1
00:00:00,560 --> 00:00:02,720
Me drogó. Me violó.

2
00:00:02,721 --> 00:00:05,200
¿Por qué mantuvo ella esto en secreto?

3
00:00:05,201 --> 00:00:07,360
Teníamos una cinta.

4
00:00:07,361 --> 00:00:09,360
Todo lo que necesitábamos era que Megan
nos mostrara cómo le había pagado.

5
00:00:09,361 --> 00:00:12,360
¡Está muerta por tu culpa!

6
00:00:12,361 --> 00:00:14,880
Siempre he querido tener una hija.

7
00:00:14,881 --> 00:00:16,360
Sé lo de Megan Harris.

8
00:00:16,361 --> 00:00:18,360
Ella lo amenazó, por mi culpa.

9
00:00:20,360 --> 00:00:22,360
- ¡Papá!
- ¿Estás bien?

10
00:00:22,361 --> 00:00:24,360
Fue Xo.

11
00:00:25,000 --> 00:00:25,975
¡Dale la vuelta al coche!

12
00:00:26,360 --> 00:00:27,560
¿Qué está haciendo?

13
00:00:30,360 --> 00:00:33,360
¡Lau! ¡Entra en el coche!
¡Conduce! ¡Conduce!

14
00:00:52,360 --> 00:00:55,040
Mire, confíe en mí. Yo me encargaré.

15
00:00:55,041 --> 00:00:56,360
Porque es para lo que me paga.

16
00:00:56,361 --> 00:00:58,360
Mire, Jonah Mulray es
un maldito profesor.

17
00:00:58,361 --> 00:01:01,360
No tenemos nada de qué preocuparnos.

18
00:01:02,360 --> 00:01:04,360
Sí.

19
00:01:25,040 --> 00:01:27,360
Lau, hay algo que tengo que decirte.

20
00:01:32,200 --> 00:01:34,360
Tu padre y yo, nosotros...

21
00:01:34,361 --> 00:01:36,360
averiguamos lo que le pasó a tu madre.

22
00:01:36,361 --> 00:01:38,200
Por qué la mataron.

23
00:01:40,360 --> 00:01:42,360
Xiaodong Xo.

24
00:01:43,360 --> 00:01:45,360
Lo sé.

25
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
Sé que él es mi...

26
00:01:50,400 --> 00:01:52,560
No, no llega a llamarse mi padre.

27
00:01:57,360 --> 00:01:59,360
Es un asesino.

28
00:02:00,360 --> 00:02:01,560
Nada más.

29
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
www.subtitulamos.tv

30
00:03:03,360 --> 00:03:05,400
Hemos venido a ver a Arthur Bach.

31
00:03:11,360 --> 00:03:15,560
Xiaodong Xo ya era un hombre poderoso
antes de presentarse para un cargo.

32
00:03:15,561 --> 00:03:17,360
Si...

33
00:03:18,360 --> 00:03:21,360
No, cuando gane las elecciones,

34
00:03:21,361 --> 00:03:25,360
no es la clase de persona con
la que desearía cruzarse.

35
00:03:25,361 --> 00:03:27,880
Si la policía está involucrada...

36
00:03:27,881 --> 00:03:29,360
Están involucrados.

37
00:03:31,040 --> 00:03:35,040
Con esta clase de acusaciones,
tiene que tener mucho cuidado

38
00:03:35,041 --> 00:03:36,360
de a quien se las dice.

39
00:03:36,361 --> 00:03:37,360
Hizo que mataran a mi esposa.

40
00:03:39,360 --> 00:03:40,400
Hizo que mataran a su padre.

41
00:03:42,360 --> 00:03:45,200
- Le creo.
- Puedo imaginar que sí.

42
00:03:45,201 --> 00:03:47,040
Sé lo que hicieron.

43
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
Sally y usted.

44
00:03:50,361 --> 00:03:52,400
No sé de qué está hablando.

45
00:03:52,401 --> 00:03:55,360
¡Tienen sangre de mi
esposa en sus manos!

46
00:03:55,361 --> 00:03:58,360
¡Así que no se siente
aquí y me mienta, joder!

47
00:04:01,040 --> 00:04:03,360
Créame, se me revuelven las
tripas al tener que venir aquí

48
00:04:03,361 --> 00:04:06,360
y pedirle ayuda.

49
00:04:07,360 --> 00:04:09,360
Pero necesitamos un lugar seguro.

50
00:04:10,360 --> 00:04:11,400
Y no hay otro lugar.

51
00:04:13,400 --> 00:04:16,360
Estarán protegidos aquí.

52
00:04:16,361 --> 00:04:17,360
Los dos.

53
00:04:19,360 --> 00:04:20,560
Es lo menos que puede hacer.

54
00:04:22,360 --> 00:04:24,360
¿Qué pasa con el hombre
que mató a mi padre?

55
00:04:26,360 --> 00:04:28,360
Bueno...

56
00:04:28,361 --> 00:04:30,200
¿lo has visto?

57
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Aquí no hay ni rastro del cuerpo.

58
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
Es una pérdida de tiempo.

59
00:04:42,024 --> 00:04:42,624
Oye.

60
00:04:44,000 --> 00:04:45,050
¡Vámonos!

61
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
Gracias.

62
00:04:50,560 --> 00:04:53,360
Hola, gracias por
venir, te lo agradezco.

63
00:04:56,360 --> 00:04:58,360
¿Os vais a quedar aquí?

64
00:04:58,361 --> 00:05:01,360
Por ahora, sí. Por favor.

65
00:05:06,360 --> 00:05:08,360
¿Y de qué va todo esto?

66
00:05:08,361 --> 00:05:10,360
Necesitamos que saques
a la luz una historia.

67
00:05:10,361 --> 00:05:13,360
No me importa cómo lo hagas,
la web, prensa internacional,

68
00:05:13,361 --> 00:05:15,360
en algún lugar que no se pueda ocultar.

69
00:05:15,361 --> 00:05:16,720
¿Qué historia?

70
00:05:18,360 --> 00:05:21,880
Xiaodong Xo es responsable
de las muertes

71
00:05:21,881 --> 00:05:25,360
de Megan Harris, Ben
Torres y David Chen.

72
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
¿David está...?

73
00:05:38,360 --> 00:05:40,360
Lo siento.

74
00:05:40,361 --> 00:05:42,360
Sé que tu padre y yo teníamos
nuestras diferencias.

75
00:05:42,361 --> 00:05:44,360
No necesito tu compasión.

76
00:05:45,360 --> 00:05:46,880
Necesito que nos ayudes.

77
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
Dime cómo puedo.

78
00:05:53,360 --> 00:05:55,360
Hace veinte años, Xiaodong
Xo violó a mi madre.

79
00:05:59,360 --> 00:06:01,360
Ese pedazo de mierda es mi padre.

80
00:06:04,360 --> 00:06:08,360
Hace tres semanas, Arthur Bach

81
00:06:08,361 --> 00:06:13,360
y Sally Porter persuadieron a
Megan para chantajear a Xo.

82
00:06:14,360 --> 00:06:16,360
Ella fue allí, y amenazó con...

83
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
revelar lo que le había hecho.

84
00:06:20,361 --> 00:06:22,360
Él le pagó. Compró su silencio.

85
00:06:22,361 --> 00:06:26,360
Y luego algo salió mal
y cambió de opinión.

86
00:06:26,361 --> 00:06:28,880
Contrató a un tipo llamado
Choi Huang para matarla.

87
00:06:28,881 --> 00:06:30,880
Dios.

88
00:06:30,881 --> 00:06:34,360
Y eso no es todo, hay
otro tipo involucrado.

89
00:06:34,361 --> 00:06:36,560
Secuestró a Lau y es el
tipo que mató a David...

90
00:06:36,561 --> 00:06:38,360
Espera, espera, espera. Más despacio.

91
00:06:39,360 --> 00:06:42,360
Quiero ayudar, de verdad.

92
00:06:42,361 --> 00:06:44,360
Estas son acusaciones muy serias.

93
00:06:44,361 --> 00:06:46,360
¿Tenéis alguna prueba?

94
00:06:46,361 --> 00:06:49,360
Yo. Hazme una prueba de ADN.

95
00:06:50,360 --> 00:06:52,004
Sí. Junto con un rastro de documentos

96
00:06:52,016 --> 00:06:53,720
que conducen hasta Xo.

97
00:06:55,360 --> 00:06:58,360
Si hablas con Sally, te confirmará
todo lo que acabo de decir.

98
00:06:59,400 --> 00:07:02,360
No creo que estemos a salvo
hasta que esto se publique.

99
00:07:02,361 --> 00:07:06,360
Necesito encontrar a la gente
adecuada para publicar esto.

100
00:07:06,361 --> 00:07:09,360
Verificar este rastro de
documentos del que estás hablando.

101
00:07:09,361 --> 00:07:10,880
Hay que comprobarlo.

102
00:07:10,881 --> 00:07:12,360
Va a llevar tiempo.

103
00:07:12,361 --> 00:07:15,360
Sí, nos quedaremos aquí.

104
00:07:18,880 --> 00:07:21,360
Háblame de esos documentos.

105
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
¿Hola?

106
00:08:14,361 --> 00:08:16,360
Sí, solo quería hablar con ella
antes de que se fuera a la cama.

107
00:08:16,361 --> 00:08:18,360
Se fue a dormir hace una hora.

108
00:08:19,360 --> 00:08:23,360
Perdona, debo haber perdido
la noción del tiempo.

109
00:08:23,361 --> 00:08:25,360
¿Trabajando hasta tarde?

110
00:08:25,361 --> 00:08:28,360
Sí, trabajando en una
historia, como siempre.

111
00:08:28,361 --> 00:08:29,880
Sé que no vas a creerlo,

112
00:08:29,881 --> 00:08:33,560
de verdad siento que
tuviera que ser así.

113
00:08:33,561 --> 00:08:35,360
No lo sientes.

114
00:08:35,361 --> 00:08:38,360
Si lo sintieras no me hubieras jodido.

115
00:08:40,040 --> 00:08:42,400
¿Crees que quiero que mi
hija crezca sin padre?

116
00:08:42,401 --> 00:08:44,360
No me dejaste otra opción.

117
00:08:44,361 --> 00:08:46,880
Bueno, todos tenemos
lo que nos merecemos.

118
00:08:46,881 --> 00:08:49,360
Estoy bastante seguro de
que tendrá lo que te merece

119
00:08:49,361 --> 00:08:51,360
en las próximas 24 horas.

120
00:08:51,361 --> 00:08:54,360
- ¿De qué estás hablando?
- Mantente atenta a las noticias.

121
00:08:54,361 --> 00:08:56,360
Tu jefe va directo hacia
una tormenta de mierda.

122
00:08:56,361 --> 00:08:58,360
Y ese barco en el que
has estado navegando,

123
00:08:58,361 --> 00:09:00,720
está a punto de irse a pique.

124
00:09:18,360 --> 00:09:20,360
Todos sabrán quién soy.

125
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
Bueno, si no quieres que la
gente lo sepa, solo dilo

126
00:09:24,361 --> 00:09:27,360
y podemos impedir que
se conozca la historia.

127
00:09:29,360 --> 00:09:30,880
No tenemos otra opción, ¿verdad?

128
00:09:32,360 --> 00:09:34,360
Quiero que Xo vaya a la cárcel.

129
00:09:40,360 --> 00:09:42,360
Lo siento.

130
00:11:37,860 --> 00:11:39,900
Esta situación nunca
se había dado antes.

131
00:11:39,901 --> 00:11:42,860
Pero las directrices
sugieren que nada cambia.

132
00:11:42,861 --> 00:11:44,860
Si un candidato se retira...

133
00:11:44,861 --> 00:11:46,860
Ya se ha levantado. Bien.

134
00:11:48,860 --> 00:11:51,860
- ¿Qué ha pasado?
- Xo fue encontrado muerto esta mañana.

135
00:11:53,860 --> 00:11:54,860
El hijo de puta se ahorcó.

136
00:11:55,900 --> 00:11:57,380
Dios.

137
00:11:57,381 --> 00:11:59,860
Había una nota de suicidio.

138
00:11:59,861 --> 00:12:00,860
Algún tipo de confesión.

139
00:12:00,861 --> 00:12:04,860
Nos ha dicho un pajarito que nada bueno.

140
00:12:05,860 --> 00:12:08,024
Sumando dos y dos,

141
00:12:08,049 --> 00:12:10,860
tiene que ser por lo que me contó.

142
00:12:10,861 --> 00:12:13,860
¿Una confesión completa?
¿Por qué? ¿Por qué ahora?

143
00:12:13,861 --> 00:12:15,060
Dios sabe.

144
00:12:15,061 --> 00:12:18,860
Supongo que sabía que el juego había
acabado y que todo saldría a la luz.

145
00:12:19,860 --> 00:12:21,860
¿Así que todo el mundo
va a saber lo que hizo?

146
00:12:21,861 --> 00:12:23,900
Bueno, no.

147
00:12:23,901 --> 00:12:27,860
Las posibilidades de que esa confesión
se haga pública son muy remotas.

148
00:12:27,861 --> 00:12:29,380
Pero mírelo de esta manera,

149
00:12:29,381 --> 00:12:32,860
el hombre que le quitó
a su esposa está muerto

150
00:12:32,861 --> 00:12:34,860
y usted a salvo.

151
00:12:34,861 --> 00:12:36,860
Usted y esa chica.

152
00:12:36,861 --> 00:12:38,860
¿Dónde está? ¿Dónde está Lau?

153
00:12:38,861 --> 00:12:40,860
Se fue a casa, esta mañana
temprano, lo dijo mi personal.

154
00:12:40,861 --> 00:12:43,860
Se acabó, Sr. Mulray.

155
00:12:44,860 --> 00:12:46,860
También es hora de irse a casa.

156
00:13:04,220 --> 00:13:05,860
Pare aquí, gracias.

157
00:13:10,860 --> 00:13:12,060
Gracias.

158
00:14:22,050 --> 00:14:22,950
Hola.

159
00:14:23,074 --> 00:14:24,174
Srta. Chen.

160
00:14:24,998 --> 00:14:25,898
Al habla.

161
00:14:26,022 --> 00:14:28,622
La estoy llamando de la
comisaría New Territories.

162
00:14:29,046 --> 00:14:31,046
Hemos investigado su denuncia...

163
00:14:31,970 --> 00:14:33,670
Pero no hemos encontrado ningún cuerpo.

164
00:14:34,094 --> 00:14:36,094
No hemos podido encontrar a su padre.

165
00:14:38,018 --> 00:14:40,018
Yo estaba allí. Lo he visto.

166
00:14:43,042 --> 00:14:44,842
¿Han estado en el lugar correcto?

167
00:14:45,066 --> 00:14:47,966
Hemos mirado, Srta. Chen. Lo siento.

168
00:14:52,900 --> 00:14:54,380
¿Sr. Mulray?

169
00:14:55,860 --> 00:14:57,900
Siento haberle hecho
esperar tanto tiempo.

170
00:14:57,901 --> 00:15:00,860
No hay problema, agradezco
de verdad que me reciba.

171
00:15:02,380 --> 00:15:04,860
No sabía a quien más acudir.

172
00:15:04,861 --> 00:15:06,860
Sí, he oído lo de David. ¿Es verdad?

173
00:15:08,860 --> 00:15:10,860
Sí, me temo que sí. Lo siento.

174
00:15:14,860 --> 00:15:17,348
Mi esposa tenía un
apartamento en Potoyo Bay,

175
00:15:17,360 --> 00:15:19,860
yo guardaba algunas cosas allí,

176
00:15:19,861 --> 00:15:21,860
me acerqué a recogerlas

177
00:15:21,861 --> 00:15:24,860
y el lugar había sido incendiado.

178
00:15:25,860 --> 00:15:27,860
¿Potoyo Bay?

179
00:15:28,860 --> 00:15:30,900
Sí, ha debido ser en los últimos días.

180
00:15:33,860 --> 00:15:34,860
Aquí está.

181
00:15:34,861 --> 00:15:37,700
Informe de incendio.

182
00:15:39,540 --> 00:15:40,860
¿Qué pasa?

183
00:15:41,860 --> 00:15:43,860
Bueno, este informe dice que
fue un incendio provocado.

184
00:15:43,861 --> 00:15:46,860
Alguien incendió el
edificio deliberadamente.

185
00:15:46,861 --> 00:15:49,060
¿Tiene alguna idea de quién podría ser?

186
00:16:09,780 --> 00:16:12,260
Hola. ¿Puedo entrar?

187
00:16:24,260 --> 00:16:26,260
Lamenté no verte esta mañana.

188
00:16:26,261 --> 00:16:27,940
Te fuiste muy temprano.

189
00:16:27,941 --> 00:16:30,260
¿Has oído lo de Xo?

190
00:16:33,260 --> 00:16:35,260
No sé cómo alguien podría perdérselo.

191
00:16:37,260 --> 00:16:39,260
Qué cobarde.

192
00:16:39,261 --> 00:16:40,260
Sí. Lo fue.

193
00:16:44,260 --> 00:16:48,260
He ido al piso de Megan, en
Potoyo Bay a recoger mis cosas

194
00:16:48,261 --> 00:16:51,260
y había ardido hasta los cimientos.

195
00:16:51,261 --> 00:16:53,260
Alguien le prendió fuego.

196
00:16:54,260 --> 00:16:57,260
¿Por qué haría alguien eso?

197
00:16:57,261 --> 00:16:59,260
El hombre que mató a mi padre
todavía está por ahí fuera.

198
00:17:05,780 --> 00:17:10,260
El mensaje de Megan me llevó a
ese piso, nos llevó a los dos.

199
00:17:10,261 --> 00:17:12,260
Ella quería que lo encontráramos.

200
00:17:13,460 --> 00:17:15,260
¿Por qué?

201
00:17:16,260 --> 00:17:17,780
No lo sé.

202
00:17:18,940 --> 00:17:20,300
Me he perdido algo.

203
00:17:23,260 --> 00:17:25,260
¿Por qué pagarle y luego matarla?

204
00:17:31,940 --> 00:17:36,460
¿Puedo... puedo ver los
pasaportes? ¿Los tienes?

205
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
Gracias.

206
00:17:55,260 --> 00:17:57,260
Ya los has visto.

207
00:17:58,260 --> 00:17:59,260
Sí.

208
00:18:00,260 --> 00:18:04,260
Los nombres... ella quería que
encontráramos los nombres.

209
00:18:07,260 --> 00:18:09,260
Sello de inmigración del Reino Unido.

210
00:18:09,261 --> 00:18:12,260
Tres semanas antes de su muerte.

211
00:18:13,940 --> 00:18:16,780
Entonces, la última vez
que la vi, ella viajó

212
00:18:16,781 --> 00:18:18,260
usando este pasaporte.

213
00:18:19,300 --> 00:18:21,260
¿Probándolo, tal vez?

214
00:18:22,260 --> 00:18:24,260
Sí.

215
00:18:24,261 --> 00:18:26,260
Probablemente, sí.

216
00:18:26,261 --> 00:18:28,260
¿Te importa si me quedo con ellos?

217
00:18:28,261 --> 00:18:29,940
Haz lo que quieras con ellos.

218
00:18:29,941 --> 00:18:31,260
Gracias.

219
00:18:35,260 --> 00:18:37,260
Siento mucho molestarte con todo esto.

220
00:18:43,260 --> 00:18:44,940
¿Vas a estar bien?

221
00:18:46,300 --> 00:18:48,940
Sí, bien.

222
00:19:07,260 --> 00:19:08,010
¿Emma?

223
00:19:08,035 --> 00:19:10,260
Jonah, ¿dónde diablos has
estado? Estaba preocupada por ti.

224
00:19:10,261 --> 00:19:13,260
Sí, estoy bien. Escucha,
quiero que me haga un favor.

225
00:19:13,261 --> 00:19:14,940
Quiero que vayas a mi casa

226
00:19:14,941 --> 00:19:17,260
y eches un vistazo en
la oficina de Megan.

227
00:19:17,261 --> 00:19:19,260
Vosotros dos, ¡callaos!

228
00:19:19,261 --> 00:19:21,620
Vale. ¿Qué tengo que buscar?

229
00:19:21,621 --> 00:19:24,260
Papeleo a nombre de Megan Walker.

230
00:19:24,261 --> 00:19:26,260
Jonah, ¿qué está pasando?

231
00:19:26,261 --> 00:19:29,260
Prometo que te lo explicaré
todo cuando regrese.

232
00:19:29,261 --> 00:19:31,260
Pero, ¿puedes hacerlo, por favor?

233
00:19:31,261 --> 00:19:33,780
Sí. Déjame que prepare a los
niños. Sí, por supuesto.

234
00:19:33,781 --> 00:19:36,260
Genial, gracias. Gracias.

235
00:19:37,084 --> 00:19:38,384
¿Puedo entrar?

236
00:20:03,008 --> 00:20:04,408
He oído lo que ha pasado.

237
00:20:07,032 --> 00:20:08,032
Sí.

238
00:20:12,556 --> 00:20:15,356
He pedido algunos favores...

239
00:20:15,380 --> 00:20:17,380
Y me he quedado con el caso de tu padre.

240
00:20:23,104 --> 00:20:26,404
¿Es este hombre el que
disparó a tu padre?

241
00:20:27,028 --> 00:20:27,928
Sí.

242
00:20:29,052 --> 00:20:31,752
Ha sido detenido intentando cruzar
la frontera hacia el continente.

243
00:20:32,076 --> 00:20:33,176
¿Quién es?

244
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
Conrad Davis.

245
00:20:37,084 --> 00:20:39,084
Se ocupa de solucionar problemas.

246
00:20:39,108 --> 00:20:40,408
Alguien debió de haberlo contratado.

247
00:20:41,932 --> 00:20:44,032
Pero no estoy seguro de que fuera Xo.

248
00:21:46,300 --> 00:21:48,260
Sí, Emma, ¿estás ahí?

249
00:21:48,261 --> 00:21:50,260
Hola.

250
00:21:50,261 --> 00:21:53,260
Estoy ahí. Voy caminando
hacia la unidad 2110.

251
00:21:53,261 --> 00:21:54,300
Vale, dime qué ves.

252
00:21:54,301 --> 00:21:56,300
Vale. Espera.

253
00:22:02,260 --> 00:22:03,620
Aquí hay una caja.

254
00:22:04,780 --> 00:22:06,260
Vale, ¿que contiene?

255
00:22:17,260 --> 00:22:19,260
Hay un montón de fotos.

256
00:22:23,260 --> 00:22:24,260
Fotos de una niña.

257
00:22:24,261 --> 00:22:26,260
¿Puedes hacerle una foto a
una y mandármela por mensaje?

258
00:22:38,620 --> 00:22:40,300
Sí, creo que es Lau.

259
00:22:40,301 --> 00:22:42,260
Es la hija de Megan.

260
00:22:45,260 --> 00:22:46,460
Aquí hay toda clase de cosas.

261
00:22:46,461 --> 00:22:49,100
Libros escolares, primeros dibujos...

262
00:22:49,101 --> 00:22:51,260
- ¿Eso es todo?
- Sí.

263
00:22:54,260 --> 00:22:56,260
Lo siento. ¿Esperabas algo más?

264
00:22:56,261 --> 00:22:57,300
No, está bien. Gracias Emma.

265
00:22:57,301 --> 00:23:01,260
Te lo prometo, te lo explicaré
todo en cuanto regrese.

266
00:23:02,260 --> 00:23:04,260
- Aguarda.
- ¿Qué pasa?

267
00:23:04,261 --> 00:23:06,260
Hay un USB.

268
00:23:06,261 --> 00:23:09,260
¿Pone Po-toy-o?

269
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
¿Tu hermana envió un correo
electrónico con el archivo?

270
00:23:19,961 --> 00:23:20,960
Todo estaba en el pendrive.

271
00:23:20,961 --> 00:23:22,960
Su amiga Sally Porter no
está por ninguna parte.

272
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
¿Qué pasa con ella y los
documentos? ¿Tercer Imperio?

273
00:23:25,961 --> 00:23:28,038
No, todos están esperando a ver

274
00:23:28,050 --> 00:23:29,960
qué pasa con este suicidio.

275
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
Aquí vamos.

276
00:23:41,640 --> 00:23:42,960
Ese es el piso de Potoyo Bay.

277
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
Ella grabó la reunión.

278
00:23:52,961 --> 00:23:54,800
¡Gira!

279
00:23:55,960 --> 00:23:57,960
Realmente no tiene ningún sentido.

280
00:23:57,961 --> 00:23:59,960
Sally me dijo que ni
siquiera usaría un micro,

281
00:23:59,961 --> 00:24:00,960
tenía mucho miedo de que la pillara.

282
00:24:00,961 --> 00:24:03,320
Quizá eso es justo lo
que le dijo al consulado.

283
00:24:03,321 --> 00:24:04,960
¿Todo bien por ahí?

284
00:24:06,480 --> 00:24:07,960
Tal vez ella tenía sus propios planes.

285
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
Supongo que...

286
00:24:14,960 --> 00:24:17,960
no me pidió que viniera aquí
solo para quedar en silencio.

287
00:24:22,160 --> 00:24:23,960
Usted sabe quién soy.

288
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Me envió un mensaje.

289
00:24:27,961 --> 00:24:31,960
Hace veinte años, hubo una
fiesta en la Kowloon Tower.

290
00:24:31,961 --> 00:24:33,960
Usted acababa de comprar el edificio.

291
00:24:36,800 --> 00:24:39,480
¿Recuerda lo que me hizo esa noche?

292
00:24:40,960 --> 00:24:43,960
¿Recuerda que me violó?

293
00:24:51,160 --> 00:24:53,000
¿Estás bien?

294
00:24:53,001 --> 00:24:55,160
He estado muy preocupada.

295
00:24:56,960 --> 00:24:58,960
Lo siento, necesitaba estar sola.

296
00:24:58,961 --> 00:25:00,960
Ha sido...

297
00:25:03,960 --> 00:25:06,320
Mi padre se ha ido.

298
00:25:06,321 --> 00:25:07,960
Está muerto.

299
00:25:08,960 --> 00:25:10,320
Oh, Dios.

300
00:25:13,960 --> 00:25:15,800
¿Qué?

301
00:25:17,320 --> 00:25:18,960
Debería habértelo dicho antes.

302
00:25:18,961 --> 00:25:21,640
¿Qué quieres decir?

303
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
Me dijeron que cogiera algo tuyo.

304
00:25:24,961 --> 00:25:28,960
Tenían mis registros de detenciones,
no me dieron otra alternativa y...

305
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
Querían algo con tu ADN.

306
00:25:33,960 --> 00:25:37,800
¿Qué he hecho, Lau? ¿Es culpa mía?

307
00:25:37,801 --> 00:25:38,960
No.

308
00:25:40,960 --> 00:25:42,960
La gente que me llevó...

309
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
ya sabían quién era.

310
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
No tienen nada que ver contigo.

311
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
Lo siento mucho. Lo siento.

312
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
No más mentiras, ¿vale?

313
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Ya he tenido suficientes.

314
00:26:04,960 --> 00:26:06,960
Esto pone fin a los asuntos.

315
00:26:07,960 --> 00:26:09,960
Cuando tenga su dinero, eso será todo.

316
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Creo que entiendo lo que está diciendo.

317
00:26:28,960 --> 00:26:29,960
¿Qué?

318
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
¿Qué pasa?

319
00:27:03,480 --> 00:27:04,960
¿Qué es tan importante?

320
00:27:06,960 --> 00:27:10,000
No te he visto tan temprano
desde hace mucho tiempo.

321
00:27:11,960 --> 00:27:13,960
Quería hablarte de Xo.

322
00:27:13,961 --> 00:27:14,960
Está muerto.

323
00:27:14,961 --> 00:27:19,960
Así que tu historia, lo que
sea que ibas a escribir,

324
00:27:19,961 --> 00:27:20,960
ya no importa.

325
00:27:20,961 --> 00:27:22,960
¿Verdad?

326
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
Hay una grabación.

327
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
Una reunión entre Xo y Megan Harris.

328
00:27:32,960 --> 00:27:34,405
Y en el momento en el que está

329
00:27:34,417 --> 00:27:35,960
a punto de irse, recibe una llamada,

330
00:27:35,961 --> 00:27:39,800
está bastante enfadado y
empieza a chillar y gritar.

331
00:27:40,960 --> 00:27:42,960
Esa llamada era tuya.

332
00:27:44,960 --> 00:27:47,000
La grabación no tiene el final
de la llamada, por supuesto,

333
00:27:47,001 --> 00:27:49,960
pero es bastante fácil
averiguar qué se está diciendo.

334
00:27:51,480 --> 00:27:53,960
Sabías lo de la reunión con
Megan y estabas enfadada.

335
00:27:56,320 --> 00:27:59,960
Y Xo empieza a gritarte,
diciendo: trabajas para mí,

336
00:27:59,961 --> 00:28:01,800
no a la inversa.

337
00:28:01,801 --> 00:28:03,960
- ¿Algo de eso te suena familiar?
- Sí.

338
00:28:03,961 --> 00:28:06,960
Xo estaba actuando de manera
extraña, así que lo seguí

339
00:28:06,961 --> 00:28:09,800
hasta un deteriorado
apartamento en Potoyo Bay.

340
00:28:10,960 --> 00:28:14,320
Mira, creo que te enteraste
de un pago que hizo Xo

341
00:28:14,321 --> 00:28:16,960
a través de una empresa
fantasma, Tercer Imperio.

342
00:28:16,961 --> 00:28:19,320
Un pago a Megan para
comprar su silencio.

343
00:28:19,321 --> 00:28:21,480
¿A dónde va esto?

344
00:28:21,481 --> 00:28:24,960
¿Por qué iba Xo a pagarle
a Megan y luego matarla?

345
00:28:24,961 --> 00:28:26,381
El dinero asentado en su cuenta

346
00:28:26,393 --> 00:28:27,960
esperando llevarnos hasta él.

347
00:28:27,961 --> 00:28:29,960
Simplemente no tiene sentido.

348
00:28:29,961 --> 00:28:31,960
No si estaba actuando solo.

349
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
No lo estaba, ¿verdad?

350
00:28:35,960 --> 00:28:40,480
En diez años, Xo no hizo nada
que no tú no le sugirieras.

351
00:28:40,481 --> 00:28:41,960
¿Por qué iba a ser esto diferente?

352
00:28:41,961 --> 00:28:44,800
Él violó a Megan, pero
todo lo demás fuiste tú.

353
00:28:44,801 --> 00:28:45,960
¿Verdad?

354
00:28:47,320 --> 00:28:49,960
Publica algo de esta
mierda y te demandaré.

355
00:28:49,961 --> 00:28:52,960
No se trata de una maldita historia.

356
00:28:52,961 --> 00:28:54,960
Quiero a Mae.

357
00:28:56,320 --> 00:28:57,960
Custodia completa.

358
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
Y tendrás esto...

359
00:29:01,961 --> 00:29:03,960
Jonah Mulray lo encontró.

360
00:29:05,800 --> 00:29:08,960
Tiene todas las conversaciones
entre Xo y Megan Harris.

361
00:29:10,800 --> 00:29:11,960
Solo quiero a mi hija.

362
00:29:11,961 --> 00:29:13,960
Puedes tener esto y puedes...

363
00:29:14,960 --> 00:29:16,640
hacer lo que quieras con ello.

364
00:29:22,960 --> 00:29:24,960
Custodia completa.

365
00:29:31,320 --> 00:29:33,960
Todas esas personas...
Megan, Ben Torres.

366
00:29:35,800 --> 00:29:37,960
¿Todo para proteger a un violador?

367
00:29:42,160 --> 00:29:43,640
Solo...

368
00:29:44,960 --> 00:29:46,640
queríamos resolverlo.

369
00:29:47,480 --> 00:29:49,960
Así que hicimos una llamada.
Eso es todo lo que hicimos.

370
00:29:50,960 --> 00:29:53,960
Si Conrad no se lo hubiera
pasado a una tríada...

371
00:29:57,960 --> 00:29:59,160
No le pedí que matara a nadie.

372
00:29:59,161 --> 00:30:01,960
¿Has cambiado, Rach?

373
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
¿O siempre has sido así
y simplemente no lo vi?

374
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
Cuida a nuestra hija.

375
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
- ¿Lo hiciste...?
- Está todo ahí.

376
00:31:00,960 --> 00:31:02,960
Gracias.

377
00:31:02,961 --> 00:31:04,960
Sé lo difícil que debe haber sido.

378
00:31:04,961 --> 00:31:07,160
Llevaré esto a alguien en
quien podamos confiar.

379
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
Crees que conoces a alguien, ¿eh?

380
00:31:13,960 --> 00:31:16,480
Todos esos años casados con ellas.

381
00:31:18,640 --> 00:31:19,960
Sí.

382
00:31:21,960 --> 00:31:23,480
Créeme, lo sé.

383
00:32:19,160 --> 00:32:20,960
¿Rachel Hargreaves?

384
00:32:20,961 --> 00:32:22,000
Queda arrestada.

385
00:32:32,960 --> 00:32:35,960
- Hola.
- Jonah, no cuelgues.

386
00:32:35,961 --> 00:32:37,960
¿Dónde estás?

387
00:32:37,961 --> 00:32:39,960
¿Importa?

388
00:32:39,961 --> 00:32:40,960
Supongo que no.

389
00:32:40,961 --> 00:32:42,960
¿Has oído lo de David Chen?

390
00:32:42,961 --> 00:32:44,960
No.

391
00:32:44,961 --> 00:32:45,960
Ha muerto.

392
00:32:47,960 --> 00:32:50,480
Se suponía que no tenía
que pasar nada de esto.

393
00:32:51,960 --> 00:32:55,960
Pensé que todos tendrían lo
que querían, incluida Megan.

394
00:32:55,961 --> 00:32:59,960
No querías justicia para ella.
Querías a Xo en tu bolsillo.

395
00:32:59,961 --> 00:33:02,960
- Pero Megan lo sabía.
- ¿Qué quieres decir?

396
00:33:02,961 --> 00:33:05,960
Era muy inteligente.
Grabó la reunión con Xo,

397
00:33:05,961 --> 00:33:08,160
por eso hizo que le
confeccionaran los pasaportes.

398
00:33:08,161 --> 00:33:09,800
En caso de que necesitara
una escapatoria.

399
00:33:09,801 --> 00:33:12,960
Quería lo mismo para ella, Jonah,
sinceramente, pero Arthur,

400
00:33:12,961 --> 00:33:15,800
tenía sus propios planes con Xo.

401
00:33:15,801 --> 00:33:16,960
Vale.

402
00:33:16,961 --> 00:33:18,960
Arthur Bach.

403
00:33:18,961 --> 00:33:20,000
¿Y dónde está él ahora?

404
00:33:20,001 --> 00:33:22,960
Un día más en la oficina
para él, supongo.

405
00:33:22,961 --> 00:33:24,640
No lo creo.

406
00:33:24,641 --> 00:33:26,000
¿Qué quieres decir?

407
00:33:27,800 --> 00:33:29,960
Guardé una grabación, Jonah.

408
00:33:29,961 --> 00:33:31,160
Todo lo que hicimos.

409
00:33:32,800 --> 00:33:34,960
Podemos pasar a la
construcción comercial.

410
00:33:34,961 --> 00:33:36,960
¿Y sabes qué?

411
00:33:36,961 --> 00:33:38,960
El chantaje está mal visto, no
importa en qué país te encuentres.

412
00:33:38,961 --> 00:33:41,960
Parece que hay algún
tipo de discrepancia

413
00:33:41,961 --> 00:33:43,320
entre sus cifras...

414
00:33:44,160 --> 00:33:46,320
No hay un final feliz para él.

415
00:33:47,800 --> 00:33:50,960
Mientras tanto, tú sigues caminando.

416
00:33:50,961 --> 00:33:52,960
Quería que todo se acabara.

417
00:33:52,961 --> 00:33:55,960
¿Crees que habría continuado
si hubiera sabido que Ben...?

418
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
Él pensó que yo estaba
teniendo una aventura.

419
00:34:01,960 --> 00:34:04,480
Debió de haberme seguido y vio a Megan.

420
00:34:05,960 --> 00:34:07,640
Y de eso se trató la reunión.

421
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
Si simplemente hubiera hablado con él...

422
00:34:13,960 --> 00:34:15,960
Si estás buscando perdón,

423
00:34:15,961 --> 00:34:17,960
me temo que ya no me queda.

424
00:34:17,961 --> 00:34:19,960
No, yo no...

425
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
La escuela no se acabó.

426
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
¡Vas a tomarte unas vacaciones!

427
00:34:31,480 --> 00:34:33,960
¿Dónde está mamá?

428
00:34:33,961 --> 00:34:36,800
Gracias.

429
00:34:36,801 --> 00:34:37,960
¿Estás bien?

430
00:34:39,960 --> 00:34:42,000
¡Seguro que se supone que
debía hacerte yo esa pregunta!

431
00:34:43,960 --> 00:34:45,480
Estoy bien.

432
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
Vamos a por un helado.

433
00:34:50,961 --> 00:34:52,960
Creo que ya no me gustan los helados.

434
00:34:52,961 --> 00:34:54,960
¿Qué hay de... un palo de caca?

435
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
- ¡No!
- ¿No quiere un palo de caca?

436
00:34:57,961 --> 00:34:59,960
- ¡No!
- Está delicioso.

437
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
¿Qué quieres?

438
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
Solo quiero saber por qué.

439
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
Por Xo...

440
00:35:41,960 --> 00:35:44,960
Por un hombre en el que creía.

441
00:35:44,961 --> 00:35:46,960
Un hombre al que quería.

442
00:35:46,961 --> 00:35:48,960
Se suponía que Megan era tu amiga.

443
00:35:49,960 --> 00:35:51,960
Lo dices como si no lo supiera.

444
00:35:51,961 --> 00:35:54,960
Sí, éramos amigas.

445
00:35:54,961 --> 00:35:58,960
Pero Xo era un padre para mí.

446
00:35:59,960 --> 00:36:01,960
No tuve elección.

447
00:36:01,961 --> 00:36:06,960
Nada funciona como lo planeas, ¿verdad?

448
00:36:06,961 --> 00:36:10,960
Mi ex me enseña una foto de Megan...

449
00:36:10,961 --> 00:36:12,960
y Ben Torres y...

450
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
me entró el pánico.

451
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
Has matado a gente.

452
00:36:23,960 --> 00:36:26,800
Raptado a una chica de 19 años.

453
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
Ese hombre al que contrataste, Conrad...

454
00:36:31,960 --> 00:36:35,960
ha sido detenido por la
policía hace unas horas.

455
00:36:35,961 --> 00:36:39,960
Al parecer, es un hombre
práctico. Está hablando.

456
00:36:39,961 --> 00:36:41,960
Sobre todas las cosas para
lo que lo contrataste,

457
00:36:41,961 --> 00:36:43,960
sobre todas las personas
a las que pagaste,

458
00:36:43,961 --> 00:36:45,960
y todo conduce hasta Xo...

459
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
y hasta ti.

460
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
Sigo preguntándome por qué te quedaste.

461
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
No eres detective.

462
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
No eres nada.

463
00:37:00,960 --> 00:37:02,960
Pero entonces, me di cuenta...

464
00:37:04,320 --> 00:37:07,160
no era por lo que le pasó a Megan.

465
00:37:08,160 --> 00:37:10,960
Querías averiguar a quién amaba ella.

466
00:37:11,960 --> 00:37:14,960
A ti... o a David.

467
00:37:15,960 --> 00:37:19,960
Incluso después de todo
esto, sigues sin saberlo.

468
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
Y nunca lo sabrás.

469
00:37:25,960 --> 00:37:30,160
Estás tan despistado como cuando
pisaste por primera vez este país.

470
00:38:13,960 --> 00:38:15,640
¿Cómo te fue?

471
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
Más o menos como esperaba.

472
00:38:24,160 --> 00:38:25,960
Llamó Felix.

473
00:38:25,961 --> 00:38:27,960
Ese hombre, Conrad.

474
00:38:29,960 --> 00:38:31,960
Les dijo dónde está enterrado mi padre.

475
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Dios.

476
00:38:39,960 --> 00:38:41,320
Es algo.

477
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
¿A qué hora sale tu vuelo?

478
00:38:45,960 --> 00:38:47,960
A última hora de esta noche.

479
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
Bien.

480
00:38:51,961 --> 00:38:53,960
Hay algo que me gustaría hacer.

481
00:38:53,961 --> 00:38:55,960
Si... quiero decir, si no te importa.

482
00:38:56,960 --> 00:38:58,640
Por supuesto.

483
00:39:10,960 --> 00:39:13,960
Supongo que deberíamos decir algo.

484
00:39:14,960 --> 00:39:16,480
Si quieres.

485
00:39:30,960 --> 00:39:32,320
¿Qué significa eso?

486
00:39:32,321 --> 00:39:34,960
Date la vuelta y confía
en el despertar infinito.

487
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
Es del canto funerario budista.

488
00:39:39,960 --> 00:39:41,000
Mamá nunca...

489
00:39:41,001 --> 00:39:42,960
Ella nunca iba al templo.

490
00:39:42,961 --> 00:39:45,960
Pero mi padre iba constantemente.

491
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
Lo estoy diciendo por él.

492
00:39:55,960 --> 00:39:57,960
Tuvo suerte al tenerte, Lau.

493
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
A ti también.

494
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
Ojalá entendiera por qué...

495
00:40:06,961 --> 00:40:08,960
mamá le pudo hacer eso a papá.

496
00:40:08,961 --> 00:40:10,960
A ti.

497
00:40:15,800 --> 00:40:17,960
¿Alguna vez has querido
ser otra persona?

498
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
Constantemente.

499
00:40:22,961 --> 00:40:24,320
Bueno, tal vez eso es lo
que yo era para ella.

500
00:40:24,321 --> 00:40:27,960
Mantuvo ese secreto sobre
quién era tu verdadero padre

501
00:40:27,961 --> 00:40:29,960
a tu padre durante tanto tiempo...

502
00:40:31,960 --> 00:40:33,960
que tal vez todo haya sido demasiado.

503
00:40:35,960 --> 00:40:38,480
Fue a Inglaterra, me vio
como una oportunidad...

504
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
para comenzar de nuevo.

505
00:40:41,961 --> 00:40:44,320
¿Y por qué no lo hizo?

506
00:40:45,960 --> 00:40:48,960
Se casó contigo, pero
siguió con nosotros.

507
00:40:50,000 --> 00:40:52,960
Las discusiones que tenían,

508
00:40:52,961 --> 00:40:55,960
las habitaciones separadas,

509
00:40:55,961 --> 00:40:57,000
pero se quedó.

510
00:40:59,960 --> 00:41:02,960
- Debes habértelo preguntado.
- Sí.

511
00:41:04,000 --> 00:41:06,640
Pienso en ello todo el tiempo.

512
00:41:08,640 --> 00:41:10,960
Nunca cambiaría el tiempo
que pasamos juntos.

513
00:41:15,960 --> 00:41:18,960
Hablando de eso, debería irme.

514
00:41:18,961 --> 00:41:20,960
Quiero quedarme aquí un rato.

515
00:41:22,480 --> 00:41:23,960
Vale.

516
00:41:25,960 --> 00:41:28,000
Aquí están mis datos de contacto.

517
00:41:28,001 --> 00:41:30,160
Correo electrónico, número
de teléfono, dirección,

518
00:41:30,161 --> 00:41:32,960
en cualquier momento, cualquier cosa,

519
00:41:32,961 --> 00:41:35,480
por favor, no lo dudes, me encantaría...

520
00:41:36,960 --> 00:41:38,960
bueno, me encantaría que
pudiéramos seguir en contacto.

521
00:41:38,961 --> 00:41:40,960
Gracias.

522
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
Puede que venga y te haga una visita.

523
00:41:43,961 --> 00:41:45,320
Ver la casa dónde vivía y...

524
00:41:45,321 --> 00:41:47,000
Me gustaría eso.

525
00:41:47,001 --> 00:41:48,160
Vale.

526
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
Cuídate.

527
00:43:32,084 --> 00:43:35,384
Si has encontrado esto, es porque no he
tenido ocasión de decírtelo yo misma.

528
00:43:35,408 --> 00:43:37,308
Siempre te quise a ti. Megan.

529
00:43:40,532 --> 00:43:48,432
www.subtitulamos.tv

