 --> 00:32:12,709
Tal vez es justo lo que necesitamos.

633
00:32:12,710 --> 00:32:15,479
Necesitamos humanos
que protegen a humanos.

634
00:32:15,480 --> 00:32:16,979
Cuando los padres fundadores dijeron que

635
00:32:16,980 --> 00:32:18,449
"Todos los hombres son creados iguales",

636
00:32:18,450 --> 00:32:20,410
¿a qué se referían? A los hombres.

637
00:32:20,420 --> 00:32:22,349
No se referían a una cucaracha
del espacio exterior.

638
00:32:22,350 --> 00:32:24,889
Dios mío, si Benjamin
Franklin estuviera vivo hoy,

639
00:32:24,890 --> 00:32:27,419
¿habría protegido los
derechos de un maaldoriano

640
00:32:27,420 --> 00:32:29,620
para quitarte tu trabajo, Thack?

641
00:32:29,630 --> 00:32:32,890
- Claro que no.
- Claro que no, no.

642
00:32:32,900 --> 00:32:33,920
Te habría defendido.

643
00:32:33,930 --> 00:32:36,199
¿Me das un segundo? Solo repártelos.

644
00:32:36,200 --> 00:32:38,000
Vuelvo enseguida.

645
00:32:39,430 --> 00:32:40,700
Decana Warren.

646
00:32:44,110 --> 00:32:46,770
Ben. ¿Cómo estás?

647
00:32:46,780 --> 00:32:51,079
Bien. Muy bien. ¿Cómo estás tú?

648
00:32:51,080 --> 00:32:53,079
Ojalá pudiera decir lo mismo.

649
00:32:53,080 --> 00:32:55,220
Las aulas están sobrepobladas y
nos recortaron el presupuesto.

650
00:32:56,250 --> 00:32:57,949
Minnie y yo también perdimos la casa.

651
00:32:57,950 --> 00:33:01,119
- Oh, no, no.
- Ese evento de génesis.

652
00:33:01,120 --> 00:33:03,320
- Terraformación.
- Cierto.

653
00:33:04,590 --> 00:33:05,929
Estamos en una vivienda de estudiantes.

654
00:33:05,930 --> 00:33:09,000
- Seguramente a Minnie le encanta.
- Sí.

655
00:33:09,830 --> 00:33:12,670
Mira, Ben,

656
00:33:14,240 --> 00:33:16,569
lamento lo que pasó

657
00:33:16,570 --> 00:33:18,309
- contigo y con la universidad.
- No...

658
00:33:18,310 --> 00:33:21,379
No, echarte así a la calle estuvo mal.

659
00:33:21,380 --> 00:33:22,839
Creo ninguno de nosotros entendió

660
00:33:22,840 --> 00:33:25,079
lo que estabas
atravesando, pero ahora...

661
00:33:25,080 --> 00:33:28,679
Ahora, muchos están
pasando por lo mismo.

662
00:33:28,680 --> 00:33:31,219
Bueno, lo que está
pasando nos pasa a todos,

663
00:33:31,220 --> 00:33:32,489
y eso nos da energía,

664
00:33:32,490 --> 00:33:33,819
significa que podemos defendernos.

665
00:33:33,820 --> 00:33:35,219
De hecho, algunos amigos y yo

666
00:33:35,220 --> 00:33:37,520
estamos organizando

667
00:33:37,540 --> 00:33:40,090
algo como un grupo de apoyo,

668
00:33:40,100 --> 00:33:43,030
y me gustaría mucho que te nos unieras.

669
00:34:00,980 --> 00:34:03,150
Profesor Lockwood.

670
00:34:04,990 --> 00:34:07,589
Bueno, depende de quién pregunte.

671
00:34:07,590 --> 00:34:10,320
Alguien que sabe que tú
y tus amigos han estado

672
00:34:10,330 --> 00:34:12,329
acosando a inmigrantes alienígenas

673
00:34:12,330 --> 00:34:14,259
durante los últimos dos meses.

674
00:34:14,260 --> 00:34:16,600
Haciéndoles daño y matándolos.

675
00:34:16,800 --> 00:34:18,170
Sube.

676
00:34:24,300 --> 00:34:27,509
Así que tú eres la cosa
que asusta por las noches.

677
00:34:27,510 --> 00:34:28,760
Bien, escuche, en realidad no sé

678
00:34:28,770 --> 00:34:29,770
de qué está hablando.

679
00:34:29,780 --> 00:34:31,110
Ustedes son buenos.

680
00:34:33,850 --> 00:34:35,349
Pero son torpes.

681
00:34:35,350 --> 00:34:37,080
Hallamos una huella parcial

682
00:34:37,090 --> 00:34:39,989
en el caño que usaste para
partirle la cabeza a ese bravikano.

683
00:34:39,990 --> 00:34:41,950
Y hallamos tu ADN en la tierra

684
00:34:41,980 --> 00:34:44,889
junto a los cuerpos de
esos gemelos maaldorianos.

685
00:34:44,890 --> 00:34:48,600
Te dieron fuerte, ¿no? Pero
tú les diste más fuerte.

686
00:34:49,770 --> 00:34:51,730
Esto debería ayudarte la próxima vez.

687
00:34:55,500 --> 00:34:58,009
¿Para qué voy a necesitar una
armadura si va a arrestarme?

688
00:34:58,010 --> 00:35:01,879
No voy a arrestarte. Has
hecho un muy buen trabajo.

689
00:35:01,880 --> 00:35:05,879
Vengo a decirte que
necesitamos trabajar juntos.

690
00:35:05,880 --> 00:35:07,379
La gente te quiere, Ben.

691
00:35:07,380 --> 00:35:10,180
Tienes el extraño don
de la comunicación,

692
00:35:10,190 --> 00:35:14,659
como Franklin Roosevelt o Mussolini.

693
00:35:14,660 --> 00:35:17,429
La gente con la que trabajo
no tiene esos dones.

694
00:35:17,430 --> 00:35:20,059
Pero creo que si pudiésemos
trabajar juntos,

695
00:35:20,060 --> 00:35:24,030
podríamos hacer de este
país un lugar mejor.

696
00:35:24,870 --> 00:35:25,929
¿Cómo?

697
00:35:25,930 --> 00:35:28,069
Vamos a demostrar que la presidenta

698
00:35:28,070 --> 00:35:31,970
es una mentirosa, un
fraude y una alienígena.

699
00:35:34,580 --> 00:35:36,440
Lees un poco en 4chan.org, ¿no?

700
00:35:36,450 --> 00:35:39,910
Comprendo por qué no me crees.

701
00:35:39,920 --> 00:35:42,819
¿Pero puedes imaginarlo si
demostramos que es cierto?

702
00:35:42,820 --> 00:35:44,850
¿Cómo eso cambiaría el mundo?

703
00:35:46,520 --> 00:35:48,519
Bueno, es un bonito sueño,

704
00:35:48,520 --> 00:35:52,229
pero ni siquiera sé quién eres.

705
00:35:52,230 --> 00:35:54,329
Mercy Graves.

706
00:35:54,330 --> 00:35:56,829
Y ese es mi hermano, Otis.

707
00:35:56,830 --> 00:35:58,729
¿Qué tal?

708
00:35:58,730 --> 00:36:02,239
Y lo más importante, ella es Fiona.

709
00:36:02,240 --> 00:36:04,169
Cantinera de media jornada,

710
00:36:04,170 --> 00:36:06,580
activista alienígena
de jornada completa.

711
00:36:06,620 --> 00:36:08,579
Que no te engañe el lápiz labial.

712
00:36:08,580 --> 00:36:11,609
Debajo del disfraz, es un monstruo.

713
00:36:11,610 --> 00:36:13,910
Que está organizando a otros monstruos

714
00:36:13,920 --> 00:36:16,220
para defenderse contra nosotros.

715
00:36:16,400 --> 00:36:18,319
Pero está bien.

716
00:36:18,320 --> 00:36:19,889
Porque algunas de esas criaturas

717
00:36:19,890 --> 00:36:21,889
tienen habilidades que podemos utilizar.

718
00:36:21,890 --> 00:36:23,590
Así que, ¿qué dices?

719
00:36:24,430 --> 00:36:26,030
¿Mejores amigos?

720
00:37:12,010 --> 00:37:13,410
¡Al suelo!

721
00:37:19,210 --> 00:37:22,850
¡La Tierra primero! ¡La Tierra
primero! ¡La Tierra primero!

722
00:37:37,830 --> 00:37:39,569
La radiación del sol
amarillo está ayudando

723
00:37:39,570 --> 00:37:41,370
al escudo a contener la kryptonita.

724
00:37:42,200 --> 00:37:43,980
Pero no muy rápido.

725
00:37:44,050 --> 00:37:45,119
¿Qué quieres decir?

726
00:37:45,120 --> 00:37:47,340
A menos que de alguna forma la saquemos

727
00:37:47,360 --> 00:37:49,789
fuera de la atmósfera terrestre,

728
00:37:49,790 --> 00:37:51,589
pronto no habrá nada que
podamos hacer por ella.

729
00:37:51,590 --> 00:37:56,069
Entonces, eso haremos. Es
decir, funcionó con Mon-El.

730
00:37:56,070 --> 00:37:58,370
Entonces la ponemos en una nave

731
00:37:58,380 --> 00:37:59,969
y la enviamos a Argo City.

732
00:37:59,970 --> 00:38:02,269
Negativo. Supergirl
ya ha sido irradiada.

733
00:38:02,270 --> 00:38:03,669
Está demasiado débil.

734
00:38:03,670 --> 00:38:07,940
Alex, si tratamos de
sacarla del planeta, morirá.

735
00:38:08,040 --> 00:38:10,179
Debe haber algo que pueda hacer.

736
00:38:10,180 --> 00:38:11,979
Pensando objetivamente

737
00:38:11,980 --> 00:38:15,480
y a través de todo el
universo cuantificable,

738
00:38:15,490 --> 00:38:16,990
no hay nada que puedas hacer.

739
00:38:21,640 --> 00:38:24,260
Entonces necesito la
ayuda de alguien más.

740
00:38:28,400 --> 00:38:29,929
- Lena...
- ¿Dónde está?

741
00:38:29,930 --> 00:38:31,169
Está por aquí.

742
00:38:31,170 --> 00:38:33,200
Escucha, sé que tú y Supergirl

743
00:38:33,220 --> 00:38:36,309
no siempre están de acuerdo en todo,

744
00:38:36,310 --> 00:38:40,309
pero es de muchísima importancia
para nosotros, para mí,

745
00:38:40,310 --> 00:38:42,340
que siempre estés cuando
más te necesitamos.

746
00:38:42,350 --> 00:38:44,409
La gente me subestima, pero me importa.

747
00:38:44,410 --> 00:38:45,950
De verdad.

748
00:38:48,870 --> 00:38:50,570
Has venido.

749
00:38:52,210 --> 00:38:56,039
Cielos. Un protoambiente
de radiación controlada

750
00:38:56,040 --> 00:38:58,440
alojado en un exoesqueleto
mecánico sellado al vacío

751
00:38:58,480 --> 00:39:01,549
y contenido en un disco
expandible de dos milímetros.

752
00:39:01,550 --> 00:39:03,079
Supergirl tendrá que
quedarse dentro de esto

753
00:39:03,080 --> 00:39:05,019
hasta que descifremos cómo
desintoxicar la atmósfera.

754
00:39:05,020 --> 00:39:07,419
Que no sabemos cómo lo haremos.

755
00:39:07,420 --> 00:39:09,620
¿Es aislamiento por tiempo indefinido?

756
00:39:11,740 --> 00:39:15,280
No tenemos opción, así que, hazlo.

757
00:39:42,610 --> 00:39:44,970
No te preocupes, está con nosotros.

758
00:39:49,710 --> 00:39:51,079
¿Supergirl está muerta?

759
00:39:51,080 --> 00:39:54,179
Aún no hay nada oficial,
pero es para asustar.

760
00:39:54,180 --> 00:39:56,989
Solo una cosa más.

761
00:39:56,990 --> 00:39:59,250
¡Oye! ¡Alto! ¿Qué estás haciendo?

762
00:39:59,260 --> 00:40:01,219
- Atando cabos sueltos.
- Suele pasar.

763
00:40:01,220 --> 00:40:04,329
¡No! No, aquí no. No
matamos a los nuestros.

764
00:40:04,330 --> 00:40:08,029
Por favor. Es un don nadie.

765
00:40:08,030 --> 00:40:09,500
¿Estás segura?

766
00:40:11,200 --> 00:40:13,639
Muy bien. Eres del DOE, ¿verdad?

767
00:40:13,640 --> 00:40:15,069
Dejaste salir a esta buena gente.

768
00:40:15,070 --> 00:40:16,409
- Sí.
- Bien.

769
00:40:16,410 --> 00:40:17,639
Bueno, entonces voy a suponer

770
00:40:17,640 --> 00:40:19,580
que puedes hacernos entrar.

771
00:40:23,420 --> 00:40:28,830
www.subtitulamos.tv

