1
00:00:00,014 --> 00:00:03,894
- Anteriormente en The Resident...
- Háblame de tu madre.

2
00:00:03,904 --> 00:00:05,730
- Nic.
- Tu madre o tu padre, tú eliges.

3
00:00:05,740 --> 00:00:08,466
Mis padres se separaron. Mi padre
me mantuvo alejado de mi madre.

4
00:00:08,476 --> 00:00:10,401
Y luego ella murió. Eso lo sabes.

5
00:00:10,411 --> 00:00:12,370
El amor de mi vida resultó ser

6
00:00:12,380 --> 00:00:14,646
una doctora psicótica que
envenenaba a sus propios pacientes.

7
00:00:16,784 --> 00:00:18,743
Vamos, Bell, todos sabemos

8
00:00:18,753 --> 00:00:20,152
que eres el soltero más codiciado.

9
00:00:21,455 --> 00:00:23,102
- Jessie.
- La he jodido.

10
00:00:23,113 --> 00:00:25,116
- Mírame, ¿qué has tomado?
- ¿Qué ocurre?

11
00:00:25,126 --> 00:00:26,717
Mi hermana. Sobredosis de oxi.

12
00:00:26,727 --> 00:00:30,154
- Podría haber muerto.
- Ocho meses limpia.

13
00:00:30,164 --> 00:00:32,623
Los más felices de mi vida.

14
00:00:32,633 --> 00:00:35,326
En un abrir y cerrar de ojos,
lo tiré todo por la borda.

15
00:00:35,336 --> 00:00:37,228
Esta vez tenemos que hacer
que mejores para siempre.

16
00:00:37,238 --> 00:00:39,330
Cueste lo que cueste.

17
00:00:39,340 --> 00:00:41,407
Soy una carga.

18
00:01:09,870 --> 00:01:11,637
¡Truco o trato!

19
00:01:45,473 --> 00:01:47,806
Truco o trato.

20
00:02:05,826 --> 00:02:08,327
Truco o trato.

21
00:02:23,944 --> 00:02:25,844
Por favor.

22
00:02:31,118 --> 00:02:32,251
   

23
00:02:35,723 --> 00:02:36,889
¡Dios mío!

24
00:02:39,293 --> 00:02:41,619
Por favor, no.

25
00:02:47,935 --> 00:02:49,226
¡No!

26
00:02:49,236 --> 00:02:51,436
- ¡No, no!
- Tiene un episodio.

27
00:02:52,406 --> 00:02:53,697
¿Cómo se llama?

28
00:02:53,707 --> 00:02:55,766
Laurie Dante.

29
00:02:55,776 --> 00:02:58,235
- ¿Puedes oírme?
- Laurie, estás bien.

30
00:02:58,245 --> 00:03:00,070
Dos de lorazepam intramuscular
para sedación. Vamos, vamos.

31
00:03:00,080 --> 00:03:01,872
Debe haberse quedado dormida.

32
00:03:01,882 --> 00:03:03,535
Dijo que no había dormido en días.

33
00:03:03,546 --> 00:03:05,209
- Haced que paren.
- De acuerdo, Laurie.

34
00:03:05,219 --> 00:03:07,278
Laurie. Estás bien. Estás a salvo.

35
00:03:11,625 --> 00:03:13,484
Oye, Laurie.

36
00:03:13,494 --> 00:03:15,252
Estás en el hospital.

37
00:03:15,262 --> 00:03:16,495
Te vamos a cuidar, ¿vale?

38
00:03:21,902 --> 00:03:23,661
Vamos a ingresarla en la quinta planta.

39
00:03:23,671 --> 00:03:25,671
- Y llama a Conrad, ya.
- Vale.

40
00:03:40,180 --> 00:03:43,313
www.subtitulamos.tv

41
00:03:45,793 --> 00:03:48,586
Adivina qué es esto.

42
00:03:48,596 --> 00:03:50,454
Sé qué es esto.

43
00:03:50,464 --> 00:03:52,156
Sí, ¿pero lo has probado alguna vez...

44
00:03:52,166 --> 00:03:53,958
el chocolate, caramelo, nougat?

45
00:03:53,968 --> 00:03:56,827
Eres hilarante.

46
00:03:56,837 --> 00:03:58,362
Rompamos algunas reglas, Conrad Hawkins.

47
00:03:58,372 --> 00:04:00,331
Después de todo es Halloween.

48
00:04:00,341 --> 00:04:01,699
Te escucho.

49
00:04:01,709 --> 00:04:03,634
Consigue que un residente te cubra.

50
00:04:03,644 --> 00:04:05,269
Elige un disfraz.

51
00:04:05,279 --> 00:04:08,806
Estoy pensando en algo
del universo de Marvel.

52
00:04:08,816 --> 00:04:10,641
Ven a la fiesta de Mina.

53
00:04:10,651 --> 00:04:12,509
No puedo creer que vaya a decir esto,

54
00:04:12,519 --> 00:04:15,112
pero cómete un montón
de caramelos conmigo.

55
00:04:15,122 --> 00:04:17,881
Eso suena aterrador.

56
00:04:17,891 --> 00:04:19,283
Y asombroso.

57
00:04:19,293 --> 00:04:21,185
Ojalá pudiera,

58
00:04:21,195 --> 00:04:23,187
pero no puedo.

59
00:04:23,197 --> 00:04:25,723
Estamos cortos de personal.
Es la noche de Halloween.

60
00:04:25,733 --> 00:04:27,157
Sabes lo loco que puede llegar a ser.

61
00:04:27,167 --> 00:04:29,526
- ¿Esperas a alguien?
- A mi padre.

62
00:04:29,536 --> 00:04:31,715
Se suponía que nos íbamos a encontrar
aquí antes del trabajo hace 45 minutos.

63
00:04:31,770 --> 00:04:34,064
Es raro. Quizá se le ha olvidado.

64
00:04:34,074 --> 00:04:36,508
Sí. Muy extraño. Él nunca olvida. Nada.

65
00:04:37,511 --> 00:04:38,902
Vete.

66
00:04:38,912 --> 00:04:40,004
Fuera de aquí.

67
00:04:40,014 --> 00:04:41,425
Diviértete por los dos.

68
00:04:41,436 --> 00:04:43,703
Esa intención tengo.

69
00:04:46,253 --> 00:04:48,012
Feliz Halloween.

70
00:04:54,094 --> 00:04:55,686
He ingresado a Laurie Dante.

71
00:04:55,696 --> 00:04:57,333
¿La chica de las pesadillas
con brotes psicóticos?

72
00:04:57,344 --> 00:04:58,435
Sí.

73
00:04:58,446 --> 00:04:59,523
¿Cómo está?

74
00:04:59,533 --> 00:05:00,924
Está aterrorizada.

75
00:05:00,934 --> 00:05:02,226
Conrad está en camino.

76
00:05:02,236 --> 00:05:03,727
Bien. Tengo la noche libre.

77
00:05:03,737 --> 00:05:05,262
El lugar es todo tuyo.

78
00:05:05,272 --> 00:05:07,331
Tu primer Halloween en
Urgencias. Disfrútalo.

79
00:05:07,341 --> 00:05:10,601
- ¿Qué son?
- Disfraces. Para la fiesta de Mina.

80
00:05:10,611 --> 00:05:12,703
Tengo varios a mano

81
00:05:12,713 --> 00:05:15,105
porque Mina debe aprobarlo antes de
que te deje entrar por la puerta.

82
00:05:15,115 --> 00:05:16,373
El año pasado fui rechazado.

83
00:05:16,383 --> 00:05:18,609
Dos veces. Pero no este año, nene.

84
00:05:18,619 --> 00:05:20,277
Este año, lo peto.

85
00:05:20,287 --> 00:05:21,545
¿Qué vas a ser?

86
00:05:21,555 --> 00:05:23,580
Hombre lobo.

87
00:05:23,590 --> 00:05:25,724
Buena suerte, colega.

88
00:05:27,361 --> 00:05:29,620
Conmoción. Tiene que estar en
observación otras cuatro horas.

89
00:05:29,630 --> 00:05:31,221
Entendido.

90
00:05:31,231 --> 00:05:33,257
El vampiro en la dos debería
haber dejado de beber sangre.

91
00:05:33,267 --> 00:05:34,958
Cuelga dos litros de
suero y dale el alta

92
00:05:34,968 --> 00:05:36,593
cuando pueda contar
hacia atrás desde diez.

93
00:05:36,603 --> 00:05:38,732
Estás deseando tomarte la
noche libre y dejarme aquí

94
00:05:38,743 --> 00:05:41,365
con el estudiante de Medicina
más joven de la historia.

95
00:05:41,375 --> 00:05:43,901
No puedo discutirte eso, pero
esta es la buena noticia:

96
00:05:43,911 --> 00:05:46,603
Halloween es una noche muy
tranquila en Urgencias.

97
00:05:46,613 --> 00:05:49,236
Eres un mal mentiroso.
Ahora, por favor, vete.

98
00:05:49,247 --> 00:05:52,109
Brazo derecho para reimplantar. El
paciente aún está atrapado en el coche.

99
00:05:52,119 --> 00:05:54,471
Tenemos que volver a la escena.
El Dr. Feldman tiene los detalles.

100
00:05:54,482 --> 00:05:56,544
- Gracias.
- ¿Sabías esto?

101
00:05:56,555 --> 00:05:58,558
La llamada debió llegar
hace unos 15 minutos.

102
00:05:58,569 --> 00:06:00,221
Pensé que sería una sorpresa divertida.

103
00:06:00,232 --> 00:06:02,286
Ya sabes, ¿truco o trato?

104
00:06:02,296 --> 00:06:03,887
Pongamos este brazo en hielo.

105
00:06:03,897 --> 00:06:05,322
Vigila el fuerte, Pravesh.

106
00:06:05,332 --> 00:06:07,958
Mantén el brazo viable
para reimplantarlo

107
00:06:07,968 --> 00:06:11,228
¿Novias?

108
00:06:11,238 --> 00:06:13,138
Son geniales. Yo mismo tengo uno.

109
00:06:14,908 --> 00:06:16,333
¿No te llamas así?

110
00:06:16,343 --> 00:06:19,678
Sí. ¿Qué?

111
00:06:21,180 --> 00:06:23,758
No puedo creer que te
hayas hecho eso tú mismo.

112
00:06:23,769 --> 00:06:25,638
Bueno, cuando no sales mucho de casa,

113
00:06:25,649 --> 00:06:27,277
buscas cosas que hacer.

114
00:06:27,287 --> 00:06:29,113
¿Cuánto tiempo ha pasado?

115
00:06:29,123 --> 00:06:31,081
¿Desde que tuve esa noche loca

116
00:06:31,091 --> 00:06:32,950
o desde que estoy sobria?

117
00:06:32,960 --> 00:06:34,485
Estoy bromeando.

118
00:06:34,495 --> 00:06:35,919
Cuatro semanas en rehabilitación.

119
00:06:35,929 --> 00:06:38,155
Dos semanas de vida sobria.

120
00:06:38,165 --> 00:06:39,690
Una semana en tu sofá.

121
00:06:39,700 --> 00:06:42,126
- Bueno, estoy orgullosa de ti.
- Gracias.

122
00:06:42,136 --> 00:06:44,429
Y gracias por invitarme esta
noche. Estoy realmente emocionada.

123
00:06:44,440 --> 00:06:46,163
¿Estás de broma? Los
disfraces en las fiestas

124
00:06:46,173 --> 00:06:48,298
de Halloween de MIna son legendarios.

125
00:06:48,308 --> 00:06:51,101
Todo el mundo debería
experimentarlo al menos una vez.

126
00:06:51,111 --> 00:06:53,504
Bueno sé que estás preocupada porque

127
00:06:53,514 --> 00:06:55,588
siga por el buen camino,
pero solo quiero decir

128
00:06:55,599 --> 00:06:57,182
que ya no estoy haciendo esto por mí,

129
00:06:57,193 --> 00:06:59,534
estoy limpia por las dos. ¿Vale?

130
00:06:59,545 --> 00:07:01,979
No estoy preocupada.
¿Parezco preocupada?

131
00:07:01,989 --> 00:07:04,523
Sí, tienes como una
relajada cara preocupada.

132
00:07:09,563 --> 00:07:12,497
Laurie, soy el Dr. Conrad Hawkins.

133
00:07:14,334 --> 00:07:15,867
Estoy aquí para ayudar, ¿vale?

134
00:07:18,338 --> 00:07:20,164
Lo siento mucho.

135
00:07:20,174 --> 00:07:23,967
En realidad es embarazoso.
He tenido malos sueños.

136
00:07:23,977 --> 00:07:25,969
Hay gente que lo necesita. Yo...

137
00:07:25,979 --> 00:07:28,280
Ni siquiera estoy segura de si debería
haber venido. Estoy... estoy bien.

138
00:07:28,291 --> 00:07:30,073
Laurie, estoy encantado
de que estés aquí,

139
00:07:30,083 --> 00:07:34,211
porque me gustaría estar seguro de
que no es nada serio. ¿Parece un plan?

140
00:07:34,221 --> 00:07:36,013
Muy bien, dime.

141
00:07:36,023 --> 00:07:39,483
¿Cuándo empezaste a
tener estos episodios?

142
00:07:39,493 --> 00:07:41,585
Hace un par de semanas.

143
00:07:41,595 --> 00:07:44,421
Supuse que simplemente se
irían, pero siguen ocurriendo.

144
00:07:44,431 --> 00:07:45,989
Cada vez más intensos.

145
00:07:45,999 --> 00:07:47,324
Ahora...

146
00:07:47,334 --> 00:07:51,028
tengo miedo de quedarme dormida.

147
00:07:51,038 --> 00:07:54,850
Adelante... dígame que me vaya a
casa, que no me pasa nada malo.

148
00:07:54,861 --> 00:07:56,750
Es exactamente lo que dijeron
los otros tres médicos.

149
00:07:56,761 --> 00:07:59,236
De hecho, las mujeres de menos de 35
años son el grupo de pacientes peor

150
00:07:59,246 --> 00:08:01,371
diagnosticados del país, así que no,

151
00:08:01,381 --> 00:08:03,173
no quiero decirte eso.

152
00:08:03,183 --> 00:08:05,676
Lo que sea que estás experimentando,
te está pasando factura.

153
00:08:05,686 --> 00:08:07,419
Está muy claro.

154
00:08:09,723 --> 00:08:11,515
Joder.

155
00:08:11,525 --> 00:08:13,283
Lo siento.

156
00:08:13,293 --> 00:08:16,553
Lo siento. No sé por qué lloro.

157
00:08:16,563 --> 00:08:18,864
Porque estás aterrorizada.

158
00:08:22,936 --> 00:08:26,597
Laurie, cuéntamelo todo.

159
00:08:26,607 --> 00:08:29,533
Dónde trabajas, Qué medicación
tomas. No te dejes nada.

160
00:08:29,543 --> 00:08:32,369
La cosa más pequeña puede
conducirme a un diagnóstico.

161
00:08:32,379 --> 00:08:34,872
No tomo medicación.

162
00:08:34,882 --> 00:08:36,740
No tengo un trabajo regular.

163
00:08:36,750 --> 00:08:40,277
Cuido a los niños de una
familia en Inman Park.

164
00:08:40,287 --> 00:08:42,312
- No hay nada malo en eso.
- Eso dices tú.

165
00:08:42,322 --> 00:08:45,082
A mi familia le parece
fatal toda la idea.

166
00:08:45,092 --> 00:08:47,818
Tenemos una granja cerca de Statesboro.

167
00:08:47,828 --> 00:08:49,653
No querían que me mudara a Atlanta.

168
00:08:49,663 --> 00:08:52,222
Creen que me voy meter en
líos en la gran ciudad.

169
00:08:52,232 --> 00:08:54,232
No hablamos mucho.

170
00:08:56,937 --> 00:09:00,631
En realidad, no hablamos en absoluto.

171
00:09:00,641 --> 00:09:03,300
Eso parece difícil.
Debe estresarte mucho.

172
00:09:03,310 --> 00:09:04,568
Están equivocados.

173
00:09:04,578 --> 00:09:07,104
Puedo arreglármelas.

174
00:09:07,114 --> 00:09:09,806
Voy a hacerte algunas
pruebas... panel de sangre,

175
00:09:09,816 --> 00:09:11,942
punción lumbar, resonancia.

176
00:09:11,952 --> 00:09:13,985
Vamos a llegar al fondo de esto juntos.

177
00:09:19,927 --> 00:09:23,253
¿Por qué no cargaría un
sitio web en mi ordenador?

178
00:09:23,263 --> 00:09:26,156
El servidor del hospital
bloquea el porno.

179
00:09:26,166 --> 00:09:28,659
Soy el director ejecutivo del hospital.

180
00:09:28,669 --> 00:09:30,193
No miro porno.

181
00:09:30,203 --> 00:09:31,795
Todo el mundo mira porno.

182
00:09:31,805 --> 00:09:33,163
No estoy viendo porno.

183
00:09:33,173 --> 00:09:34,364
Claro, porque está bloqueado.

184
00:09:34,374 --> 00:09:37,601
¿Me recuerdas por qué te contraté?

185
00:09:37,611 --> 00:09:39,336
Porque su última ayudante dimitió

186
00:09:39,346 --> 00:09:40,837
y mi padre es Zip Betournay.

187
00:09:40,847 --> 00:09:42,706
Es el dueño del club de
golf Crystal Springs.

188
00:09:42,716 --> 00:09:45,349
Seguramente te colocó en el primer
lugar de la lista de espera para entrar.

189
00:09:45,360 --> 00:09:46,993
Era retórico.

190
00:10:03,303 --> 00:10:05,729
No hay nada anormal, ¿verdad?

191
00:10:05,739 --> 00:10:07,564
El radiólogo tendrá que
hacer la lectura final,

192
00:10:07,574 --> 00:10:09,307
pero eso parece.

193
00:10:14,815 --> 00:10:18,049
- Tengo el transporte para
llevarla a su habitación. - Vale.

194
00:10:19,319 --> 00:10:20,874
Papá.

195
00:10:21,054 --> 00:10:22,879
Siento haberte dado plantón antes.

196
00:10:22,889 --> 00:10:24,915
Tenía algunos negocios que atender.

197
00:10:24,925 --> 00:10:26,650
¿A las nueve de la noche?

198
00:10:26,660 --> 00:10:29,252
¿Puedo compensártelo? Me pasaré
por el Chastain más tarde.

199
00:10:29,262 --> 00:10:30,754
Estoy de turno.

200
00:10:30,764 --> 00:10:31,922
Podría ser uno largo.

201
00:10:31,932 --> 00:10:33,390
Claro.

202
00:10:33,400 --> 00:10:35,058
Entiendo.

203
00:10:35,068 --> 00:10:37,594
- ¿Dónde me lleváis?
- Todo va a ir bien.

204
00:10:37,604 --> 00:10:39,196
- Déjenme salir.
- Tengo que irme.

205
00:10:39,206 --> 00:10:40,731
- Voy a llevarte a tu habitación, ¿vale?
- Te encontraré.

206
00:10:40,741 --> 00:10:42,332
No, ¡sáquenme de este edificio!

207
00:10:42,342 --> 00:10:43,834
¿Cuál es el problema?

208
00:10:43,844 --> 00:10:45,335
Quiere que le den el alta.

209
00:10:45,345 --> 00:10:47,204
No podéis retenerme
aquí contra mi voluntad.

210
00:10:47,214 --> 00:10:49,929
Laurie, hemos hablado de esto.
Tengo que hacerte más pruebas

211
00:10:49,940 --> 00:10:51,492
para averiguar qué te pasa.

212
00:10:51,503 --> 00:10:52,876
¿Quién eres?

213
00:10:54,042 --> 00:10:55,579
Soy tu médico.

214
00:10:55,589 --> 00:10:57,247
No.

215
00:10:57,257 --> 00:10:59,732
Mi médico es Conrad Hawkins.

216
00:10:59,743 --> 00:11:01,877
Acabo de hablar con él.

217
00:11:03,397 --> 00:11:05,930
No te he visto en mi vida.

218
00:11:13,557 --> 00:11:16,817
Pravesh, tengo una llamada por
una cirugía de reimplantación...

219
00:11:16,827 --> 00:11:19,820
una operación delicada que
requiere mis habilidades únicas.

220
00:11:19,830 --> 00:11:20,987
¿Dónde está el brazo?

221
00:11:20,997 --> 00:11:22,989
Lo mantengo frío en hielo.

222
00:11:22,999 --> 00:11:25,726
Bien. Empezaré el proceso de ingreso.

223
00:11:25,736 --> 00:11:27,494
Pero no se puede ingresar a un brazo.

224
00:11:27,504 --> 00:11:29,396
No está vivo. No tiene seguro.

225
00:11:29,406 --> 00:11:30,831
No tiene un nombre.

226
00:11:30,841 --> 00:11:33,433
Muy bien. Le daré un nombre. Clyde.

227
00:11:33,443 --> 00:11:35,502
¿Clyde? ¿Es lo mejor que puede hacer?

228
00:11:35,512 --> 00:11:37,170
Bueno, no estoy
inspirado, pero da igual.

229
00:11:37,180 --> 00:11:38,905
Cuando reimplante Clyde al paciente,

230
00:11:38,915 --> 00:11:41,408
ambos estarán vivos y con seguro.

231
00:11:41,418 --> 00:11:43,184
Muy bien.

232
00:11:47,624 --> 00:11:48,890
No sé quién hizo eso.

233
00:11:51,895 --> 00:11:53,887
Yo no he sido.

234
00:11:53,897 --> 00:11:56,056
Relájate. Clyde tiene sentido del humor.

235
00:11:56,066 --> 00:11:57,966
Lo apruebo.

236
00:11:59,236 --> 00:12:00,527
Vale.

237
00:12:06,243 --> 00:12:08,568
   

238
00:12:08,578 --> 00:12:11,104
- Estás impresionante.
- Gracias.

239
00:12:11,114 --> 00:12:14,574
Y vosotras parecéis...

240
00:12:14,584 --> 00:12:16,042
hechos en casa.

241
00:12:16,052 --> 00:12:18,445
Eso es una buena cosa, ¿verdad?

242
00:12:18,455 --> 00:12:20,313
- Es muy difícil de leer.
- Sí.

243
00:12:20,323 --> 00:12:22,916
Sobresaliente bajo.

244
00:12:22,926 --> 00:12:24,885
- Notable bajo, con esfuerzo.
- ¿Notable bajo?

245
00:12:24,895 --> 00:12:27,721
Además, me gustáis. Podéis entrar.

246
00:12:27,731 --> 00:12:29,756
   

247
00:12:29,766 --> 00:12:31,258
   

248
00:12:32,769 --> 00:12:34,461
   

249
00:12:34,471 --> 00:12:35,762
No.

250
00:12:35,772 --> 00:12:37,898
   

251
00:12:37,908 --> 00:12:40,400
¡Mierda!

252
00:12:40,410 --> 00:12:42,402
   

253
00:12:42,412 --> 00:12:44,638
   

254
00:12:44,648 --> 00:12:46,640
   

255
00:12:46,650 --> 00:12:49,242
   

256
00:12:49,252 --> 00:12:51,077
   

257
00:12:51,087 --> 00:12:53,747
   

258
00:12:53,757 --> 00:12:55,482
   

259
00:12:59,596 --> 00:13:02,630
Hola. Me vuelve loca un
hombre con piel de leopardo.

260
00:13:03,667 --> 00:13:05,192
¿Sabes? Siendo un grupo de médicos

261
00:13:05,202 --> 00:13:06,960
y enfermeras, pensé que
esta fiesta sería...

262
00:13:06,970 --> 00:13:08,328
- ¿Aburrida?
- No te ofendas.

263
00:13:08,338 --> 00:13:11,932
No, nada de lo que hago es aburrido.

264
00:13:11,942 --> 00:13:15,335
Las drogas de prescripción
que tienes para la clínica...

265
00:13:15,345 --> 00:13:17,437
¿están esta noche en el apartamento?

266
00:13:17,447 --> 00:13:19,806
Por favor, dame algo de
crédito. No soy tonta.

267
00:13:23,153 --> 00:13:26,613
Quizás deberías soltar
la correa de Kitty.

268
00:13:26,623 --> 00:13:28,815
   

269
00:13:28,825 --> 00:13:30,825
   

270
00:13:34,464 --> 00:13:37,824
Si de verdad eres el Dr. Hawkins,
¿por qué no puedo reconocerte?

271
00:13:37,834 --> 00:13:40,160
Se llama el síndrome de
Capgras. Es muy raro.

272
00:13:40,170 --> 00:13:42,996
Las personas ven una cara familiar,
pero la carga emocional necesaria

273
00:13:43,006 --> 00:13:44,664
para el reconocimiento está perdida.

274
00:13:44,674 --> 00:13:46,533
Está perdida porque la zona del cerebro

275
00:13:46,543 --> 00:13:48,969
que controla las emociones tiene
ahí algún tipo de desconexión.

276
00:13:48,979 --> 00:13:50,971
Y esa desconexión te dice

277
00:13:50,981 --> 00:13:53,306
que estás viendo a un impostor
cuando en realidad no es así.

278
00:13:53,316 --> 00:13:55,008
Pero ¿por qué ocurre?

279
00:13:55,018 --> 00:13:58,011
Hay varias causas posibles.

280
00:13:58,021 --> 00:14:01,848
Antes me dijiste que
no me guardara nada.

281
00:14:01,858 --> 00:14:03,583
Así que haz lo mismo.

282
00:14:03,593 --> 00:14:05,193
Dime la verdad.

283
00:14:11,835 --> 00:14:15,003
¿Tienes antecedentes en la
familia de esquizofrenia?

284
00:14:17,173 --> 00:14:20,000
Dios mío.

285
00:14:20,010 --> 00:14:21,535
Mi primo era esquizofrénico.

286
00:14:21,545 --> 00:14:23,065
Oía voces. No lo pudo soportar.

287
00:14:23,076 --> 00:14:24,671
Saltó del puente de Jackson Street

288
00:14:24,681 --> 00:14:26,740
- hace dos años.
- Calma. Oye, oye, oye.

289
00:14:26,750 --> 00:14:29,175
Hay un gran trecho entre donde estamos

290
00:14:29,185 --> 00:14:31,681
ahora mismo y un diagnóstico
de lo que realmente ocurre.

291
00:14:31,692 --> 00:14:33,113
He llamado a un neurólogo.

292
00:14:33,123 --> 00:14:34,781
Vendrá muy pronto

293
00:14:34,791 --> 00:14:37,358
y nos guiará a través de todo.

294
00:14:45,235 --> 00:14:47,302
Qué principiante.

295
00:14:50,907 --> 00:14:54,100
Retrasado. Retrasado. ¿Por qué
se está retrasando? De acuerdo...

296
00:14:54,110 --> 00:14:56,937
Limpia tu mesa.

297
00:14:56,947 --> 00:14:59,873
Es tu primer y último día.

298
00:14:59,883 --> 00:15:02,809
Espero, no... ¿de verdad?

299
00:15:02,819 --> 00:15:04,411
Esto se llama trabajo.

300
00:15:04,421 --> 00:15:06,246
Quizá no estés familiarizado
con los trabajos.

301
00:15:06,256 --> 00:15:07,981
Normalmente entrañan trabajo.

302
00:15:07,991 --> 00:15:10,050
Y tú no has trabajado.

303
00:15:10,060 --> 00:15:12,652
Puedes darle la noticia a tu
padre. Encontraré un nuevo club.

304
00:15:12,662 --> 00:15:14,974
Si me despide, me mata. De verdad.

305
00:15:14,985 --> 00:15:17,377
Bueno, es algo que deberás tener
en cuenta en tu próximo trabajo.

306
00:15:17,388 --> 00:15:18,959
Si alguna vez consigues uno.

307
00:15:18,969 --> 00:15:21,302
Puedo emparejarlo con alguien.

308
00:15:22,606 --> 00:15:25,065
- ¿Perdona? - Lo he visto dando
al "me gusta" todo el día.

309
00:15:25,075 --> 00:15:28,768
Puedo encontrarle una
cita caliente esta noche.

310
00:15:28,778 --> 00:15:30,337
¿Has perdido la cabeza?

311
00:15:30,347 --> 00:15:31,671
Mire, solo escúcheme.

312
00:15:31,681 --> 00:15:33,139
Yo emparejo a gente, ¿vale?

313
00:15:33,149 --> 00:15:34,774
Es algo que hago. No
tengo ninguna habilidad

314
00:15:34,784 --> 00:15:36,443
en la vida excepto mi habilidad

315
00:15:36,453 --> 00:15:37,944
para juntar a un hombre y a una mujer.

316
00:15:37,954 --> 00:15:39,946
A veces un hombre y un hombre,
a veces una mujer y una mujer.

317
00:15:39,956 --> 00:15:41,181
De todo tipo. En el último momento.

318
00:15:41,191 --> 00:15:42,849
De corta duración, para
largo tiempo, lo que sea.

319
00:15:42,859 --> 00:15:44,644
Es un don que tengo y es un don

320
00:15:44,655 --> 00:15:46,853
que puedo darle esta noche.

321
00:15:46,863 --> 00:15:49,789
Esto es dolorosamente inapropiado.

322
00:15:49,799 --> 00:15:51,024
O es deliciosamente perfecto.

323
00:15:51,034 --> 00:15:53,267
¿Vale? Tengo a alguien en mente.

324
00:16:02,946 --> 00:16:05,505
Capgras, ¿eh? Esa es una difícil.

325
00:16:05,515 --> 00:16:07,173
Hay algunas pruebas que podríamos hacer.

326
00:16:07,183 --> 00:16:09,843
Descartar la posibilidad
de causas biológicas.

327
00:16:09,853 --> 00:16:13,113
¿Dónde está mi paciente?

328
00:16:13,123 --> 00:16:14,198
Laurie.

329
00:16:14,209 --> 00:16:15,675
Quería tomar el aire.

330
00:16:17,360 --> 00:16:20,186
¿He hecho algo mal?

331
00:16:39,215 --> 00:16:40,648
¿Laurie?

332
00:16:43,053 --> 00:16:45,653
¿Laurie?

333
00:16:50,160 --> 00:16:52,694
No volveré a ser normal, ¿verdad?

334
00:16:56,232 --> 00:16:59,059
Eso no lo sabemos.

335
00:16:59,069 --> 00:17:01,227
Acabamos de empezar a hacer pruebas.

336
00:17:01,237 --> 00:17:04,172
Danos algo de tiempo.

337
00:17:05,175 --> 00:17:08,034
No sé si puedo.

338
00:17:08,044 --> 00:17:10,704
Estaré contigo cada paso del camino.

339
00:17:10,714 --> 00:17:12,046
Vamos a hacer esto.

340
00:17:13,083 --> 00:17:15,783
Lo haremos juntos.

341
00:17:36,256 --> 00:17:38,890
- Vas a estar bien. Aguanta.
- Sí.

342
00:17:47,400 --> 00:17:49,726
Vale, ¿quién ha hecho esto?

343
00:17:49,736 --> 00:17:52,328
   

344
00:17:52,338 --> 00:17:54,498
- No, no es divertido.
- Sí, a mí no me mires.

345
00:17:54,509 --> 00:17:55,954
El Raptor no hace bromas.

346
00:17:55,965 --> 00:17:58,565
Aunque aprecia las bromas.

347
00:18:04,684 --> 00:18:06,242
Un hombre ha perdido su brazo.

348
00:18:06,252 --> 00:18:08,845
Y podría muy bien estar
muriéndose por lo que sabemos.

349
00:18:08,855 --> 00:18:10,947
¿Te parece divertido?
¿Es esto por lo que

350
00:18:10,957 --> 00:18:12,482
querías ser médico?

351
00:18:12,492 --> 00:18:13,917
Tranqui, Pravesh.

352
00:18:13,927 --> 00:18:15,752
Reimplantaré a el brazo Clyde

353
00:18:15,762 --> 00:18:19,656
en el cuerpo vivo al que pertenece
tan pronto llegue al Chastain.

354
00:18:19,666 --> 00:18:22,358
¡Llegada! Pierna izquierda.
El mismo paciente.

355
00:18:22,368 --> 00:18:25,136
El paciente todavía está atrapado en la
escena. Tiempo de llegada: 20 minutos.

356
00:18:28,141 --> 00:18:30,433
Vamos a necesitar más cirujanos.

357
00:18:30,443 --> 00:18:32,936
   

358
00:18:32,946 --> 00:18:36,005
   

359
00:18:36,015 --> 00:18:38,041
   

360
00:18:41,187 --> 00:18:43,480
   

361
00:18:43,490 --> 00:18:44,481
   

362
00:18:44,491 --> 00:18:45,815
Estás siendo codependiente.

363
00:18:45,825 --> 00:18:48,017
Qué te parece "¡Qué buena
fiesta! ¿Te diviertes?".

364
00:18:48,027 --> 00:18:51,321
No hago preguntas de las
que ya sé la respuesta.

365
00:18:53,833 --> 00:18:57,660
   

366
00:18:57,670 --> 00:18:59,028
Cirugía de emergencia.

367
00:18:59,038 --> 00:19:01,664
Tengo que volver al Chastain.

368
00:19:01,674 --> 00:19:02,799
Vale, ahora estás a cargo.

369
00:19:02,809 --> 00:19:04,033
- ¿Qué?
- Tres cosas:

370
00:19:04,043 --> 00:19:05,835
una, no dejes que nadie
vomite en la alfombra;

371
00:19:05,845 --> 00:19:09,205
dos, no dejes entrar a
Irving sin un disfraz mejor;

372
00:19:09,215 --> 00:19:11,474
y tres, puedes cargar
con el peso del mundo

373
00:19:11,484 --> 00:19:15,078
sobre tus hombros en el Chastain,
pero no en mi apartamento.

374
00:19:15,088 --> 00:19:16,813
Esta noche no.

375
00:19:16,823 --> 00:19:20,057
   

376
00:19:32,238 --> 00:19:33,663
Vale.

377
00:19:33,673 --> 00:19:35,665
¿Qué tal si rellenas los números

378
00:19:35,675 --> 00:19:38,209
de este reloj?

379
00:19:58,631 --> 00:20:00,957
El hecho de que hayas
dibujado todos los números

380
00:20:00,967 --> 00:20:02,559
en un lado del reloj significa

381
00:20:02,570 --> 00:20:04,581
que hay una base biológica
para tu enfermedad.

382
00:20:04,592 --> 00:20:06,229
En realidad esto son buenas noticias.

383
00:20:06,239 --> 00:20:08,865
- ¿Porque no soy esquizofrénica?
- Exactamente. La prueba

384
00:20:08,875 --> 00:20:10,567
nos demuestra que solo
una mitad de tu cerebro

385
00:20:10,577 --> 00:20:12,569
parece estar interactuando
con el mundo exterior.

386
00:20:12,579 --> 00:20:14,537
¿Todavía no sabes qué lo causa?

387
00:20:14,547 --> 00:20:16,773
No. Todavía está pasando algo

388
00:20:16,783 --> 00:20:18,107
que nuestras pruebas no recogen.

389
00:20:18,117 --> 00:20:19,943
- ¿Qué podría ser?
- Inflamación.

390
00:20:19,953 --> 00:20:22,312
Enfermedades autoinmunes. Toxinas.

391
00:20:22,322 --> 00:20:24,357
Quiero que te quedes en
el hospital toda la noche.

392
00:20:24,368 --> 00:20:25,982
Vamos a hacerte un electroencefalograma

393
00:20:25,992 --> 00:20:27,483
y a comenzar con antibióticos
de amplio espectro

394
00:20:27,493 --> 00:20:29,419
para tratar posibles causas infecciosas.

395
00:20:29,429 --> 00:20:31,621
Sigo pensando...

396
00:20:31,631 --> 00:20:33,323
que me lo he buscado yo misma.

397
00:20:33,333 --> 00:20:36,759
Me alejé de mi familia.

398
00:20:36,769 --> 00:20:39,162
Tal vez es el karma o algo.

399
00:20:39,172 --> 00:20:41,164
Si nunca me hubiera ido,
tal vez nada de esto

400
00:20:41,174 --> 00:20:43,833
me habría pasado. Me
merezco las pesadillas.

401
00:20:43,843 --> 00:20:46,836
Todo el mundo tiene pesadillas.

402
00:20:46,846 --> 00:20:50,106
Yo tengo de vez en cuando.

403
00:20:50,116 --> 00:20:53,676
No te lo has buscado tú misma.

404
00:20:53,686 --> 00:20:56,412
Vamos a darte un sedante por la vía.

405
00:20:56,422 --> 00:21:00,258
Debería ayudarte a tener
una buena noche de descanso.

406
00:21:06,532 --> 00:21:08,524
Lo que sea que le esté
pasando en el cerebro,

407
00:21:08,534 --> 00:21:10,460
está progresando rápidamente.

408
00:21:10,470 --> 00:21:13,029
Tenemos que encontrar rápido la fuente

409
00:21:13,039 --> 00:21:14,497
para evitar cualquier daño permanente.

410
00:21:14,507 --> 00:21:17,541
Mírala dentro de una hora. Si necesita
más medicinas, lo haremos entonces.

411
00:21:18,645 --> 00:21:20,470
¿Va a ponerse bien?

412
00:21:20,480 --> 00:21:22,305
El diagnóstico es una aguja en un pajar.

413
00:21:22,315 --> 00:21:24,040
Pero seguiré buscando
hasta que lo encuentre.

414
00:21:24,050 --> 00:21:25,541
Pareces cansado.

415
00:21:25,551 --> 00:21:27,210
¿Duermes bastante?

416
00:21:27,220 --> 00:21:29,646
Los residentes no llegan a dormir.

417
00:21:29,656 --> 00:21:33,549
Hijo, ¿cuándo fue la última vez
que te tomaste unos días libres

418
00:21:33,559 --> 00:21:36,219
para recargar las pilas?

419
00:21:36,229 --> 00:21:37,820
No tengo ni idea.

420
00:21:37,830 --> 00:21:40,156
Hice lo mismo cuando tenía tu edad.

421
00:21:40,166 --> 00:21:42,558
Trabajé sin descanso hasta que me agoté.

422
00:21:42,568 --> 00:21:43,993
¿Vas a alguna parte con esto?

423
00:21:44,003 --> 00:21:47,997
Me gustaría que fuésemos
juntos a un sitio.

424
00:21:48,007 --> 00:21:49,699
Tú y yo.

425
00:21:49,709 --> 00:21:52,802
Tengo un sitio en Anguilla.

426
00:21:52,812 --> 00:21:54,137
Un apartamento en la playa.

427
00:21:54,147 --> 00:21:55,872
Podríamos ir para un
fin de semana largo.

428
00:21:55,882 --> 00:21:57,974
¿Por qué no apareciste a
tomar café esta noche?

429
00:21:57,984 --> 00:22:00,677
Ya te lo he dicho, tenía negocios
al otro lado de la ciudad.

430
00:22:00,687 --> 00:22:02,378
¿Quieres intentar esa
explicación otra vez?

431
00:22:02,388 --> 00:22:04,655
Porque no te he visto
nunca olvidar una cita.

432
00:22:16,669 --> 00:22:19,228
Riley, cariño, vigila
a tus hermanas, ¿vale?

433
00:22:19,238 --> 00:22:21,864
¿Dónde está mi marido?

434
00:22:21,874 --> 00:22:23,366
Frank Tanner.

435
00:22:23,376 --> 00:22:25,535
- Tuvo un accidente de coche.
- Los tatuajes.

436
00:22:25,545 --> 00:22:28,037
Riley, Gemma, Eve.

437
00:22:28,047 --> 00:22:29,439
No son amantes. Son las niñas.

438
00:22:29,449 --> 00:22:31,874
Y acabo de recibir información:
Frank está a un minuto.

439
00:22:31,884 --> 00:22:33,910
Muy bien, las llevaré
a la sala de espera.

440
00:22:33,920 --> 00:22:36,412
Sra. Tanner, soy el Dr. Devon Pravesh.

441
00:22:36,422 --> 00:22:37,632
Venga conmigo.

442
00:22:37,643 --> 00:22:40,301
Su marido todavía no ha llegado,
pero, en el momento en que lo haga,

443
00:22:40,312 --> 00:22:42,231
vamos a cuidar bien de él,
¿de acuerdo? Espere ahí.

444
00:22:42,242 --> 00:22:43,586
- Muy bien. Chicas.
- Chicas, vamos.

445
00:22:43,596 --> 00:22:47,000
Varón de 46 años. Extracción prolongada.

446
00:22:47,011 --> 00:22:48,858
- ¡Dios mío, Frank! - Sufrió
amputación del brazo y la pierna.

447
00:22:48,868 --> 00:22:50,826
Pérdida de varios litros
de sangre en la escena.

448
00:22:50,837 --> 00:22:53,271
- ¡Frank!
- Espere aquí.

449
00:22:55,040 --> 00:22:56,965
Vale.

450
00:22:56,976 --> 00:22:59,369
Uno, dos, tres.

451
00:22:59,379 --> 00:23:00,870
Dame las cardíacas.

452
00:23:00,880 --> 00:23:02,271
Dime las constantes.

453
00:23:02,281 --> 00:23:04,907
70/40. El pulso está en 50 y cayendo.

454
00:23:04,917 --> 00:23:06,943
- Está a punto de entrar en parada.
- Lo sé.

455
00:23:06,953 --> 00:23:09,812
Prepara el transfusor rápido. Cuelga
dos unidades de O negativo ya.

456
00:23:09,822 --> 00:23:11,889
La frecuencia cardíaca cae. 30.

457
00:23:12,558 --> 00:23:14,125
Muy bien.

458
00:23:16,629 --> 00:23:19,263
Una de epinefrina. Dame palas.

459
00:23:20,733 --> 00:23:22,566
Frecuencia cardíaca en 20.

460
00:23:26,105 --> 00:23:27,438
En diez.

461
00:23:28,808 --> 00:23:30,800
Cero. Bien, mejor que alguien
empiece a hacer compresiones.

462
00:23:30,810 --> 00:23:33,302
Déjame hacerlo. Puedo hacerlo.

463
00:23:33,312 --> 00:23:34,745
Vale.

464
00:23:43,189 --> 00:23:46,582
Detén compresiones. Comprueba el pulso.

465
00:23:46,592 --> 00:23:48,081
- Nada.
- Vamos, Pravesh.

466
00:23:48,092 --> 00:23:50,620
Si Frank muere, no tengo
a quien operar esta noche.

467
00:23:50,630 --> 00:23:52,863
¿Respira?

468
00:23:57,804 --> 00:23:59,162
Prepara descarga.

469
00:23:59,172 --> 00:24:00,663
Cargando.

470
00:24:00,673 --> 00:24:03,007
Fuera.

471
00:24:07,680 --> 00:24:10,673
Excelente. Frank vive.

472
00:24:10,683 --> 00:24:12,542
Por ahora. Que le hagan un
escáner de cuerpo completo.

473
00:24:12,552 --> 00:24:15,553
Estaré en el quirófano número uno.

474
00:24:18,558 --> 00:24:20,317
Oye. ¡Oye!

475
00:24:20,327 --> 00:24:23,487
- Déjalo. Quiero decir...
Dios mío, yo... - Nic.

476
00:24:23,497 --> 00:24:25,956
Mi heroína. Gracias por dejarme entrar.

477
00:24:25,966 --> 00:24:27,491
Esta fiesta es épica.

478
00:24:27,501 --> 00:24:29,026
¿De verdad?

479
00:24:29,036 --> 00:24:30,961
   

480
00:24:30,971 --> 00:24:33,697
Tengo un 40 por ciento de
oportunidades de hacérmelo con Bo-Peep.

481
00:24:33,707 --> 00:24:36,833
En realidad, hay un 100 por cien
de posibilidades de que Bo-Peep

482
00:24:36,843 --> 00:24:40,203
se lo esté haciendo con Hércules.

483
00:24:40,213 --> 00:24:42,906
Volverá.

484
00:24:42,916 --> 00:24:44,808
¿Estás bien?

485
00:24:44,818 --> 00:24:47,978
Lo estaré cuando encuentre
a Jessie. Está desaparecida.

486
00:24:47,988 --> 00:24:51,256
Mira en los armarios. Mucha
actividad en los armarios.

487
00:24:52,526 --> 00:24:56,219
   

488
00:24:56,229 --> 00:24:59,756
   

489
00:24:59,766 --> 00:25:01,692
   

490
00:25:01,702 --> 00:25:03,660
   

491
00:25:03,670 --> 00:25:06,930
   

492
00:25:06,940 --> 00:25:08,565
   

493
00:25:08,575 --> 00:25:10,500
   

494
00:25:10,510 --> 00:25:11,902
   

495
00:25:11,912 --> 00:25:14,237
   

496
00:25:14,247 --> 00:25:15,706
   

497
00:25:15,716 --> 00:25:18,008
   

498
00:25:18,018 --> 00:25:20,010
   

499
00:25:20,020 --> 00:25:21,712
Oye, en la cama, no. Fuera de la cama.

500
00:25:21,722 --> 00:25:25,115
   

501
00:25:25,125 --> 00:25:26,450
   

502
00:25:33,100 --> 00:25:35,133
¿Quieres hacerlo incluso mejor?

503
00:25:49,449 --> 00:25:51,883
Voy a guardarlas para más tarde, ¿vale?

504
00:25:56,289 --> 00:25:59,383
Ocupado.

505
00:25:59,393 --> 00:26:02,586
- Jessie, vamos, abre.
- Oye.

506
00:26:02,596 --> 00:26:03,611
Tú primero.

507
00:26:03,622 --> 00:26:05,287
No podía encontrarte por
ningún sitio. Yo estaba...

508
00:26:05,298 --> 00:26:07,288
¿Siguiéndome durante toda la
noche y sin nada de diversión?

509
00:26:07,299 --> 00:26:08,392
Me lo estoy haciendo con Tarzán.

510
00:26:08,402 --> 00:26:09,826
- ¿Te parece bien?
- Vale, ¿sabes qué?

511
00:26:09,836 --> 00:26:11,328
Esto ha sido un error. No
hubiera debido traerte aquí.

512
00:26:11,338 --> 00:26:13,096
- Dijiste que confiabas en mí.
- Supongo que pensé...

513
00:26:13,106 --> 00:26:15,217
No necesito una niñera,
Nic. Y tú no eres mamá.

514
00:26:15,228 --> 00:26:17,000
Mamá nunca hubiera actuado
así. ¿Sabes por qué?

515
00:26:17,017 --> 00:26:18,624
Porque realmente hizo mejor las cosas.

516
00:26:18,635 --> 00:26:19,970
Así que, por qué no me dejas en paz,

517
00:26:19,980 --> 00:26:22,478
vas ahí fuera y bebes algo con alcohol,

518
00:26:22,489 --> 00:26:24,408
yo conduciré hasta casa
porque, adivina qué,

519
00:26:24,418 --> 00:26:26,410
- estoy sobria.
- Jess.

520
00:26:50,310 --> 00:26:53,311
Truco o trato.

521
00:27:10,664 --> 00:27:12,689
¡Laurie!

522
00:27:12,699 --> 00:27:16,460
Lau... Laurie.

523
00:27:16,470 --> 00:27:19,729
- No...
- ¡Laurie! ¡Laurie!

524
00:27:21,141 --> 00:27:23,900
¡Laurie!

525
00:27:23,910 --> 00:27:25,343
¡Laurie!

526
00:27:32,018 --> 00:27:34,177
¡Laurie, detente!

527
00:27:34,187 --> 00:27:35,788
Está bien. Está bien.

528
00:27:35,799 --> 00:27:37,307
- ¡No, no, no!
- Está bien. Está bien.

529
00:27:37,318 --> 00:27:39,316
Podemos ayudarte. ¡John!

530
00:27:39,326 --> 00:27:41,059
Señora, señora, señora...

531
00:27:50,937 --> 00:27:53,163
¡Hemorragia femoral!

532
00:27:53,173 --> 00:27:55,039
¡Gasas, ya!

533
00:27:57,911 --> 00:28:00,370
¡Hawkins, ayúdame a sujetarla!

534
00:28:00,380 --> 00:28:02,606
Estoy en ello.

535
00:28:07,220 --> 00:28:10,547
La tengo. Estamos bien, estamos bien.

536
00:28:10,557 --> 00:28:11,723
40 de ketamina.

537
00:28:14,961 --> 00:28:17,195
Vamos. ¿Preparado?

538
00:28:18,198 --> 00:28:20,123
- Preparado.
- Bien,

539
00:28:20,133 --> 00:28:22,233
preparado cuando tú lo estés.

540
00:28:32,045 --> 00:28:33,487
Tengo presionada la arteria.

541
00:28:33,498 --> 00:28:35,503
Angiografía y después
preparadla para quirófano.

542
00:28:35,514 --> 00:28:37,946
- ¿Tienes esto controlado?
- Pensaba que lo tenía. No se parece

543
00:28:37,957 --> 00:28:40,076
a nada que haya visto antes.

544
00:28:40,086 --> 00:28:41,878
Bueno, búscame si necesitas
otro par de ojos.

545
00:28:41,888 --> 00:28:43,914
Lo haré.

546
00:29:12,986 --> 00:29:15,412
Nic, ¿qué haces?

547
00:29:15,422 --> 00:29:18,582
- No puedo respirar. No puedo respirar.
- Vale. Vale.

548
00:29:18,592 --> 00:29:20,417
¿Tienes un ataque de pánico?

549
00:29:20,427 --> 00:29:22,118
¿Desde cuándo tienes ataques de pánico?

550
00:29:22,128 --> 00:29:25,021
Oye, oye. Vete de aquí.
Genio, vuelve a tu botella.

551
00:29:25,031 --> 00:29:27,157
- ¿Desde cuándo?
- No es algo de lo que haga publicidad.

552
00:29:27,167 --> 00:29:28,625
¿De verdad? ¿Cuánto tiempo?

553
00:29:28,635 --> 00:29:30,093
Más de un año.

554
00:29:30,103 --> 00:29:33,296
Cuidas de todo el mundo excepto
de ti misma, lo sabes, ¿verdad?

555
00:29:33,306 --> 00:29:35,490
- Mira, lo controlo.
- ¿De verdad? Porque estás sentada

556
00:29:35,501 --> 00:29:37,500
en el suelo de una
cocina, hiperventilando.

557
00:29:37,510 --> 00:29:38,969
Lo siento.

558
00:29:38,979 --> 00:29:41,304
Lo siento. Lo siento.

559
00:29:41,314 --> 00:29:44,307
Estás bien.

560
00:29:44,317 --> 00:29:48,111
Estás bien. Solo respira.

561
00:29:48,121 --> 00:29:51,155
- Lo estoy intentando.
- Lo sé.

562
00:29:55,028 --> 00:29:57,687
Es aterrador.

563
00:29:57,697 --> 00:30:01,224
Estoy aquí. Estoy aquí, ¿vale?

564
00:30:01,234 --> 00:30:03,560
Mira a quién estás hablando.

565
00:30:03,570 --> 00:30:06,363
Siempre has estado ahí,
Nic. Puedes contar conmigo.

566
00:30:06,373 --> 00:30:08,373
Recuéstate.

567
00:30:19,436 --> 00:30:21,561
Bell me dijo lo que pasaba.

568
00:30:21,571 --> 00:30:22,963
Dame buenas noticias.

569
00:30:22,973 --> 00:30:24,731
Decentes tendrán que bastar.

570
00:30:24,741 --> 00:30:26,690
La cirugía de la arteria
femoral de Laurie va a llevar

571
00:30:26,701 --> 00:30:29,402
sobre media hora si no hay
otras arterias o venas cortadas.

572
00:30:29,412 --> 00:30:31,137
Todo indica que no lo están.

573
00:30:31,147 --> 00:30:33,340
Hazme saber si eso cambia una
vez que llegues a quirófano.

574
00:30:33,350 --> 00:30:35,175
Lo haré.

575
00:30:35,185 --> 00:30:36,810
Dr. Nolan.

576
00:30:36,820 --> 00:30:38,745
Comprueba el abdomen bajo de Laurie

577
00:30:38,755 --> 00:30:41,915
mientras estás ahí dentro, entre
al cadera derecha y el ombligo.

578
00:30:41,925 --> 00:30:44,351
Estaré cerca, llegando al control
proximal de la reparación,

579
00:30:44,361 --> 00:30:45,982
pero preferiría no entrar en el abdomen.

580
00:30:45,993 --> 00:30:48,788
¿Por qué quieres que lo haga?

581
00:30:48,798 --> 00:30:50,757
Eso es un incedentaloma.

582
00:30:50,767 --> 00:30:52,839
- Es un tumor benigno. No es nada.
- Sí, o podría ser

583
00:30:52,850 --> 00:30:54,850
algo que lo explique todo.

584
00:30:56,306 --> 00:30:58,439
Echaré un vistazo.

585
00:31:19,396 --> 00:31:21,521
Dr. Bell.

586
00:31:21,531 --> 00:31:24,332
Vivian.

587
00:31:30,540 --> 00:31:31,898
Son gajes del oficio.

588
00:31:31,908 --> 00:31:34,334
¿Le salvaste la vida?

589
00:31:34,344 --> 00:31:37,670
- Lo hice.
- ¿Lo haces a menudo?

590
00:31:37,680 --> 00:31:39,339
¿Salvar vidas?

591
00:31:39,349 --> 00:31:42,742
Que tu ayudante te
organice una cita a ciegas.

592
00:31:42,752 --> 00:31:44,477
Nunca.

593
00:31:44,487 --> 00:31:46,020
Yo tampoco.

594
00:31:47,490 --> 00:31:49,849
Por ahora no estoy tan desesperado.

595
00:31:49,859 --> 00:31:52,427
Yo tampoco.

596
00:32:04,240 --> 00:32:06,274
Vete a salvar a tu paciente.

597
00:32:08,278 --> 00:32:10,270
Y yo haré lo posibe

598
00:32:10,280 --> 00:32:12,747
por ser paciente.

599
00:32:19,389 --> 00:32:21,548
Dr. Bell. Siento haberlo
llamado a las 11.

600
00:32:21,558 --> 00:32:23,349
Pensé que tres cirujanos
serían suficientes.

601
00:32:23,359 --> 00:32:25,043
Definitivamente necesitas un cuarto.

602
00:32:25,054 --> 00:32:26,920
Puedo ir al brazo, a la
pierna, o ir de una a otra.

603
00:32:26,930 --> 00:32:28,840
No lo sé, la Dra. Voss está deseando

604
00:32:28,851 --> 00:32:30,957
reimplantar la pierna
perdida del muchacho.

605
00:32:30,967 --> 00:32:32,700
Usted y yo nos luciremos
con el brazo, ¿de acuerdo?

606
00:32:32,711 --> 00:32:34,692
Bueno, ¿no sería genial
que pudiéramos dar

607
00:32:34,703 --> 00:32:36,950
a este padre de tres
niñas la capacidad de

608
00:32:36,961 --> 00:32:38,156
llevar a su hija al altar algún día?

609
00:32:38,167 --> 00:32:40,534
Odio romper tu delicado
corazón, Dr. Austin, pero...

610
00:32:40,545 --> 00:32:42,601
me llevaré a Mina. Ya está arreglado.

611
00:32:42,612 --> 00:32:45,371
Las damas a la pierna.
Las estrellas, al brazo.

612
00:32:45,381 --> 00:32:47,648
¿Hay alguna persona que
vaya con los miembros, o...?

613
00:32:50,553 --> 00:32:53,880
Está en parada. Austin, tú al
escáner. Voss, a circulación.

614
00:32:53,890 --> 00:32:56,616
La presión es 70/55. Cae rápidamente.

615
00:32:56,626 --> 00:32:59,652
- ¿Tiene otras heridas? - Costillas
rotas, laceraciones pulmonares.

616
00:32:59,662 --> 00:33:01,454
Hemorragia contenida en el
mediastino que tenemos que vigilar.

617
00:33:01,464 --> 00:33:03,890
El abdomen y la pelvis parecen
bien. Está en shock hemorrágico.

618
00:33:03,900 --> 00:33:06,292
¿Estamos de acuerdo con el
protocolo de transfusión masiva?

619
00:33:06,302 --> 00:33:07,760
Le han puesto cuatro
unidades en Urgencias.

620
00:33:07,770 --> 00:33:09,262
Cuelga otras dos y ten
preparado el ácido tranexámico

621
00:33:09,272 --> 00:33:11,283
y llama al banco de sangre. Vamos
a necesitar toda la que tengan.

622
00:33:11,294 --> 00:33:12,908
Hasta aquí lo de llevar al altar.

623
00:33:12,919 --> 00:33:15,969
Asegurémonos de que vive para
ver de nuevo a sus hijas.

624
00:33:17,514 --> 00:33:19,973
Cita: "En nada se
aproximan más los hombres

625
00:33:19,983 --> 00:33:23,476
a los dioses que en dar
salud a los hombres".

626
00:33:23,486 --> 00:33:25,512
- Cicerón.
- Cita:

627
00:33:25,522 --> 00:33:28,314
"Comprueba el abdomen de Laurie".

628
00:33:28,324 --> 00:33:31,017
Hawkins.

629
00:33:31,027 --> 00:33:33,786
Andy, voy a necesitar

630
00:33:33,796 --> 00:33:37,365
que me des un poco más de eso en esto.

631
00:33:39,002 --> 00:33:40,693
¿Cuánto tiempo ha estado
la pierna cortada?

632
00:33:40,703 --> 00:33:42,662
Alrededor de cinco horas.

633
00:33:42,672 --> 00:33:46,032
Supongo que tenemos 20 minutos antes de
que ese miembro pierda la viabilidad.

634
00:33:46,042 --> 00:33:47,467
Entonces quizá deberíamos centrarnos

635
00:33:47,477 --> 00:33:49,102
en el miembro que tratamos de salvar.

636
00:33:49,112 --> 00:33:51,111
Una corrección, cariño. El
miembro que estamos salvando.

637
00:33:53,183 --> 00:33:55,449
Succión.

638
00:33:56,619 --> 00:33:58,044
Esponja.

639
00:33:58,054 --> 00:34:00,054
Pinzas.

640
00:34:02,827 --> 00:34:05,246
Muy bien, seguid transfundiendo.
Ponedle en posición de Trendelenburg.

641
00:34:05,264 --> 00:34:06,522
Se está desangrando.

642
00:34:06,796 --> 00:34:08,555
Estáis perdiendo demasiada sangre

643
00:34:08,565 --> 00:34:11,163
- de la pierna. Va a necrosar.
- Estamos perdiendo el brazo.

644
00:34:11,174 --> 00:34:13,626
- ¿Y de quién fue la pifiada?
- La arteria estaba debilitada.

645
00:34:13,636 --> 00:34:15,433
- ¿Qué lleva tanto tiempo?
- No sé

646
00:34:15,444 --> 00:34:17,497
de qué hablas. El
problema está resuelto.

647
00:34:17,507 --> 00:34:20,166
Nuevo problema.

648
00:34:20,176 --> 00:34:22,535
Está en bradicardia.

649
00:34:22,545 --> 00:34:25,213
Coge el ultrasonido.

650
00:34:28,651 --> 00:34:31,811
El taponamiento le comprime el corazón.

651
00:34:31,821 --> 00:34:33,846
El sangrado del mediastino
debe haberse abierto.

652
00:34:33,856 --> 00:34:37,217
Arteria pulmonar
lacerada. Sierra esternal.

653
00:34:39,529 --> 00:34:41,762
- ¿Necesitas compresiones?
- No. Estamos bien.

654
00:34:54,377 --> 00:34:55,910
Otras dos unidades de
concentrado de hematíes.

655
00:35:05,088 --> 00:35:07,046
Sigue bajando.

656
00:35:07,056 --> 00:35:09,215
Voy a necesitar más soporte cardíaco.

657
00:35:09,225 --> 00:35:10,791
Métele esa sangre.

658
00:35:37,387 --> 00:35:40,113
Las constantes están subiendo

659
00:35:40,123 --> 00:35:42,715
Fanfarrón.

660
00:35:42,725 --> 00:35:44,717
Oye, si lo tienes, alardea de ello.

661
00:35:44,727 --> 00:35:46,286
Como nosotros.

662
00:35:46,296 --> 00:35:49,889
El equipo del Chastain.

663
00:35:49,899 --> 00:35:52,258
Lauree se está recobrando. Tenías razón.

664
00:35:52,268 --> 00:35:54,135
Revisar el abdomen ha
sido una buena decisión.

665
00:35:57,607 --> 00:36:00,500
- Está cosa tiene dientes.
- Tiene un diente.

666
00:36:00,510 --> 00:36:03,236
- Es un teratoma.
- No te va a morder, Ricky.

667
00:36:03,246 --> 00:36:05,638
Los teratomas son anomalías
genéticas que reproducen órganos,

668
00:36:05,648 --> 00:36:08,608
a veces huesos o dientes, todo
envuelto en una bolsa de carne.

669
00:36:08,618 --> 00:36:09,976
Raro. Desagradable.

670
00:36:09,986 --> 00:36:12,745
Un descubrimiento perfectamente
apropiado para Halloween.

671
00:36:12,755 --> 00:36:15,029
Algunos teratomas crean
anticuerpos que atacan al cerebro

672
00:36:15,040 --> 00:36:16,389
y esto puede llevar a una encefalitis.

673
00:36:16,400 --> 00:36:17,935
- Pueden. - Volveremos a hacer
un panel de fluido espinal

674
00:36:17,946 --> 00:36:21,254
para buscar anticuerpos anti NMDA.

675
00:36:21,264 --> 00:36:23,264
Creo que lo tenemos.

676
00:36:25,868 --> 00:36:28,703
Vale, es suficiente.

677
00:36:38,081 --> 00:36:40,306
¿De verdad me voy a poner bien?

678
00:36:40,316 --> 00:36:42,075
Sí. ¡Sí!

679
00:36:46,689 --> 00:36:50,049
Sí. Tienes una encefalitis
antirreceptores NMDA.

680
00:36:50,059 --> 00:36:51,584
Es una infección rara del cerebro.

681
00:36:51,594 --> 00:36:53,252
Estaba causando todos tus síntomas.

682
00:36:53,262 --> 00:36:54,721
Vamos a darte una combinación

683
00:36:54,731 --> 00:36:56,020
de esteroides e inmunoglobulinas.

684
00:36:56,031 --> 00:36:57,890
Tus terrores nocturnos pueden
persistir un tiempo, pero

685
00:36:57,900 --> 00:37:00,238
volverás a tu vida
normal en poco tiempo.

686
00:37:00,249 --> 00:37:02,493
Llevo sin hablar con mi familia

687
00:37:02,504 --> 00:37:06,398
dos años, pero ahora...

688
00:37:06,409 --> 00:37:08,701
no puedo esperar a decirles
que me voy a poner bien.

689
00:37:08,711 --> 00:37:11,437
Espero que cojan el teléfono.

690
00:37:11,447 --> 00:37:12,872
La familia es complicada.

691
00:37:12,882 --> 00:37:14,941
Solo puedes esperar

692
00:37:14,951 --> 00:37:17,084
que al final estén para apoyarte.

693
00:37:28,965 --> 00:37:31,524
Tenías razón.

694
00:37:31,534 --> 00:37:35,128
Podría coger unos días, recargar pilas.

695
00:37:35,138 --> 00:37:38,464
- Solo dilo.
- Lo haré.

696
00:37:38,474 --> 00:37:40,233
Cuando me digas la verdad.

697
00:37:40,243 --> 00:37:42,376
¿Dónde has estado hoy?

698
00:37:45,648 --> 00:37:48,107
Quizá cuando dejes de mentirme,

699
00:37:48,117 --> 00:37:50,410
tomaré en consideración
ir a una isla contigo.

700
00:37:50,420 --> 00:37:53,980
No estoy interesado en

701
00:37:53,990 --> 00:37:56,382
compartir todo todo el tiempo.

702
00:37:56,392 --> 00:37:58,618
Bueno, yo lo estoy.

703
00:37:58,628 --> 00:38:00,486
Hijo, soy muchas cosas,

704
00:38:00,496 --> 00:38:03,256
pero hipócrita no es una de ellas.

705
00:38:03,266 --> 00:38:05,558
¿Qué se supone que significa?

706
00:38:05,568 --> 00:38:07,593
No estoy sentado exactamente

707
00:38:07,603 --> 00:38:10,229
frente a un libro abierto.

708
00:38:10,239 --> 00:38:13,633
Te fuiste de casa y no me dijiste
dónde estabas durante diez años.

709
00:38:13,643 --> 00:38:16,836
Tuve que contratar a un detective
privado para localizarte.

710
00:38:16,846 --> 00:38:20,072
Así que no me pidas

711
00:38:20,082 --> 00:38:24,018
lo que rehusas pedirte tú mismo.

712
00:38:27,990 --> 00:38:29,957
Tómate un descanso.

713
00:38:44,040 --> 00:38:46,106
Bienvenido, Frank.

714
00:38:49,378 --> 00:38:51,471
¿Qué me ha ocurrido?

715
00:38:51,481 --> 00:38:53,873
Un pequeño accidente de coche.

716
00:38:53,883 --> 00:38:56,843
La Dra. Voss y yo fuimos parte
del equipo que le reimplantó

717
00:38:56,853 --> 00:38:59,812
el brazo y la pierna.

718
00:38:59,822 --> 00:39:01,614
¿Casi morí?

719
00:39:01,624 --> 00:39:03,649
Un par de veces.

720
00:39:03,659 --> 00:39:06,385
Lo importante es que estás aquí ahora.

721
00:39:06,395 --> 00:39:09,455
¿Mi mujer?

722
00:39:09,465 --> 00:39:12,158
¿Y mis hijas?

723
00:39:12,168 --> 00:39:14,293
¿Lo saben?

724
00:39:14,303 --> 00:39:18,072
Sí. Vienen hacia aquí ahora mismo.

725
00:39:24,313 --> 00:39:26,672
Hola.

726
00:39:26,682 --> 00:39:28,541
Hola.

727
00:39:28,551 --> 00:39:32,011
Está bien, cariño. Está bien.

728
00:39:32,021 --> 00:39:34,421
Papá te quiere, corazón.

729
00:39:36,726 --> 00:39:39,752
Buena asistencia hoy
en Urgencias, Pravesh.

730
00:39:39,762 --> 00:39:41,320
Gracias, Dr. Austin.

731
00:39:41,330 --> 00:39:42,989
Y lo que hizo en el quirófano...

732
00:39:42,999 --> 00:39:45,658
Sé lo que hice bien.

733
00:39:45,668 --> 00:39:47,927
¿No es esta la parte
más bonita del trabajo?

734
00:39:47,937 --> 00:39:49,529
¿De qué parte estás hablando?

735
00:39:49,539 --> 00:39:51,063
La parte que te hace querer

736
00:39:51,073 --> 00:39:53,199
coger el teléfono y llamar a tus hijos.

737
00:39:53,209 --> 00:39:56,043
Un Bobtail americano y un Coon de
Maine son los únicos hijos que tengo.

738
00:39:58,014 --> 00:40:00,039
Espera. ¿Tienes hijos humanos?

739
00:40:00,049 --> 00:40:02,174
Dos, de mi primer matrimonio.

740
00:40:02,184 --> 00:40:03,776
Ya crecidos.

741
00:40:03,786 --> 00:40:06,012
Y uno de mis hijos tiene un hijo.

742
00:40:06,022 --> 00:40:08,255
Buenas noches, colegas.

743
00:40:10,893 --> 00:40:13,085
Su hijo tiene un hijo.

744
00:40:13,095 --> 00:40:15,262
Es abuela.

745
00:40:20,603 --> 00:40:22,536
¿Sabes? Yo...

746
00:40:25,775 --> 00:40:27,934
Ya sabes, estaba pensando

747
00:40:27,944 --> 00:40:32,138
que esta sesión imborrable sería...

748
00:40:32,148 --> 00:40:34,540
Una vez. Sin ataduras.

749
00:40:36,886 --> 00:40:39,478
Ahora me encuentro reconsiderándolo.

750
00:40:39,488 --> 00:40:43,416
Yo también.

751
00:40:43,426 --> 00:40:45,217
Tengo que decirlo, mi
nuevo ayudante tenía razón

752
00:40:45,227 --> 00:40:46,919
sobre su habilidad para hacer parejas.

753
00:40:46,929 --> 00:40:48,888
Lo criamos bien.

754
00:40:48,898 --> 00:40:52,959
Mi exmarido es muy duro con Grayson,
pero yo estoy orgullosa de él.

755
00:40:52,969 --> 00:40:55,135
Es un buen hijo.

756
00:40:57,173 --> 00:40:59,273
¿Qué?

757
00:41:10,620 --> 00:41:12,645
¿Dónde está Nic?

758
00:41:12,655 --> 00:41:14,680
Le di la noche libre.

759
00:41:16,859 --> 00:41:20,453
Los daños: tres vasos rotos,
un lavabo atascado y...

760
00:41:20,463 --> 00:41:23,255
Holly Golightly derramó
una bebida en tu alfombra.

761
00:41:23,265 --> 00:41:25,257
No se va a quitar. Lo sé. Lo siento.

762
00:41:25,267 --> 00:41:27,994
Déjalo.

763
00:41:28,004 --> 00:41:30,329
No, déjalo tú.

764
00:41:30,339 --> 00:41:32,598
Tontuela descarada.

765
00:41:32,608 --> 00:41:36,435
Lleva así un rato.

766
00:41:36,445 --> 00:41:39,372
- En realidad es adorable.
- Para.

767
00:41:39,382 --> 00:41:40,981
Qué pesadilla.

768
00:42:07,376 --> 00:42:08,475
¡Mamá!

769
00:42:09,634 --> 00:42:10,733
¡Mamá!

770
00:42:12,248 --> 00:42:15,408
Vete, niño.

771
00:42:15,418 --> 00:42:17,351
¡Vete de aquí, niño!

772
00:42:21,023 --> 00:42:24,216
¡Papá, no! ¡Por favor!

773
00:42:24,226 --> 00:42:26,694
Por favor.

774
00:42:33,069 --> 00:42:35,102
Está bien.

775
00:42:43,879 --> 00:42:45,879
¿Quieres hablar de ello?

776
00:43:00,387 --> 00:43:02,731
www.subtitulamos.tv

