1
00:00:04,897 --> 00:00:06,965
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:06,972 --> 00:00:08,896
Dijiste que estaba arreglado,
pero está peor, idiota.

3
00:00:08,903 --> 00:00:10,221
Sí, no me pagan lo suficiente...

4
00:00:10,234 --> 00:00:12,455
Haz tu trabajo, pero
hazlo, y hazlo bien.

5
00:00:12,462 --> 00:00:15,283
Deja de mirarme así, tonto el haba.

6
00:00:23,612 --> 00:00:25,524
Mire, una vez que
apuntas la llave al coche

7
00:00:25,531 --> 00:00:28,359
y aprietas el botón,
cualquiera en cien metros

8
00:00:28,366 --> 00:00:31,186
que tenga un equipo potente
puede robar los códigos.

9
00:00:34,556 --> 00:00:37,759
¿Es realmente inteligente
cabrear a un lunático?

10
00:00:37,826 --> 00:00:40,028
Las personas cometen errores
cuando están enfadadas.

11
00:00:40,095 --> 00:00:41,848
Las personas también hacen
cadáveres cuando están enfadadas.

12
00:00:41,855 --> 00:00:42,900
Eso está bien.

13
00:00:44,099 --> 00:00:46,368
Te he comprado una cosa.

14
00:00:46,434 --> 00:00:48,036
Ahora, pareces un detective de verdad.

15
00:00:51,713 --> 00:00:53,315
Feliz Navidad, Ry.

16
00:01:15,938 --> 00:01:18,642
www.subtitulamos.tv

17
00:02:47,183 --> 00:02:50,453
*Es verano*

18
00:02:52,922 --> 00:02:55,792
*y puedo entender*

19
00:02:55,858 --> 00:03:02,532
*que aún estás*

20
00:03:02,598 --> 00:03:05,868
*triste.*

21
00:03:13,743 --> 00:03:18,281
*Es verano.*

22
00:03:19,816 --> 00:03:22,618
*Y, aunque sea difícil de ver,*

23
00:03:23,753 --> 00:03:31,094
*hay posibilidades reales.*

24
00:03:40,169 --> 00:03:43,906
*Cuando miras dentro*

25
00:03:47,102 --> 00:03:49,238
*es todo lo que ves.*

26
00:03:54,755 --> 00:03:58,254
*Cuando miras dentro,*

27
00:04:01,390 --> 00:04:04,560
*todo lo que ves*

28
00:04:04,594 --> 00:04:08,731
*es reflejada*

29
00:04:08,798 --> 00:04:12,268
*la tristeza interior.*

30
00:04:28,017 --> 00:04:31,354
*Mira fuera.*

31
00:04:34,390 --> 00:04:41,430
*Sé que la reconocerás.*

32
00:04:41,497 --> 00:04:44,700
*Es verano.*

33
00:04:53,153 --> 00:04:54,755
Buenos días, Ida.

34
00:04:55,111 --> 00:04:56,646
Bill.

35
00:05:00,182 --> 00:05:02,318
¿Hay algún problema?

36
00:05:02,385 --> 00:05:04,120
No tengo ningún problema.

37
00:05:13,996 --> 00:05:16,732
¿Por qué tengo la sensación
de que he pisado una mierda?

38
00:05:16,799 --> 00:05:19,735
No lo sé.

39
00:05:19,802 --> 00:05:21,804
¿Has pisado una mierda, Bill?

40
00:05:26,943 --> 00:05:28,878
Me gusta tu peinado.

41
00:07:39,075 --> 00:07:41,811
En mi puta casa.

42
00:08:10,361 --> 00:08:13,179
No esperes propina. Forma
parte de tu trabajo.

43
00:08:17,102 --> 00:08:18,904
Oh, no la esperaba.

44
00:08:21,250 --> 00:08:24,053
¿Por qué hay expectativas de
gratuidad en todo hoy día?

45
00:08:24,120 --> 00:08:25,988
Vale. Ten cuidado, ¿quieres? Es caro.

46
00:08:26,055 --> 00:08:27,456
Lo siento.

47
00:08:31,060 --> 00:08:32,328
   

48
00:08:33,863 --> 00:08:35,798
Buen coche.

49
00:08:35,865 --> 00:08:37,400
Que tenga un buen día.

50
00:09:03,032 --> 00:09:05,223
¿Te has enterado?

51
00:09:05,290 --> 00:09:06,347
¿De qué?

52
00:09:06,354 --> 00:09:07,689
Ven aquí. Mira esto.

53
00:09:07,696 --> 00:09:09,365
Ven.

54
00:09:14,103 --> 00:09:15,771
¿Sabes quién es?

55
00:09:17,706 --> 00:09:20,228
El gilipollas abusador del otro día.

56
00:09:20,235 --> 00:09:21,331
- ¿Es él?
- Sí.

57
00:09:21,338 --> 00:09:22,912
Es el puto Ryan Springhill.

58
00:09:22,978 --> 00:09:26,048
Después de recoger el portátil anoche,

59
00:09:26,115 --> 00:09:29,251
fue golpeado literalmente
por un camión y murió.

60
00:09:31,120 --> 00:09:33,589
Eso es una locura.

61
00:09:34,510 --> 00:09:37,259
¿Sabes lo que es una auténtica locura?

62
00:09:38,761 --> 00:09:42,531
Anoche, seguía teniendo la...

63
00:09:42,598 --> 00:09:47,269
fantasía de que estaba muerto,

64
00:09:47,336 --> 00:09:49,371
y después se convierte en real.

65
00:09:52,274 --> 00:09:53,943
Deseé

66
00:09:54,009 --> 00:09:56,145
que pasara, en mi cabeza.

67
00:09:57,279 --> 00:10:00,015
¿Crees que eso es posible?

68
00:10:00,022 --> 00:10:02,245
¿Que puedes hacer con
tu mente que algo pase?

69
00:10:02,252 --> 00:10:04,895
Todo es posible.

70
00:10:04,954 --> 00:10:07,060
Joder. No te burles de mí.

71
00:10:07,067 --> 00:10:10,285
Sabes que tengo un desorden
compulsivo obsesivo con el karma.

72
00:10:10,292 --> 00:10:13,229
O sea, estaba... estaba deseando

73
00:10:13,295 --> 00:10:17,967
que le pasaran cosas malas
de verdad a este tipo,

74
00:10:18,033 --> 00:10:21,160
y entonces pasan cosas malas.

75
00:10:21,167 --> 00:10:23,572
Bueno, estoy seguro de que mucha gente
deseaba cosas malas a este tipo.

76
00:10:23,639 --> 00:10:27,243
O sea, yo mismo.

77
00:10:27,309 --> 00:10:29,511
Lo admito.

78
00:10:29,578 --> 00:10:32,314
Quizás ni siquiera fuera
un accidente, ¿sabes?

79
00:10:32,381 --> 00:10:34,717
Quizás esto... fue un asesinato.

80
00:10:34,783 --> 00:10:35,851
¿Un asesinato?

81
00:10:35,918 --> 00:10:36,919
No lo sé.

82
00:10:36,926 --> 00:10:39,655
Solo lo digo, quizás hizo enfadar
al conductor del camión o algo así.

83
00:10:43,592 --> 00:10:46,128
Sí, no lo sé.

84
00:10:46,195 --> 00:10:49,431
Sin embargo es bastante raro.

85
00:10:49,465 --> 00:10:52,134
O sea, la semana pasada,
estaba cabreada con Robi

86
00:10:52,201 --> 00:10:53,602
y entonces explotó su ordenador,

87
00:10:53,669 --> 00:10:55,953
y esta semana, estaba realmente

88
00:10:55,960 --> 00:10:57,711
poniendo mi odio en Ryan Springhill,

89
00:10:57,718 --> 00:11:00,142
y entonces tiene un puto
choque con un camión.

90
00:11:01,944 --> 00:11:04,547
Bueno...

91
00:11:04,580 --> 00:11:06,152
espero que no me odies.

92
00:11:09,818 --> 00:11:12,021
Brady, mi hombre.

93
00:11:12,028 --> 00:11:13,223
Justamente a quien estaba buscando.

94
00:11:13,230 --> 00:11:14,690
¿Soy tu hombre?

95
00:11:14,757 --> 00:11:16,158
Vamos a dar una vuelta, ¿quieres?

96
00:11:16,225 --> 00:11:17,837
Parece divertido.

97
00:11:17,844 --> 00:11:19,762
Un paseo hacia el futuro,
Brady... a tu futuro.

98
00:11:21,630 --> 00:11:23,432
Vaya. ¿Sabías que tenías futuro?

99
00:11:23,499 --> 00:11:25,401
Voy en serio con esto.

100
00:11:25,434 --> 00:11:27,436
Tengo que mostrarte una cosa importante.

101
00:11:32,340 --> 00:11:33,741
Aquí tienes, Jerome.

102
00:11:33,748 --> 00:11:35,650
- Gracias, Dolly.
- De nada.

103
00:11:37,046 --> 00:11:38,247
¿Ha entrado en su casa?

104
00:11:38,314 --> 00:11:40,898
Alguien ha entrado.
¿Quién otro podría ser?

105
00:11:41,784 --> 00:11:43,585
¿Qué me dice de Ida?

106
00:11:43,652 --> 00:11:45,854
¿Por qué entraría Ida a
mi casa a poner un disco?

107
00:11:45,921 --> 00:11:47,856
Bueno...

108
00:11:47,863 --> 00:11:49,508
está un poco chalada. Para ser sinceros.

109
00:11:49,515 --> 00:11:51,794
Vigila tu boca. Es una buena persona.

110
00:11:51,860 --> 00:11:54,063
Sí, pero está totalmente ansiosa

111
00:11:54,129 --> 00:11:55,230
de meterse en sus pantalones.

112
00:11:55,264 --> 00:11:57,533
Y mire, he leído cosas de
esas de las señora mayores.

113
00:11:57,599 --> 00:11:59,935
Llegan a un punto

114
00:12:00,002 --> 00:12:01,809
en donde hay una extraña combinación

115
00:12:01,816 --> 00:12:04,740
de... la mengua cerebral y la soledad.

116
00:12:04,807 --> 00:12:06,675
Quieren follar todo el día,

117
00:12:06,742 --> 00:12:09,011
o sea, todo el día,
como los monos del zoo.

118
00:12:09,078 --> 00:12:11,947
Ella tiene esa mirada, lo juro.

119
00:12:12,014 --> 00:12:14,483
No ha sido Ida quien
ha estado en mi casa.

120
00:12:14,550 --> 00:12:16,218
Ha sido él.

121
00:12:18,220 --> 00:12:19,221
De acuerdo.

122
00:12:19,254 --> 00:12:22,224
¿Y en qué puedo ayudar?
¿Vuelvo al trabajo?

123
00:12:22,291 --> 00:12:24,159
Nunca has estado en el trabajo.

124
00:12:24,226 --> 00:12:26,762
¿Las imágenes borradas de las
cámaras pueden ser recuperadas?

125
00:12:26,829 --> 00:12:29,498
No se puede.

126
00:12:29,565 --> 00:12:31,700
Bueno, creía que nada podía borrarse.

127
00:12:31,767 --> 00:12:34,103
Los teléfonos móviles son
como tesoros para la policía.

128
00:12:34,169 --> 00:12:36,372
Puedes sacar todo tipo
de cosas enterradas.

129
00:12:36,438 --> 00:12:37,806
Bueno, la cosas del
ordenador son una cosa.

130
00:12:37,840 --> 00:12:40,042
Las imágenes de vídeo son
una cosa totalmente distinta.

131
00:12:40,109 --> 00:12:41,644
Los vídeos pueden ser borrados.

132
00:12:41,651 --> 00:12:43,390
Pero muy pronto, todo será digital

133
00:12:43,397 --> 00:12:45,514
y estará almacenado en una especie
de nube, y una vez que esto pase,

134
00:12:45,581 --> 00:12:48,651
podrás recuperar cualquier cosa.

135
00:12:48,717 --> 00:12:51,207
¿Qué quieres decir?
¿Almacenado en una nube?

136
00:12:51,214 --> 00:12:52,916
Sí, es cierto.

137
00:12:53,105 --> 00:12:54,723
La web de Amazon tiene un
montón de cosas digitales

138
00:12:54,790 --> 00:12:56,859
subidas a satélites, y Google, también.

139
00:12:56,925 --> 00:13:00,618
Se llama almacenamiento
para ordenadores en la nube.

140
00:13:01,469 --> 00:13:02,470
Y una vez tienes eso,

141
00:13:02,477 --> 00:13:04,938
todas las imágenes privadas
pasan a ser de dominio público,

142
00:13:04,945 --> 00:13:06,535
así que querrá tener cuidado

143
00:13:06,602 --> 00:13:09,204
antes de que las vea la gente.

144
00:13:09,271 --> 00:13:10,939
Te lo estás inventando.

145
00:13:11,006 --> 00:13:12,207
No.

146
00:13:15,611 --> 00:13:19,014
¿De verdad cree que estuvo en su casa?

147
00:13:19,081 --> 00:13:20,449
Porque, mire, no se ofenda,

148
00:13:20,482 --> 00:13:21,884
pero no siempre ve bien,

149
00:13:21,950 --> 00:13:24,386
sobre todo cuando va borracho.

150
00:13:24,420 --> 00:13:26,221
El tío estuvo en mi casa.

151
00:13:26,288 --> 00:13:30,025
   

152
00:13:32,227 --> 00:13:34,029
Bien, en la noche de la gala,

153
00:13:34,036 --> 00:13:36,772
habrá cientos de personas y entrarán,

154
00:13:36,865 --> 00:13:39,635
y lo primero que verán cuando entren

155
00:13:39,701 --> 00:13:42,104
es el estand de Supreme
Electronix, aquí mismo.

156
00:13:44,013 --> 00:13:45,623
¿Sabes lo que significa, Brady? Es...

157
00:13:45,630 --> 00:13:47,769
Es una tierra de oportunidades.

158
00:13:47,776 --> 00:13:48,911
Vale. ¿Por qué?

159
00:13:48,944 --> 00:13:51,180
Porque cuando el centro de arte abra,

160
00:13:51,246 --> 00:13:55,017
la ciudad entera finalmente
va a dar un giro.

161
00:13:55,024 --> 00:13:56,056
¿Y?

162
00:13:56,063 --> 00:13:58,253
Y habrá más tiendas
de Supreme Electronix,

163
00:13:58,320 --> 00:14:00,589
y estas tiendas necesitarán gerentes.

164
00:14:00,596 --> 00:14:02,758
Pero no me puedo ir a dirección
a menos que encuentre a alguien

165
00:14:02,765 --> 00:14:04,732
que ocupe mi puesto como gerente.

166
00:14:04,739 --> 00:14:06,060
Gente de la empresa
vendrá la semana próxima,

167
00:14:06,067 --> 00:14:07,729
y quieren conocer a un candidato.

168
00:14:07,796 --> 00:14:08,931
Eres tú. Brady.

169
00:14:08,997 --> 00:14:11,133
¿Yo?

170
00:14:11,200 --> 00:14:13,068
Es cierto, lo sé, hemos
tenido nuestras diferencias.

171
00:14:13,135 --> 00:14:14,663
Creo que eres un... un poco raro,

172
00:14:14,670 --> 00:14:16,805
pero también tienes habilidades.

173
00:14:16,872 --> 00:14:19,208
¿Quieres que la empresa
se reúna conmigo?

174
00:14:21,276 --> 00:14:23,679
No puedo coger a Lou
por motivos evidentes.

175
00:14:23,746 --> 00:14:25,591
Y la locura, la podemos
esconder unos instantes,

176
00:14:25,598 --> 00:14:28,054
pero, eh, ¿qué es ella?

177
00:14:28,061 --> 00:14:29,139
Oye.

178
00:14:29,342 --> 00:14:30,486
Los clientes te adoran.

179
00:14:31,239 --> 00:14:33,583
Eres nuestro mejor técnico.

180
00:14:33,590 --> 00:14:35,185
Mi pregunta:

181
00:14:36,669 --> 00:14:37,810
¿estás dispuesto para esto?

182
00:14:39,754 --> 00:14:41,122
Déjame que lo entienda.

183
00:14:41,383 --> 00:14:43,251
Quieres que me haga cargo de la tienda.

184
00:14:43,318 --> 00:14:45,387
Es muy posible.

185
00:14:45,394 --> 00:14:47,108
Hay una expresión.

186
00:14:47,115 --> 00:14:49,669
En un momento dado, aparece
el número de una persona.

187
00:14:49,676 --> 00:14:51,411
¿Sabes lo que significa?

188
00:14:51,599 --> 00:14:54,402
Que muere.

189
00:14:54,469 --> 00:14:56,604
No. No hablo de ese número.

190
00:14:56,671 --> 00:14:59,073
Hablo del número de la oportunidad.

191
00:14:59,080 --> 00:15:00,646
Es diferente. No todo
el mundo obtiene uno,

192
00:15:00,653 --> 00:15:02,989
y no todo el que lo consigue está
preparado para cuando ocurra.

193
00:15:02,996 --> 00:15:05,011
La clave es estar preparado.

194
00:15:05,018 --> 00:15:08,021
Así que tu número de la oportunidad
está a punto de salir, Brady.

195
00:15:08,216 --> 00:15:11,820
¿Estás preparado?

196
00:15:11,886 --> 00:15:16,291
¿No llama a la puerta
primero la oportunidad?

197
00:15:16,298 --> 00:15:18,100
¿Sabes? ¿Te da un pequeño aviso?

198
00:15:20,762 --> 00:15:22,027
¿Te estoy ofreciendo

199
00:15:22,034 --> 00:15:23,759
la llave de tu futuro y
tú sales con una gracieta?

200
00:15:23,766 --> 00:15:25,366
Eso me dice que no estás preparado.

201
00:15:25,433 --> 00:15:26,501
Lo estoy.

202
00:15:26,534 --> 00:15:29,637
Es que no esperaba que
fueras amable conmigo.

203
00:15:29,704 --> 00:15:30,788
¿Amable?

204
00:15:32,222 --> 00:15:33,565
Soy más que amable.

205
00:15:33,572 --> 00:15:35,440
Soy lo mejor que nunca te haya ocurrido

206
00:15:35,447 --> 00:15:38,179
precisamente porque no soy amable.

207
00:15:38,262 --> 00:15:39,597
"Amable".

208
00:15:39,647 --> 00:15:42,220
Bobby Knight, Woody Hayes...

209
00:15:42,227 --> 00:15:44,519
no ganaron campeonatos siendo amables.

210
00:15:44,586 --> 00:15:47,922
Lo hicieron construyendo
fortaleza, carácter.

211
00:15:47,989 --> 00:15:49,224
Voy a repetir la pregunta.

212
00:15:49,257 --> 00:15:51,926
¿Estás preparado para
esta oportunidad, Brady?

213
00:16:02,930 --> 00:16:03,998
¿Sabes qué?

214
00:16:10,812 --> 00:16:13,081
Creo que lo estoy.

215
00:16:18,293 --> 00:16:20,395
Volvamos a la tienda.

216
00:16:25,143 --> 00:16:27,088
¿Dónde se dieron exactamente esos robos?

217
00:16:27,095 --> 00:16:30,498
Por todas partes. Al
sur de Sugar Heights.

218
00:16:30,565 --> 00:16:32,700
¿Y en los meses anteriores
a lo del City Center?

219
00:16:32,767 --> 00:16:34,390
También es muy extraño.

220
00:16:34,397 --> 00:16:35,820
Realmente no eran robos.

221
00:16:35,827 --> 00:16:38,162
¿Cómo llamaba Manson
al irrumpir en casas,

222
00:16:38,169 --> 00:16:40,248
pasearte por ellas, solo para
probar que podía hacerlo?

223
00:16:40,375 --> 00:16:41,643
La intrusión escalofriante.

224
00:16:41,676 --> 00:16:43,912
Eso es. La intrusión escalofriante.

225
00:16:43,978 --> 00:16:46,314
Lo que ese tipo hacía con los coches...

226
00:16:46,381 --> 00:16:49,117
Alterar el cuentakilómetros,
cambiarlo de sitio,

227
00:16:49,124 --> 00:16:52,528
cambiar de emisora,
coger objetos personales.

228
00:16:52,654 --> 00:16:54,389
Las personas son raras.

229
00:16:54,455 --> 00:16:56,457
¿Hicieron arrestos?

230
00:16:56,524 --> 00:16:58,726
No, solo interrogaron a la
lista habitual de raros,

231
00:16:58,793 --> 00:17:00,795
vagabundos y drogadictos.

232
00:17:00,862 --> 00:17:03,909
Está todo aquí.

233
00:17:03,916 --> 00:17:07,115
¿Crees que el intruso escalofriante
es el asesino del Mercedes?

234
00:17:07,122 --> 00:17:08,193
No he dicho eso.

235
00:17:08,870 --> 00:17:11,806
No tienes que hacerlo.

236
00:17:11,873 --> 00:17:14,075
Alguien intenta joderme.

237
00:17:14,142 --> 00:17:16,010
Vamos a dejarlo en eso.

238
00:17:16,945 --> 00:17:18,746
Deja que profundice,

239
00:17:18,813 --> 00:17:20,481
a ver si puedo descubrir algo más.

240
00:17:20,548 --> 00:17:22,817
Te lo agradezco más de lo que crees.

241
00:17:26,320 --> 00:17:28,389
¿Qué es lo mejor que has encontrado?

242
00:17:28,690 --> 00:17:31,159
¿Mr. Mercedes está
preparando otro ataque?

243
00:17:32,288 --> 00:17:34,499
Quizás solo contra mí.

244
00:18:05,524 --> 00:18:07,625
Cariño. Estás en casa.

245
00:18:07,632 --> 00:18:08,800
Sí. Sí, sí.

246
00:18:08,848 --> 00:18:11,882
Sí, tenemos una barbacoa en el trabajo.

247
00:18:11,889 --> 00:18:16,640
Lo había olvidado, así que
hago unas hamburguesas.

248
00:18:17,161 --> 00:18:18,655
¿Quieres que te las haga?

249
00:18:18,662 --> 00:18:20,498
No importa. Gracias. Casi he acabado.

250
00:18:29,841 --> 00:18:32,176
Oh, sí. Han vuelto las ratas.

251
00:18:32,243 --> 00:18:36,047
Voy a volver a montar algunas trampas.

252
00:18:36,113 --> 00:18:37,381
Siempre está muy ocupado.

253
00:18:37,448 --> 00:18:40,651
Trabajo, proyectos, barbacoas,

254
00:18:40,718 --> 00:18:43,855
control de plagas, vendiendo helados.

255
00:18:43,921 --> 00:18:47,258
Parece que ya no pasamos
mucho tiempo juntos.

256
00:18:47,325 --> 00:18:48,993
Sí.

257
00:18:51,929 --> 00:18:53,397
¿Sabes lo que creo que es eso?

258
00:18:53,404 --> 00:18:56,794
¿Por qué vas siempre a toda prisa?

259
00:18:56,801 --> 00:18:57,802
¿Por qué?

260
00:18:57,869 --> 00:19:01,672
Porque eres un gato tras una rata.

261
00:19:01,739 --> 00:19:03,808
Un gato tras una rata. ¿Lo pillas?

262
00:19:06,878 --> 00:19:09,180
Gracioso.

263
00:19:14,352 --> 00:19:17,755
Bueno... quizás me asciendan.

264
00:19:17,822 --> 00:19:21,025
¿Un ascenso?

265
00:19:21,092 --> 00:19:24,095
Sí. Mañana tengo una
entrevista en la empresa.

266
00:19:24,161 --> 00:19:26,097
Podría no ser nada, pero
podría ser importante,

267
00:19:26,163 --> 00:19:29,767
Podrían llegar a ponerme
de gerente de la tienda.

268
00:19:29,834 --> 00:19:31,369
Brady, eso es fantástico.

269
00:19:31,435 --> 00:19:35,039
Sí.

270
00:19:35,106 --> 00:19:38,042
Trabajas muy duro, mi dulce niño.

271
00:19:38,049 --> 00:19:41,052
Necesitas unas vacaciones.

272
00:19:41,178 --> 00:19:43,581
Mamá te va a llevar de vacaciones...

273
00:19:43,648 --> 00:19:45,316
Suena fantástico.

274
00:19:45,383 --> 00:19:48,103
para sacarte de la caza de la rata.

275
00:20:06,022 --> 00:20:07,357
Hola, Bill. ¿Quieres otra?

276
00:20:07,364 --> 00:20:09,473
Solo agua con hielo, por favor.

277
00:20:09,540 --> 00:20:11,876
Gracias. Gracias, Danielle.

278
00:20:14,011 --> 00:20:15,012
Sí.

279
00:20:15,079 --> 00:20:16,881
Gracias.

280
00:20:16,947 --> 00:20:19,540
De nada.

281
00:20:19,547 --> 00:20:21,316
- ¿Manzanas? ¿Qué pasa con las manzanas?
- ENCONTRADAS MANZANAS EN LA GUANTERA

282
00:20:32,496 --> 00:20:35,299
¿Janey?

283
00:20:35,358 --> 00:20:37,684
Hola, estoy en Sunny Acres y,

284
00:20:38,137 --> 00:20:40,771
mi madre está teniendo
uno de los días buenos,

285
00:20:40,838 --> 00:20:42,690
si querías hablar con ella de Olivia,

286
00:20:42,697 --> 00:20:45,776
ahora sería un buen momento.

287
00:20:45,843 --> 00:20:48,446
Vale. Te veré allí.

288
00:20:48,512 --> 00:20:50,314
Genial.

289
00:21:47,838 --> 00:21:50,174
Sra. Patterson.

290
00:21:50,241 --> 00:21:51,509
Agente.

291
00:21:54,779 --> 00:21:57,448
La han llevado a la sala de
estar, pero podemos dar un paseo.

292
00:21:57,515 --> 00:21:58,983
Vale.

293
00:22:04,121 --> 00:22:07,992
La vida se nos va así.

294
00:22:08,059 --> 00:22:10,127
Lo que sea que pasara con tu hija,

295
00:22:10,194 --> 00:22:11,462
tienes que ir a verla.

296
00:22:11,529 --> 00:22:13,397
No seas estúpido.

297
00:22:13,464 --> 00:22:17,068
Si quisiera un discurso,
iría a la universidad.

298
00:22:17,134 --> 00:22:18,162
Tú mismo.

299
00:22:22,473 --> 00:22:25,476
Hola, mamá.

300
00:22:25,543 --> 00:22:27,678
A veces no estoy segura
de que me reconozca.

301
00:22:27,745 --> 00:22:30,481
¿Por qué no te iba a
reconocer? No soy una retrasada.

302
00:22:30,548 --> 00:22:32,950
Veo que estás mejor.

303
00:22:37,888 --> 00:22:38,889
¿Mamá?

304
00:22:41,625 --> 00:22:43,226
¡Bu!

305
00:22:43,233 --> 00:22:45,429
Joder.

306
00:22:45,496 --> 00:22:46,897
Hola, Janey.

307
00:22:46,964 --> 00:22:49,099
Hola, guapa.

308
00:22:49,166 --> 00:22:51,151
Yo no soy guapa. Soy un espantajo.

309
00:22:51,651 --> 00:22:53,704
¿Quién coño es ese? No Craig, espero.

310
00:22:53,771 --> 00:22:56,640
Mamá. Te lo dije. Craig
y yo nos divorciamos.

311
00:22:56,707 --> 00:22:58,642
Iba a decirlo, está claro
que está hecho una mierda.

312
00:22:58,709 --> 00:23:00,711
¡Mamá!

313
00:23:00,778 --> 00:23:04,048
Es mi amigo. Es Bill Hodges.

314
00:23:04,979 --> 00:23:06,513
Hola, Sra. Wharton.

315
00:23:06,520 --> 00:23:08,719
Te traeré un poco más. Siéntate.

316
00:23:08,786 --> 00:23:12,189
Gracias. ¿Cómo se siente?

317
00:23:14,225 --> 00:23:18,863
¿Y... quién puedes ser si no eres Craig?

318
00:23:18,929 --> 00:23:20,464
Bueno, soy un detective.

319
00:23:22,366 --> 00:23:28,939
Janey me ha contratado para
investigar la muerte de Olivia.

320
00:23:29,006 --> 00:23:32,276
No quiero hablar de Olivia.

321
00:23:32,343 --> 00:23:34,278
Lo entiendo.

322
00:23:37,148 --> 00:23:38,282
Siento mucho su pérdida.

323
00:23:42,153 --> 00:23:46,090
¿Fue inesperada? ¿Qué pasó?

324
00:23:49,093 --> 00:23:53,163
Empezó a cambiar unos meses antes.

325
00:23:53,230 --> 00:23:56,167
¿Y eso?

326
00:23:56,233 --> 00:23:59,236
Tenía un trastorno obsesivo
compulsivo, muy deprimida,

327
00:23:59,303 --> 00:24:01,305
ya no quería salir,

328
00:24:01,372 --> 00:24:03,707
ni siquiera para venir a verme.

329
00:24:03,774 --> 00:24:06,844
¿Hubo algo que provocara el cambio?

330
00:24:06,911 --> 00:24:09,914
El incidente con su coche.

331
00:24:09,980 --> 00:24:13,317
No fue la misma desde entonces.

332
00:24:13,384 --> 00:24:18,255
Sobre todo desde su nueva
relación por internet, Gerald.

333
00:24:21,392 --> 00:24:24,662
¿Qué me puede decir de Gerald?

334
00:24:24,728 --> 00:24:27,932
Hablaba con ella en "the umbrella",

335
00:24:27,998 --> 00:24:30,801
"the blue umbrella".

336
00:24:30,868 --> 00:24:33,871
¿De qué hablaban? ¿Lo sabe?

337
00:24:33,938 --> 00:24:37,141
Él le decía que tenían
los mismos demonios,

338
00:24:37,208 --> 00:24:42,947
y que solo él la podía entender.

339
00:24:43,013 --> 00:24:44,949
¿Qué demonios eran?

340
00:24:51,422 --> 00:24:54,158
No es de tu puta incumbencia.

341
00:24:54,224 --> 00:24:57,294
Vale.

342
00:24:57,361 --> 00:25:01,098
Ahora puedo ver de dónde
ha sacado Janey su boca.

343
00:25:04,760 --> 00:25:08,906
Él era quien mató a esa gente,

344
00:25:09,416 --> 00:25:12,843
pero le decía que lo
habían hecho juntos,

345
00:25:12,910 --> 00:25:14,511
que fue cosa de los dos

346
00:25:14,578 --> 00:25:17,648
y que ya no valía la
pena seguir viviendo.

347
00:25:19,583 --> 00:25:24,321
Le dije a Livvy que
dejara de hablar con él.

348
00:25:24,388 --> 00:25:28,392
Pero aquellos días ella
ya estaba alucinando,

349
00:25:28,459 --> 00:25:31,195
y veía cosas.

350
00:25:31,261 --> 00:25:34,598
Y decía...

351
00:25:34,665 --> 00:25:38,068
Decía que tenía que irse con él.

352
00:25:38,135 --> 00:25:40,404
¿Ir a dónde?

353
00:25:42,139 --> 00:25:46,243
¿Tenían algún tipo de pacto de suicidio?

354
00:25:46,277 --> 00:25:49,813
No sé si Gerald llegó hasta el final,

355
00:25:49,880 --> 00:25:51,882
pero mi hija sí.

356
00:25:53,951 --> 00:25:55,753
Está muerta.

357
00:25:58,288 --> 00:26:01,692
Hice lo que pude por ella.

358
00:26:01,759 --> 00:26:03,761
Intenté conseguirle ayuda.

359
00:26:14,438 --> 00:26:16,507
Gracias, señor.

360
00:26:20,511 --> 00:26:22,846
Lo siento.

361
00:26:27,518 --> 00:26:29,186
Te conozco.

362
00:26:29,253 --> 00:26:30,721
Mamá.

363
00:26:30,788 --> 00:26:32,523
Te lo he dicho, es el Sr. Hodges.

364
00:26:32,589 --> 00:26:34,191
Es uno de los agentes

365
00:26:34,258 --> 00:26:35,592
que trabajó en el caso del Mercedes.

366
00:26:35,659 --> 00:26:38,062
Es más que eso.

367
00:26:38,536 --> 00:26:42,066
Es uno de los horribles
matones que acosaron a Livvy.

368
00:26:42,132 --> 00:26:44,201
Reconocería esos malvados pequeños
ojos de cerdo en cualquier sitio.

369
00:26:44,268 --> 00:26:45,502
Mamá.

370
00:26:45,536 --> 00:26:47,738
La interrogasteis una y otra vez,

371
00:26:47,805 --> 00:26:50,240
nunca la creísteis.

372
00:26:50,274 --> 00:26:52,476
Le decíais que era en parte culpable.

373
00:26:52,551 --> 00:26:54,066
Nunca dijimos eso.

374
00:26:54,073 --> 00:26:55,212
Sí, se lo dijisteis.

375
00:26:55,245 --> 00:26:58,248
Le decíais que dejó las
llaves en el coche,

376
00:26:58,282 --> 00:26:59,550
lo que no había hecho.

377
00:26:59,616 --> 00:27:02,086
Dijo también que le
tendisteis una trampa.

378
00:27:02,152 --> 00:27:03,654
¿De qué está hablando?

379
00:27:03,687 --> 00:27:06,623
En el depósito de coches: "¿Cuándo
podré recuperar mi coche?".

380
00:27:06,690 --> 00:27:08,092
Solo eso.

381
00:27:08,158 --> 00:27:11,895
Dijo que llamaste a la prensa.

382
00:27:11,962 --> 00:27:15,199
Toda la ciudad la odió
después de aquello.

383
00:27:15,232 --> 00:27:17,768
¿Sabes lo que pintaron en su casa?

384
00:27:17,835 --> 00:27:19,370
¿Cómo cree que se sintió?

385
00:27:19,436 --> 00:27:21,972
¡Fue tan horrible!

386
00:27:22,064 --> 00:27:24,158
Pensé que de hecho tú eras Gerald...

387
00:27:24,165 --> 00:27:26,792
- Tranquila. Tranquilízate. Madre...
- que intentaba acabar el trabajo.

388
00:27:26,799 --> 00:27:28,432
No se debe excitar.

389
00:27:28,439 --> 00:27:30,185
- Llévesela.
- ¡Sacadlo de aquí!

390
00:27:30,192 --> 00:27:31,648
- Por favor. Por favor. Váyase.
- ¡Sacadlo!

391
00:27:31,715 --> 00:27:34,184
Tú también lo ayudaste a matarla.

392
00:27:34,218 --> 00:27:35,652
   

393
00:27:40,258 --> 00:27:42,594
- Gracias.
- De nada.

394
00:27:45,396 --> 00:27:49,666
¿Sabes?, el asesino podía haber
cogido el coche de cualquier otro,

395
00:27:49,733 --> 00:27:51,869
cometiendo exactamente el mismo crimen.

396
00:27:53,574 --> 00:27:55,175
¿Por qué la tenías que
tratar de ese modo?

397
00:27:56,995 --> 00:27:58,719
No fue tan malo como tu
madre ha dado a entender.

398
00:27:58,726 --> 00:28:01,280
No te creo.

399
00:28:01,287 --> 00:28:03,462
Ese es exactamente el modo en que
Olivia lo percibió... con hostilidad.

400
00:28:03,469 --> 00:28:06,385
Fuiste hostil con ella.

401
00:28:06,452 --> 00:28:10,082
Sí, bueno, ¿sabes?, la verdad es que
ella también fue hostil con nosotros.

402
00:28:10,089 --> 00:28:11,590
Le importaba más el puto coche

403
00:28:11,597 --> 00:28:12,984
que las víctimas.

404
00:28:12,999 --> 00:28:14,534
Nos trató de gilipollas.

405
00:28:14,726 --> 00:28:17,796
¿Sabes lo que creo?

406
00:28:17,863 --> 00:28:19,398
Tengo esa sensación.

407
00:28:19,465 --> 00:28:22,401
Creo que estabais frustrados.

408
00:28:22,408 --> 00:28:24,504
Creo que necesitabais a alguien
a quien culpar, y como...

409
00:28:24,511 --> 00:28:27,139
Como no podías encontrar al asesino,

410
00:28:27,206 --> 00:28:28,540
Olivia podía ser a quien culpar.

411
00:28:33,078 --> 00:28:35,614
Eso no es justo.

412
00:28:35,681 --> 00:28:37,920
¿Llamaste a la prensa?

413
00:28:39,318 --> 00:28:41,273
¿Llamaste a la prensa?
¿Le tendiste una trampa?

414
00:28:41,280 --> 00:28:43,689
Es muy fácil. ¿Sí o no?

415
00:28:46,825 --> 00:28:49,495
No en persona.

416
00:28:52,631 --> 00:28:53,832
Joder.

417
00:28:53,899 --> 00:28:55,834
Fue un error, Janey.

418
00:28:55,901 --> 00:28:58,434
Ojala pudiera volver atrás.

419
00:28:58,441 --> 00:29:00,164
Bueno, pero estuvo bien para
echarse unas risas, ¿no?

420
00:29:00,171 --> 00:29:01,500
Eso tampoco es justo.

421
00:29:01,507 --> 00:29:03,775
¿Qué pintaron en la pared?

422
00:29:05,209 --> 00:29:07,561
- ¿Qué escribieron en la pared?
- Ya no importa.

423
00:29:07,568 --> 00:29:08,996
Sí, importa. Dilo.

424
00:29:10,182 --> 00:29:11,527
Dilo.

425
00:29:16,522 --> 00:29:19,191
"Puta asesina".

426
00:29:19,258 --> 00:29:22,261
Escribieron: "Puta asesina".

427
00:29:49,176 --> 00:29:50,744
Buen chico.

428
00:29:51,156 --> 00:29:53,292
Parece que mereces un premio.

429
00:30:03,598 --> 00:30:05,504
Oh, pasa, guapo,

430
00:30:05,571 --> 00:30:08,507
y también tu perrito.

431
00:30:17,983 --> 00:30:21,086
Aún tenemos que presentar el
vídeo del concurso de poesía.

432
00:30:21,325 --> 00:30:23,257
Algunas son bastantes salvajes.

433
00:30:23,264 --> 00:30:24,583
¿Ves Missy X de Lowtown?

434
00:30:24,590 --> 00:30:25,857
¡Uf! Para mayores de 17 años.

435
00:30:29,109 --> 00:30:31,178
Hora de la cena.

436
00:30:32,598 --> 00:30:34,589
Y después tenemos que elegir
también al que hablará

437
00:30:34,596 --> 00:30:35,734
para el consejo juvenil.

438
00:30:35,767 --> 00:30:37,469
Tenemos que presentar
una lista de candidatos

439
00:30:37,536 --> 00:30:38,804
a final de semana.

440
00:30:38,871 --> 00:30:40,672
Bueno, ese es evidente.

441
00:30:40,739 --> 00:30:42,207
¿Quién?

442
00:30:42,274 --> 00:30:44,009
Tú, tonto.

443
00:30:44,076 --> 00:30:45,277
¿Yo?

444
00:30:45,344 --> 00:30:47,902
Eres el primer estudiante de
Bridgton de entrar en Harvard.

445
00:30:47,909 --> 00:30:50,355
Añádale a eso que eres
increíblemente guapo.

446
00:30:50,362 --> 00:30:52,660
Tina, ¡qué asqueroso! Es mi hermano.

447
00:30:52,667 --> 00:30:53,886
Perdona.

448
00:30:53,952 --> 00:30:57,889
Sí. Tengo tu recompensa.

449
00:30:57,956 --> 00:31:02,027
Una sabrosa carne orgánica.

450
00:31:04,029 --> 00:31:07,099
La hora de la cena.

451
00:31:21,513 --> 00:31:24,049
Sí.

452
00:31:31,390 --> 00:31:32,924
Joder. Joder.

453
00:31:38,664 --> 00:31:42,401
¿De qué iba eso?

454
00:31:42,467 --> 00:31:43,468
No lo sé.

455
00:31:45,203 --> 00:31:46,471
Vamos.

456
00:32:02,087 --> 00:32:04,423
No negaré ninguna acusación.

457
00:32:06,958 --> 00:32:09,695
Fui duro con Olivia aquellos días.

458
00:32:09,753 --> 00:32:14,103
La hice, en parte,
culpable de la tragedia,

459
00:32:14,851 --> 00:32:16,580
más aún por obstrucción y su actitud,

460
00:32:16,587 --> 00:32:19,998
pero fue un total error hacerlo. Creo
que podemos estar de acuerdo en eso.

461
00:32:22,774 --> 00:32:26,845
Creo también que coincidimos en que
los dos queremos coger al asesino.

462
00:32:27,306 --> 00:32:32,918
Así que quizás podríamos
compartir nuestra pasión en eso,

463
00:32:32,984 --> 00:32:35,520
aunque no sea en nada más.

464
00:32:35,587 --> 00:32:37,589
¿Podemos estar de acuerdo en eso?

465
00:32:48,333 --> 00:32:50,736
Supongo que es un puto no.

466
00:33:09,341 --> 00:33:11,444
Sí, vamos a llevar las
mangueras a la parte de atrás.

467
00:33:11,451 --> 00:33:13,217
Quiero comprobar los sitios calientes.

468
00:33:13,224 --> 00:33:14,750
- Oiga. ¿Vive aquí?
- Podemos aislarla.

469
00:33:14,757 --> 00:33:15,778
- Sí.
- Por aquí. Venga.

470
00:33:15,785 --> 00:33:17,963
Abra la puerta. Vamos. No
la queremos echar abajo.

471
00:33:18,498 --> 00:33:20,233
¡Sube la escalera!

472
00:33:27,773 --> 00:33:29,775
Mierda.

473
00:33:41,386 --> 00:33:43,188
¡Maldita alarma!

474
00:33:43,195 --> 00:33:44,251
Lo siento.

475
00:33:45,424 --> 00:33:48,283
¿Por qué no sale fuera con
nosotros, Sr. Hartsfield?

476
00:33:48,290 --> 00:33:50,328
Tenemos algunas otras cuestiones.

477
00:33:57,494 --> 00:33:59,162
Oiga.

478
00:33:59,169 --> 00:34:01,339
Esta es la tercera falsa
alarma de esta residencia

479
00:34:01,406 --> 00:34:02,941
en los últimos dos meses.

480
00:34:03,008 --> 00:34:04,561
Es una violación del
Código de Convivencia.

481
00:34:04,568 --> 00:34:06,050
Como he dicho, lo siento mucho.

482
00:34:06,068 --> 00:34:08,680
El sentirlo no cubre el
costo del camión de bomberos,

483
00:34:08,747 --> 00:34:10,282
todo un equipo y un jefe del batallón.

484
00:34:10,348 --> 00:34:12,684
Han respondido 11 de
nuestros 17 bomberos.

485
00:34:12,742 --> 00:34:15,160
Tiene 14 días para pagar la multa

486
00:34:15,167 --> 00:34:16,484
o tendrá que ir a ver al juez

487
00:34:16,491 --> 00:34:18,337
y se aplicarán sanciones adicionales.

488
00:34:18,344 --> 00:34:20,372
- ¿De acuerdo?
- Lo entiendo.

489
00:34:21,082 --> 00:34:22,109
¿Cariño?

490
00:34:23,762 --> 00:34:25,297
¿Qué pasa?

491
00:34:25,363 --> 00:34:26,798
Dejaste la sartén en el fuego

492
00:34:26,832 --> 00:34:29,034
y esta vez tenemos una multa.

493
00:34:29,100 --> 00:34:30,902
¿No ha oído cómo llamábamos?

494
00:34:30,969 --> 00:34:34,039
Es... es culpa mía. Todo es culpa mía.

495
00:34:34,105 --> 00:34:35,462
- No culpen a mi hijo.
- Está bien.

496
00:34:35,469 --> 00:34:37,642
Vete. Vuelve arriba.

497
00:34:37,709 --> 00:34:39,978
Bueno, ¿no les has ofrecido
nada a estos caballeros,

498
00:34:40,045 --> 00:34:41,780
una copa o café?

499
00:34:41,847 --> 00:34:43,682
Puedo... puedo hacer café.

500
00:34:43,715 --> 00:34:46,999
- No. No, gracias, señora.
- No, deberíamos irnos.

501
00:34:47,006 --> 00:34:49,650
- Oiga, 14 días.
- 14 días.

502
00:34:52,457 --> 00:34:53,925
Oh, mi niño.

503
00:34:53,992 --> 00:34:55,339
¡Deja!

504
00:34:57,129 --> 00:34:59,265
Mierda.

505
00:35:04,569 --> 00:35:06,071
Puto gilipollas.

506
00:35:21,419 --> 00:35:24,422
Hola, soy Allie. Ahora mismo no estoy.

507
00:35:26,814 --> 00:35:28,215
Hola, Allie.

508
00:35:28,222 --> 00:35:29,790
Sí, soy papá.

509
00:35:29,797 --> 00:35:32,023
Sé que es tarde y que ha
pasado bastante tiempo,

510
00:35:32,030 --> 00:35:35,283
pero... sí,

511
00:35:35,290 --> 00:35:36,981
es que hoy te he echado de menos.

512
00:35:37,560 --> 00:35:40,029
Y... no sé.

513
00:35:40,105 --> 00:35:42,440
Llama... llámame alguna vez

514
00:35:42,507 --> 00:35:46,178
si... si te apetece.

515
00:35:46,244 --> 00:35:48,046
¿Sabes?, deberíamos... deberíamos...

516
00:35:48,113 --> 00:35:52,517
deberíamos hablar de todo.

517
00:35:52,584 --> 00:35:53,919
Te quiero.

518
00:35:58,564 --> 00:36:01,249
Joder.

519
00:36:13,024 --> 00:36:14,091
¿Sr. Hodges?

520
00:36:14,506 --> 00:36:17,275
Joder. ¡Vete a la mierda!

521
00:36:17,342 --> 00:36:19,878
Le he traído una cosa.

522
00:36:19,945 --> 00:36:21,546
Es una cámara digital.

523
00:36:21,613 --> 00:36:23,214
Es de gran angular y se puede instalar.

524
00:36:23,281 --> 00:36:26,255
Y lo mejor de todo,
hace copias de seguridad

525
00:36:26,262 --> 00:36:28,019
en un SD encriptado de
dentro de la cámara

526
00:36:28,026 --> 00:36:29,427
así que no se puede
borrar por control remoto.

527
00:36:29,434 --> 00:36:31,556
Vale. Vale. Gracias. Ahora, vete.

528
00:36:31,623 --> 00:36:33,558
Te he dicho que no es seguro por aquí.

529
00:36:33,625 --> 00:36:35,360
Sí, mire, a ese respecto.

530
00:36:35,427 --> 00:36:38,563
No creo que tampoco
sea seguro por mi casa.

531
00:36:38,630 --> 00:36:39,965
¿Qué quieres decir?

532
00:36:40,031 --> 00:36:42,901
Bueno, podría no ser nada,
pero es visto un coche extraño

533
00:36:42,968 --> 00:36:44,834
aparcado delante de mi casa esta mañana.

534
00:36:44,841 --> 00:36:46,898
Y cuando me acerqué, quien
fuera que lo condujera

535
00:36:46,905 --> 00:36:48,506
salió a toda pastilla, así que...

536
00:36:48,573 --> 00:36:50,442
¿Lo viste?

537
00:36:50,508 --> 00:36:52,844
No. Mire, pero sé que era hombre.

538
00:36:52,911 --> 00:36:54,045
Vale. ¿De qué edad?

539
00:36:54,410 --> 00:36:57,140
No lo sé. Lo vi por detrás
una fracción de segundo.

540
00:36:57,147 --> 00:36:59,108
¿Pelo largo? ¿Pelo
corto? ¿Cómo lo llevaba?

541
00:36:59,115 --> 00:37:00,930
No lo sé. Apenas fue un vistazo a su...

542
00:37:00,937 --> 00:37:02,873
Vale. Bueno, vamos...
La marca del coche.

543
00:37:02,880 --> 00:37:05,043
- ¿Qué marca?
- Sí, ¿de qué marca era el puto coche?

544
00:37:05,050 --> 00:37:06,882
- No lo sé. Es un...
- ¿Matrícula?

545
00:37:06,889 --> 00:37:09,461
- ¿Tienes la matrícula?
- No llevaba matrícula.

546
00:37:09,494 --> 00:37:10,595
¡Mierda!

547
00:37:13,516 --> 00:37:14,784
¿Qué hace aquí fuera?

548
00:37:14,791 --> 00:37:17,335
¿Qué quieres decir con qué estoy
haciendo? ¿Qué parece qué hago?

549
00:37:17,402 --> 00:37:19,604
Beberme un whisky,
pasear arriba y abajo.

550
00:37:19,671 --> 00:37:22,207
Reflexionando sobre ser uno que la caga

551
00:37:22,273 --> 00:37:24,809
porque lo que hago son cagadas.

552
00:37:24,876 --> 00:37:26,144
Vale, ¿qué ha pasado?

553
00:37:26,211 --> 00:37:28,346
No ha pasado nada. Es
un estado de reflexión.

554
00:37:28,413 --> 00:37:31,660
Una cagada es un
estado, también un verbo.

555
00:37:31,667 --> 00:37:34,368
Pienso que si vas a
Harvard, deberías saberlo.

556
00:37:34,375 --> 00:37:36,557
Vale, ya veo que ahora mismo
no está del mejor humor.

557
00:37:36,564 --> 00:37:38,579
Tienes la puta razón, no estoy de
humor. Ahora haz lo que te he dicho,

558
00:37:38,586 --> 00:37:40,124
y date el puto piro, ¿quieres?

559
00:37:40,131 --> 00:37:41,693
¡Vete! ¡Te lo he dicho!

560
00:37:41,760 --> 00:37:43,228
Lárgate.

561
00:37:45,552 --> 00:37:48,233
Jerome.

562
00:37:48,299 --> 00:37:51,636
Gracias por esto, pero
aléjate de mi puta casa.

563
00:37:51,643 --> 00:37:52,982
- Voy en serio.
- Sí, lo he oído.

564
00:37:52,989 --> 00:37:55,261
Bueno, si me has oído,
haz lo que te digo, joder.

565
00:37:55,268 --> 00:37:57,070
Aléjate de mí, joder.

566
00:38:01,980 --> 00:38:05,183
Vale. Se acabó.

567
00:39:47,018 --> 00:39:51,956
- Aquí estás...
- Algo así.

568
00:39:51,963 --> 00:39:53,832
Se te ve pálido.

569
00:39:53,958 --> 00:39:56,494
No sabía si estarías despierto.

570
00:39:56,561 --> 00:40:00,231
No sé si aún estás interesado.

571
00:40:00,298 --> 00:40:02,567
Siempre estoy despierto.

572
00:40:02,634 --> 00:40:03,701
Remordimientos.

573
00:40:03,768 --> 00:40:07,038
Gajes del oficio.

574
00:40:07,105 --> 00:40:08,239
Volviéndote descuidado, ya veo.

575
00:40:08,306 --> 00:40:11,042
¿Por qué me he vuelto descuidado, gordo?

576
00:40:12,590 --> 00:40:14,245
Has irrumpido en mi casa esta mañana

577
00:40:14,252 --> 00:40:17,276
y has dejado un rastro de migas
de pan en forma de manzanas.

578
00:40:17,283 --> 00:40:19,450
Bueno, hostia puta.

579
00:40:19,517 --> 00:40:21,228
Creo que intentas que te cojan.

580
00:40:21,242 --> 00:40:22,564
Bueno, no serás tú el que lo haga.

581
00:40:22,571 --> 00:40:23,823
¿No?

582
00:40:24,258 --> 00:40:27,094
Te digo la verdad, esperaba
algo mejor que esto.

583
00:40:27,101 --> 00:40:28,435
Bueno, espero no decepcionar.

584
00:40:32,377 --> 00:40:35,046
Lo llaman la hora del suicidio, ¿no?

585
00:40:35,053 --> 00:40:36,588
Eso he oído.

586
00:40:36,935 --> 00:40:40,471
¿Tienes malos pensamientos, agente?

587
00:40:40,538 --> 00:40:43,408
Ese es el plan, ¿verdad?

588
00:40:43,475 --> 00:40:46,811
Que me suicide como Olivia Trelawney.

589
00:40:46,878 --> 00:40:48,880
Vamos. Estamos a mitad de la noche.

590
00:40:48,947 --> 00:40:50,548
Digamos la verdad por una vez.

591
00:40:50,615 --> 00:40:53,418
Volveremos a inquietarnos
el uno del otro.

592
00:40:53,484 --> 00:40:57,021
Pareces estar al borde.
Hablemos de esto.

593
00:40:57,088 --> 00:40:58,483
Así que me puedes llevar al borde.

594
00:40:59,824 --> 00:41:01,059
Bueno, la gente necesita hablar.

595
00:41:01,092 --> 00:41:03,695
¿Tu... tu hija no te
contesta al teléfono?

596
00:41:03,761 --> 00:41:06,117
La pequeña Allie Hodges.

597
00:41:06,124 --> 00:41:07,365
Espera. Culpa mía.

598
00:41:07,372 --> 00:41:08,641
Ya no es Hodges.

599
00:41:08,666 --> 00:41:11,369
Allie Shannon. Recuperó el
apellido de soltera de su madre.

600
00:41:11,436 --> 00:41:12,837
Eso debe ser muy doloroso.

601
00:41:12,904 --> 00:41:15,974
Me encanta internet.

602
00:41:15,981 --> 00:41:18,509
Dirección actual... Clínica de
Rehabilitación de Hope Town,

603
00:41:18,543 --> 00:41:20,311
Oak Falls, habitación 11, creo.

604
00:41:23,024 --> 00:41:24,125
¿Eso está en la red?

605
00:41:28,920 --> 00:41:32,657
Imagina... tu hija,
una borracha como tú.

606
00:41:32,724 --> 00:41:34,058
¿Cómo es?

607
00:41:34,125 --> 00:41:37,862
De tal palo tal astilla.

608
00:41:40,732 --> 00:41:42,934
¿Eso es todo lo que tienes?

609
00:41:45,003 --> 00:41:48,169
Coge la pistola, agente.

610
00:41:49,474 --> 00:41:51,002
¿De verdad te crees tan bueno?

611
00:41:51,009 --> 00:41:54,203
¿Que podrías hacerme comer la pistola?

612
00:41:55,376 --> 00:41:57,475
Te estoy dando la medicina
de la vieja escuela, tío.

613
00:41:59,417 --> 00:42:02,086
Tú no has ido nunca a la puta escuela.

614
00:42:02,153 --> 00:42:03,546
Vaya.

615
00:42:03,553 --> 00:42:05,433
Parece que me conoces muy bien.

616
00:42:05,440 --> 00:42:06,624
Sí, te conozco bastante.

617
00:42:06,691 --> 00:42:09,093
Probablemente no tenías amigos

618
00:42:09,160 --> 00:42:11,229
de niño en la escuela,
¿verdad que no? ¿No?

619
00:42:11,296 --> 00:42:13,965
Te perdiste el baile de graduación.
Seguro que nunca has besado a una chica.

620
00:42:14,032 --> 00:42:15,767
Apuesto a que nunca has tenido una cita.

621
00:42:15,833 --> 00:42:19,370
¿Estás consultando el
manual de clichés ahora?

622
00:42:19,437 --> 00:42:22,507
Probablemente víctima
de abusos sexuales.

623
00:42:22,540 --> 00:42:23,908
¿Con quién fue tu primer polvo,

624
00:42:23,975 --> 00:42:26,578
con mami, con papi... o el cura?

625
00:42:30,381 --> 00:42:31,849
En lo único en lo que te gusta pensar

626
00:42:31,883 --> 00:42:33,918
es que eres diferente, algo especial.

627
00:42:33,985 --> 00:42:36,554
Resulta

628
00:42:36,588 --> 00:42:38,790
que eres la misma
mierda... Decepcionante.

629
00:42:41,926 --> 00:42:42,927
No sabes una mierda.

630
00:42:42,994 --> 00:42:45,797
Oh, oh. ¡Bingo!

631
00:42:45,863 --> 00:42:47,932
Buena réplica.

632
00:42:47,999 --> 00:42:50,201
¿Fue tu mami?

633
00:42:52,003 --> 00:42:53,604
¿Aún es tu mami?

634
00:42:56,474 --> 00:42:59,143
Quizá el manual de clichés
ha dado en el blanco.

635
00:43:02,280 --> 00:43:04,549
Coge la pistola, agente.

636
00:43:04,582 --> 00:43:06,017
Sé que la tienes a mano

637
00:43:06,084 --> 00:43:08,820
por si acaso se presenta el deseo.

638
00:43:08,886 --> 00:43:11,489
¿Te refieres a esta pistola?

639
00:43:11,522 --> 00:43:15,293
Cosas de la policía. Te pega.

640
00:43:15,360 --> 00:43:16,588
¿Sabes...?

641
00:43:18,158 --> 00:43:20,128
Si tu objetivo es que me suicide,

642
00:43:20,135 --> 00:43:21,232
tengo que decírtelo,

643
00:43:21,299 --> 00:43:23,368
nunca me he sentido más vivo.

644
00:43:25,903 --> 00:43:28,439
Quizás un homenaje a
nuestra especial relación.

645
00:43:28,506 --> 00:43:30,108
Quizás.

646
00:43:30,174 --> 00:43:32,644
Está bien. Es mi parte favorita.

647
00:43:32,710 --> 00:43:35,847
Supongamos, pues, que me disparo.

648
00:43:35,854 --> 00:43:38,390
¿Qué pasará entonces contigo?

649
00:43:40,051 --> 00:43:41,652
Estoy emocionado.

650
00:43:41,719 --> 00:43:42,987
Agradezco la preocupación.

651
00:43:43,054 --> 00:43:45,189
Eh, estoy preocupado.

652
00:43:45,196 --> 00:43:46,791
Toda persona necesita
una misión en la vida.

653
00:43:46,858 --> 00:43:48,526
O sea, una vez me hubiera ido,

654
00:43:48,593 --> 00:43:50,928
bueno, ¿qué te quedaría
aparte de tu mami?

655
00:43:50,995 --> 00:43:53,398
¡Cierra la puta boca!

656
00:43:53,464 --> 00:43:55,533
¡Oh, por los cojones de Cristo!

657
00:43:58,136 --> 00:44:01,806
Creo... creo que de hecho te
estás follando a tu madre.

658
00:44:02,914 --> 00:44:05,276
Bueno, vaya, vaya.

659
00:44:05,343 --> 00:44:08,212
*Me follo a mi madre
cuando estoy en casa.*

660
00:44:08,279 --> 00:44:10,950
*Los chicos no dejan
a las chicas en paz.*

661
00:44:10,957 --> 00:44:13,951
Sin embargo supongo que rondas por
ahí en un destartalado viejo Civic.

662
00:44:17,989 --> 00:44:19,594
Realmente crees que estás cerca.

663
00:44:19,601 --> 00:44:21,442
Es como divertido.

664
00:44:22,003 --> 00:44:23,032
Oh, sí.

665
00:44:23,227 --> 00:44:25,363
¿Qué es la vida sin unas buenas risas?

666
00:44:26,697 --> 00:44:29,634
¿Estás grabando esto para la policía?

667
00:44:29,700 --> 00:44:31,302
¿La policía? No, no, no, no.

668
00:44:31,369 --> 00:44:33,971
Los policías se pierden
en el procedimiento

669
00:44:34,038 --> 00:44:35,363
y los juicios, toda esa mierda.

670
00:44:35,370 --> 00:44:37,442
Una puta pérdida de
tiempo si me lo preguntas.

671
00:44:37,508 --> 00:44:39,510
No, preferiría dispararte
a tus pequeñas pelotas,

672
00:44:39,577 --> 00:44:41,112
una cada vez.

673
00:44:41,179 --> 00:44:43,018
Oh, sí. Mano a mano.

674
00:44:43,025 --> 00:44:44,329
¿No sería lo que querrías, ahora,

675
00:44:44,336 --> 00:44:47,051
si no fueras un pequeño
llorón, un puto cobarde?

676
00:44:47,118 --> 00:44:49,120
Oh, vaya. Eso ha sido
realmente hiriente.

677
00:44:49,187 --> 00:44:51,522
Mi corazón ahora tiene una gran herida.

678
00:44:51,531 --> 00:44:54,085
Bien. Bueno, te diré el qué.
Pues veámonos cara a cara.

679
00:44:54,659 --> 00:44:57,061
Tengo un buen amigo que trabaja en el
negocio de los coches de segunda mano.

680
00:44:57,128 --> 00:44:58,830
Te hará un trato.

681
00:44:58,863 --> 00:45:00,798
Podrías cambiar el
pequeño Civic de mierda,

682
00:45:00,865 --> 00:45:04,469
renovarlo por uno de esos
elegantes Porsche deportivos.

683
00:45:04,535 --> 00:45:06,671
Imagina conducir uno de
esos deportivos, ¿eh?

684
00:45:06,738 --> 00:45:08,005
O sea, como mínimo,

685
00:45:08,072 --> 00:45:11,209
podría alejar el deseo
de follarte a tu madre.

686
00:45:11,216 --> 00:45:12,307
¡Mama!

687
00:45:13,005 --> 00:45:15,437
Ya estoy oficialmente
aburrido. Voy a a matarte.

688
00:45:52,283 --> 00:45:53,651
¿Es la gran bruja?

689
00:45:54,536 --> 00:45:56,554
Vete.

690
00:46:01,325 --> 00:46:05,329
Solo quiero saberlo, la voy a aliviar.

691
00:46:05,396 --> 00:46:07,932
Por favor, vete.

692
00:46:12,470 --> 00:46:16,140
Es una mala.

693
00:46:16,207 --> 00:46:18,009
Lo sé.

694
00:46:18,075 --> 00:46:19,877
La gran bruja.

695
00:46:21,806 --> 00:46:23,874
Deja que mami te ayude.

696
00:46:23,881 --> 00:46:25,950
Está bien.

697
00:46:26,017 --> 00:46:28,753
   

698
00:46:28,820 --> 00:46:29,954
Está bien.

699
00:46:31,055 --> 00:46:35,426
Estoy aquí. Estoy aquí, tesoro.

700
00:46:35,493 --> 00:46:36,961
Para.

701
00:46:37,028 --> 00:46:38,696
Haz que pare.

702
00:46:42,948 --> 00:46:44,216
¿Qué pasa?

703
00:46:44,493 --> 00:46:47,096
¿Por qué no quieres que te ayude?

704
00:46:47,305 --> 00:46:49,173
Me tengo que levantar temprano.

705
00:46:49,240 --> 00:46:50,508
Mi entrevista.

706
00:46:50,575 --> 00:46:53,044
Razón de más para que
dejes que te ayude.

707
00:46:53,110 --> 00:46:55,379
Brady necesita dormir.

708
00:47:05,590 --> 00:47:07,458
¡Mamá, por favor!

709
00:47:10,638 --> 00:47:12,233
   

710
00:47:49,100 --> 00:47:54,839
*No, no, no me moverán.*

711
00:47:54,906 --> 00:47:57,375
*No, no*

712
00:47:57,441 --> 00:47:58,976
*no me moverán.*

713
00:47:59,043 --> 00:48:01,178
*igual que al árbol*

714
00:48:01,303 --> 00:48:05,240
*junto a la rivera,*

715
00:48:05,249 --> 00:48:09,053
*no me moverán.*

716
00:48:09,120 --> 00:48:10,588
*Deja que cante.*

717
00:48:10,655 --> 00:48:30,942
   

718
00:48:31,008 --> 00:48:40,818
*Impasible, no me moverán.*

719
00:48:40,885 --> 00:48:46,157
*Igual que al árbol junto a la rivera*

720
00:48:46,223 --> 00:48:50,695
*no me moverán.*

721
00:48:50,761 --> 00:48:54,098
*No,*

722
00:48:56,767 --> 00:48:59,098
*no,*

723
00:48:59,105 --> 00:49:00,771
*no me moverán.*

724
00:49:00,838 --> 00:49:06,043
*Igual que al árbol junto a la rivera,*

725
00:49:06,110 --> 00:49:10,648
*no me moverán.*

726
00:49:16,721 --> 00:49:21,792
*En mi rumbo hacia el
cielo, no me moverán...*

727
00:49:21,859 --> 00:49:27,264
*Igual que al árbol junto a la rivera,*

728
00:49:27,331 --> 00:49:31,936
*no me moverán.*

729
00:49:32,003 --> 00:49:37,206
*Impasible, no me moverán.*

730
00:49:37,213 --> 00:49:40,120
www.subtitulamos.tv

