1
00:00:11,155 --> 00:00:12,716
¿Quién ha apagado las luces?

2
00:00:14,219 --> 00:00:17,254
Lo siento, Cubo.

3
00:00:17,289 --> 00:00:19,289
Estaba oscuro. No te había visto.

4
00:00:21,293 --> 00:00:23,961
¿Qué le has hecho a Cubo?

5
00:00:29,634 --> 00:00:31,034
¿Que qué le he hecho?

6
00:00:31,069 --> 00:00:33,170
Soy yo el que tiene la cara aplastada.

7
00:00:33,205 --> 00:00:34,704
Adelante, Kazuda.

8
00:00:34,739 --> 00:00:37,340
¿Me recibes? Kaz, ¿estás ahí?

9
00:00:37,375 --> 00:00:39,776
Sí, estoy aquí, Neeku.

10
00:00:39,811 --> 00:00:41,545
¿Qué te parecen los
nuevos comunicadores?

11
00:00:41,580 --> 00:00:43,346
¿A que son geniales?

12
00:00:43,381 --> 00:00:45,382
Ahora puedo hablar
contigo cuando quiera.

13
00:00:45,417 --> 00:00:47,517
No tienes por qué hacer eso, Neeku.

14
00:00:47,552 --> 00:00:49,186
Estoy aquí.

15
00:00:50,889 --> 00:00:53,056
Estaba oscuro y no te veía.

16
00:00:53,091 --> 00:00:55,058
¡Espera! ¡No te acerques más!

17
00:01:02,534 --> 00:01:04,234
¿Habéis oído eso?

18
00:01:04,269 --> 00:01:05,569
¿Qué?

19
00:01:05,604 --> 00:01:07,404
Sí, toda la galaxia lo ha oído.

20
00:01:07,439 --> 00:01:09,139
¿Qué?

21
00:01:09,174 --> 00:01:11,208
Supongo que no podemos
acercarnos demasiado con esto.

22
00:01:11,243 --> 00:01:14,644
Probablemente deberíamos
alejarnos lo máximo posible.

23
00:01:14,679 --> 00:01:17,080
Residentes e invitados de la estación,

24
00:01:17,115 --> 00:01:19,883
aquí el capitán Doza con
un importante anuncio.

25
00:01:19,918 --> 00:01:22,986
Por favor, refrenaos de usar
más energía de la necesaria,

26
00:01:23,021 --> 00:01:25,822
puesto que racionaremos el consumo de
combustible estas próximas 100 horas.

27
00:01:27,157 --> 00:01:28,091
Vale,

28
00:01:28,126 --> 00:01:30,527
cerremos y vamos a tomar
algo al local de Tía Z.

29
00:01:30,562 --> 00:01:31,861
Genial.

30
00:01:31,896 --> 00:01:34,331
Me apunto, siempre y cuando tú invites.

31
00:01:40,872 --> 00:01:43,907
Vaya, si son mis clientes favoritos.

32
00:01:43,942 --> 00:01:46,176
A ver si adivino, ¿tres vasos de agua?

33
00:01:46,211 --> 00:01:48,945
¿O esta vez vais a gastar créditos?

34
00:01:48,980 --> 00:01:51,448
Tres purés agrios cirilianos, Tía Z.

35
00:01:51,483 --> 00:01:53,216
Paga Tam.

36
00:01:53,251 --> 00:01:55,685
¿A que es divertido, amigos míos?

37
00:01:55,720 --> 00:01:57,454
Sí que lo es.

38
00:01:57,489 --> 00:02:00,957
Divertidísimo.

39
00:02:03,662 --> 00:02:07,264
Es como si estuviera parpadeando
con los ojos abiertos.

40
00:02:07,299 --> 00:02:10,734
Sin energía, no puedo hacer nada.

41
00:02:10,769 --> 00:02:13,270
¿Cuánto tiempo va a durar esto?

42
00:02:13,305 --> 00:02:15,372
No es casualidad.

43
00:02:15,407 --> 00:02:17,707
Sé quién está detrás de esto.

44
00:02:17,742 --> 00:02:19,542
El capitán Doza.

45
00:02:19,577 --> 00:02:21,211
Creo que es uno de ellos,

46
00:02:21,246 --> 00:02:23,146
ahí sentado en su Alta Torre.

47
00:02:23,181 --> 00:02:26,383
Ahí arriba tienen energía. Nosotros no.

48
00:02:26,418 --> 00:02:27,951
¿De qué estás hablando?

49
00:02:27,986 --> 00:02:30,153
¿No es obvio?

50
00:02:30,188 --> 00:02:33,290
¿Veis las naves que vienen a
verlo a altas horas de la noche?

51
00:02:33,325 --> 00:02:36,393
Doza forma parte de la Primera Orden.

52
00:02:42,904 --> 00:02:45,404
www.subtitulamos.tv

53
00:02:48,506 --> 00:02:52,509
Por fin, creía que esta vez la
energía se había ido definitivamente.

54
00:02:54,112 --> 00:02:56,413
¿De verdad crees que
Doza está detrás de esto?

55
00:02:56,448 --> 00:02:57,747
¿En qué iba a beneficiarlo?

56
00:02:57,782 --> 00:02:59,516
No me imagino al capitán Doza

57
00:02:59,551 --> 00:03:01,418
formando parte de la Primera Orden.

58
00:03:01,453 --> 00:03:02,986
Pero nunca he conocido a alguien

59
00:03:03,021 --> 00:03:04,754
que forme parte de la Primera Orden.

60
00:03:04,789 --> 00:03:07,924
Que yo sepa.

61
00:03:07,959 --> 00:03:10,760
Tenemos que entrar en la
torre y ver qué hay ahí.

62
00:03:10,795 --> 00:03:12,195
- Ahí hay una torre.
- ¿Qué?

63
00:03:12,230 --> 00:03:13,863
- Una torre.
- ¿Qué pasa con ella?

64
00:03:13,898 --> 00:03:15,799
Que es lo que hay ahí.
Ahí hay una torre.

65
00:03:15,834 --> 00:03:18,201
- Ya lo sé.
- ¿Y por qué has preguntado?

66
00:03:19,476 --> 00:03:21,520
- ¡Hype Fazon!
- ¿Eso es lo que hay allí?

67
00:03:21,555 --> 00:03:22,639
Está aquí.

68
00:03:24,309 --> 00:03:27,477
Hola a todos. Mirad quién ha...
Ya sabéis quién ha venido.

69
00:03:29,172 --> 00:03:32,615
- Genial.
- ¿Os imagináis cómo sería ser un as?

70
00:03:32,650 --> 00:03:35,719
De hecho, sí que me lo imagino.

71
00:03:40,506 --> 00:03:42,726
Hola, pequeño. ¿Cómo estás?

72
00:03:42,761 --> 00:03:45,128
Ser un As no es solo diversión, Kaz.

73
00:03:45,163 --> 00:03:47,297
También tienen que ayudar
a traer cargamentos

74
00:03:47,332 --> 00:03:48,565
y patrullar los cielos.

75
00:03:48,600 --> 00:03:50,400
Puede ser peligroso.

76
00:03:50,435 --> 00:03:53,370
Pregúntaselo a Tam. Conoce
a Hype mejor que nadie.

77
00:03:53,405 --> 00:03:55,238
¿En serio?

78
00:03:55,273 --> 00:03:57,807
Hype era un buen amigo

79
00:03:57,842 --> 00:03:59,809
hasta que se convirtió en un as.

80
00:03:59,844 --> 00:04:01,878
Entonces, se olvidó de mí.

81
00:04:01,913 --> 00:04:05,148
Confía en mí. A ese tipo
solo le interesa una persona:

82
00:04:05,183 --> 00:04:06,649
él mismo.

83
00:04:06,684 --> 00:04:10,320
¿Y puedes presentármelo?

84
00:04:10,355 --> 00:04:12,322
Eres increíble.

85
00:04:12,357 --> 00:04:13,990
Tienes razón.

86
00:04:14,025 --> 00:04:15,759
Será mejor que me presente yo.

87
00:04:15,794 --> 00:04:17,660
Gracias, Tam.

88
00:04:17,695 --> 00:04:20,497
Hola, eres Hype Fazon.

89
00:04:20,532 --> 00:04:22,198
Eso me dicen.

90
00:04:22,233 --> 00:04:25,335
Yo soy Kazuda Xiono. Mis
amigos me llaman Kaz.

91
00:04:25,370 --> 00:04:27,837
Este año, has ganado todas las carreras.

92
00:04:27,872 --> 00:04:30,006
Y el año pasado también.

93
00:04:30,041 --> 00:04:33,176
Espera, tú eres el chico que
corrió contra Torra, ¿no?

94
00:04:33,211 --> 00:04:34,744
Esa chica es un prodigio.

95
00:04:34,779 --> 00:04:36,613
Tuviste valor al escoger
correr contra ella.

96
00:04:36,648 --> 00:04:39,015
En ese momento, no lo sabía.

97
00:04:39,050 --> 00:04:41,785
Pero estoy mejorando mientras trabajo
a las órdenes de Jarem Yeager.

98
00:04:41,820 --> 00:04:43,753
Yeager, ¿eh?

99
00:04:43,788 --> 00:04:45,789
Ese tío sabe volar.

100
00:04:45,824 --> 00:04:49,292
Tienes uno de los mejores
G-30 tuneados que he visto.

101
00:04:49,327 --> 00:04:51,528
Impulsores a medida, alas cortadas...

102
00:04:51,563 --> 00:04:55,432
Tienes buen ojo para
las naves de carreras.

103
00:05:00,171 --> 00:05:02,939
Y...

104
00:05:02,974 --> 00:05:05,408
he oído que tú y el resto de Ases
ayudáis a traer cargamentos.

105
00:05:05,443 --> 00:05:06,876
¿Cómo es eso?

106
00:05:06,911 --> 00:05:08,545
No es más que protocolo.

107
00:05:08,580 --> 00:05:10,814
Ahora mismo, están trayendo
un cargamento de combustible.

108
00:05:10,849 --> 00:05:12,549
¿Y por qué no estás ahí fuera?

109
00:05:12,584 --> 00:05:16,052
Doza y yo... nos entendemos.

110
00:05:16,087 --> 00:05:17,420
¿En qué sentido?

111
00:05:17,455 --> 00:05:20,457
Él entiende que, cuando
se trata de ellos,

112
00:05:20,492 --> 00:05:22,725
yo estoy aquí.

113
00:05:22,760 --> 00:05:24,794
¿De ellos? ¿A quiénes te refieres?

114
00:05:24,829 --> 00:05:27,130
A la Primera Orden.

115
00:05:27,165 --> 00:05:29,232
¿Has oído eso?

116
00:05:29,267 --> 00:05:31,000
Tenemos que entrar en esa torre.

117
00:05:32,937 --> 00:05:35,071
¿Y qué ha pasado?

118
00:05:35,106 --> 00:05:37,674
Tenías razón, Hype tiene... mucho ego.

119
00:05:37,709 --> 00:05:40,143
Tengo que...

120
00:05:40,178 --> 00:05:41,277
cargar a BB-8.

121
00:05:43,448 --> 00:05:46,349
Hay poca energía hasta para los droides.

122
00:05:49,854 --> 00:05:51,288
Luego hablamos.

123
00:05:57,962 --> 00:05:59,662
Hay que usar el escáner visual.

124
00:05:59,697 --> 00:06:01,164
Con la energía de la plataforma caída,

125
00:06:01,199 --> 00:06:02,799
tendremos que meterla manualmente.

126
00:06:02,834 --> 00:06:03,867
Guiaos por mi señal.

127
00:06:22,487 --> 00:06:25,788
Transporte TY-700,
aquí Freya, piloto As.

128
00:06:25,823 --> 00:06:27,991
Usen mi señal y sígannos a casa.

129
00:06:28,026 --> 00:06:29,792
Recibido, líder As.

130
00:06:44,342 --> 00:06:47,010
Fuera, fuera. ¡Esa es mi cena!

131
00:06:48,846 --> 00:06:50,547
Hola, ¿te has enterado?

132
00:06:50,582 --> 00:06:53,583
Por los apagones, esta
noche, hay toque de queda.

133
00:06:53,618 --> 00:06:55,919
Todo el mundo tiene que quedarse dentro.

134
00:06:55,954 --> 00:06:59,022
Sí. Suena bien.

135
00:06:59,057 --> 00:07:02,091
Eso no parece la Primera Orden.

136
00:07:02,126 --> 00:07:04,527
Parece un contenedor de
combustible normal, BB.

137
00:07:04,562 --> 00:07:06,596
Por fin volveremos a tener energía.

138
00:07:06,631 --> 00:07:08,665
Kaz.

139
00:07:08,700 --> 00:07:10,166
¿Qué haces aquí fuera?

140
00:07:10,201 --> 00:07:13,303
Nada. ¡Nada!

141
00:07:15,306 --> 00:07:17,006
Los Ases.

142
00:07:22,580 --> 00:07:24,614
Hype te ha dicho que estaban
volando en una misión.

143
00:07:24,649 --> 00:07:26,349
Sí.

144
00:07:26,384 --> 00:07:28,217
Ah, ya veo.

145
00:07:28,252 --> 00:07:31,354
Intentas ser mejor que
yo estudiando a los Ases.

146
00:07:31,389 --> 00:07:34,290
No. O sea, sí.

147
00:07:34,325 --> 00:07:36,025
Estoy estudiando.

148
00:07:36,060 --> 00:07:38,728
Estudiando duro.

149
00:07:45,436 --> 00:07:46,936
Stormtroopers.

150
00:07:46,971 --> 00:07:48,705
Puede que Tía Z tuviera razón.

151
00:07:48,740 --> 00:07:51,474
Puede que sea verdad que Doza se
ha aliado con la Primera Orden.

152
00:08:01,303 --> 00:08:04,438
Me encantaría averiguar qué está
haciendo aquí la Primera Orden.

153
00:08:04,489 --> 00:08:06,222
Tranquilo, Kaz.

154
00:08:06,257 --> 00:08:07,890
No podemos hacer nada al respecto.

155
00:08:07,925 --> 00:08:11,227
Se les permite venir
como a todos los demás.

156
00:08:11,262 --> 00:08:13,396
¿Dónde está Neeku?

157
00:08:15,433 --> 00:08:17,066
Neeku, ¿dónde estás?

158
00:08:17,101 --> 00:08:18,735
Voy a preguntarle a la Primera Orden

159
00:08:18,770 --> 00:08:20,069
por qué están aquí.

160
00:08:20,104 --> 00:08:22,105
Oh, no.

161
00:08:23,274 --> 00:08:24,807
Neeku, ¡para! No lo hagas.

162
00:08:24,842 --> 00:08:27,010
- No hables con ellos.
- No te preocupes, Kaz.

163
00:08:27,045 --> 00:08:30,113
Sé que eres tímido.

164
00:08:30,148 --> 00:08:32,248
- Neeku.
- Hola, Primera Orden.

165
00:08:32,283 --> 00:08:35,585
Me llamo Neeku y mi amigo

166
00:08:35,620 --> 00:08:38,722
se pregunta por qué habéis venido.

167
00:08:42,460 --> 00:08:44,360
No estás autorizado a estar aquí.

168
00:08:44,395 --> 00:08:46,396
Muévete.

169
00:08:48,466 --> 00:08:50,333
Kaz, he intentado contestar tu pregunta,

170
00:08:50,368 --> 00:08:53,803
pero parece ser que no estoy
autorizado a estar aquí.

171
00:08:53,838 --> 00:08:55,705
¿Qué estás haciendo?

172
00:08:55,740 --> 00:08:57,440
Dame eso.

173
00:08:57,475 --> 00:09:00,109
Pero, ahora, ¿cómo

174
00:09:00,144 --> 00:09:01,711
vamos a comunicarnos en
cualquier momento, Kaz?

175
00:09:08,152 --> 00:09:10,019
Lo sé, BB.

176
00:09:10,054 --> 00:09:12,388
Si Hype nos hubiera
invitado a la torre...

177
00:09:12,423 --> 00:09:14,457
¿Hype? Nunca te introducirá.

178
00:09:14,492 --> 00:09:17,627
Cuando llegué, solo pensaba en eso,

179
00:09:17,662 --> 00:09:20,196
en entrar en esa torre.

180
00:09:20,231 --> 00:09:23,132
Conocí a Hype. Él quería lo mismo.

181
00:09:23,167 --> 00:09:25,501
Por supuesto, él se convirtió en un As.

182
00:09:25,536 --> 00:09:28,404
Yo no.

183
00:09:28,439 --> 00:09:30,673
Se olvidó de nuestra amistad.

184
00:09:30,708 --> 00:09:32,308
Qué conveniente, ¿verdad?

185
00:09:32,343 --> 00:09:35,211
A Hype solo le importa él mismo.

186
00:09:35,246 --> 00:09:36,679
Es arrogante...

187
00:09:36,714 --> 00:09:38,748
egoísta, grosero,

188
00:09:38,783 --> 00:09:40,349
un amigo horrible.

189
00:09:40,384 --> 00:09:41,818
Si se le puede llamar así.

190
00:09:41,853 --> 00:09:43,653
Hola, Tam.

191
00:09:43,688 --> 00:09:46,189
¡Hype! Hola, Tam nos estaba contando

192
00:09:46,224 --> 00:09:48,324
grandes cosas sobre ti, como...

193
00:09:48,359 --> 00:09:53,162
lo verde que es tu ropa.

194
00:09:53,197 --> 00:09:56,165
Te vi antes en el local de Tía Z.

195
00:09:56,200 --> 00:09:57,867
Eso me hizo pensar
que deberíamos hablar.

196
00:09:57,902 --> 00:10:00,002
Sabes dónde he estado todo este tiempo.

197
00:10:00,037 --> 00:10:03,339
¿Por qué no vienes al Salón de los Ases?

198
00:10:03,374 --> 00:10:05,675
Si eso hace que te sientas
mejor, Kaz también puede venir.

199
00:10:05,710 --> 00:10:08,845
Nos encantaría. ¿Verdad, Tam?

200
00:10:08,880 --> 00:10:10,346
Genial.

201
00:10:10,381 --> 00:10:13,082
Voy a llamar para que os autoricen.

202
00:10:13,117 --> 00:10:14,350
¿Ves?

203
00:10:14,385 --> 00:10:15,952
Hype no es tan malo, ¿verdad?

204
00:10:15,987 --> 00:10:19,188
Sí, tú sigue creyendo eso.

205
00:10:19,223 --> 00:10:21,858
Estamos dentro, colega.

206
00:10:29,233 --> 00:10:31,501
Bienvenido de nuevo,
piloto As Hype Fazon.

207
00:10:34,238 --> 00:10:37,073
Hemos transmitido la autorización
para ti y para tus dos invitados.

208
00:10:37,108 --> 00:10:39,976
Gracias, gracias.

209
00:10:42,814 --> 00:10:44,747
Aquí está la torre.

210
00:10:44,782 --> 00:10:47,083
Os encantará este sitio.

211
00:10:47,118 --> 00:10:49,085
De camino, os enseñaré
mi sala de los trofeos.

212
00:10:49,120 --> 00:10:51,921
Nos sentimos muy privilegiados.

213
00:10:51,956 --> 00:10:55,925
Habitantes de las secciones inferiores,
bienvenidos al Salón de los Ases.

214
00:10:59,430 --> 00:11:01,798
Aquí encontraréis la mejor bebida,

215
00:11:01,833 --> 00:11:04,267
la mejor comida y las mejores vistas.

216
00:11:04,302 --> 00:11:06,569
Si queréis algo... lo tenemos.

217
00:11:06,604 --> 00:11:07,904
¡Sí!

218
00:11:22,286 --> 00:11:24,921
Hype, ¿la...

219
00:11:24,956 --> 00:11:26,756
Primera Orden viene a menudo?

220
00:11:26,791 --> 00:11:28,691
Últimamente, demasiado a menudo,

221
00:11:28,726 --> 00:11:30,359
pero ya te he dicho que
yo no trato con ellos.

222
00:11:30,394 --> 00:11:32,328
Son cosas de Doza, no mías.

223
00:11:32,363 --> 00:11:34,597
¿Por qué?

224
00:11:34,632 --> 00:11:38,134
Tam, ¿aún corres?

225
00:11:38,169 --> 00:11:40,036
Estoy trabajando en una nave.

226
00:11:40,071 --> 00:11:41,804
Ya, ya.

227
00:11:41,839 --> 00:11:45,174
La Bola de Fuego.

228
00:11:45,209 --> 00:11:47,176
Verás, creía que eras tú la que
estaba corriendo contra Torra

229
00:11:47,211 --> 00:11:51,681
hasta que vi esos movimientos
y pensé: "No es Tam".

230
00:11:51,716 --> 00:11:53,816
¿Qué movimiento fue el que más te gustó?

231
00:11:53,851 --> 00:11:56,619
¿Cuando Kaz se estrelló?

232
00:11:56,654 --> 00:11:58,654
¿Por eso sigues
trabajando en esa chatarra

233
00:11:58,689 --> 00:12:00,389
en vez de estar pilotando?

234
00:12:00,424 --> 00:12:03,659
No necesito una nave trucada y
excesivamente cara para ganar.

235
00:12:03,694 --> 00:12:05,628
Di lo que quieras, pero
nunca te convertirás en un As

236
00:12:05,663 --> 00:12:07,730
sin una verdadera nave de carreras.

237
00:12:07,765 --> 00:12:09,665
Cuando haya acabado
con la Bola de Fuego,

238
00:12:09,700 --> 00:12:14,070
será una verdadera nave de
carreras, aún mejor que la tuya.

239
00:12:14,445 --> 00:12:16,239
¿Sabes qué? Me largo.

240
00:12:16,274 --> 00:12:19,141
Vamos, Kaz. Nos vamos.

241
00:12:19,176 --> 00:12:20,810
¿Kaz?

242
00:12:20,845 --> 00:12:22,245
¿Adónde ha ido tu amigo?

243
00:12:22,280 --> 00:12:25,147
Tam, espera. Era broma.

244
00:12:25,182 --> 00:12:27,917
¡Tam! ¿Dónde está tu sentido del humor?

245
00:12:53,644 --> 00:12:55,611
¡Droide, viejo amigo!

246
00:12:55,646 --> 00:12:57,546
Tienes buen aspecto. ¿Has perdido peso?

247
00:12:57,581 --> 00:12:59,782
¿Qué tal la vida?

248
00:12:59,817 --> 00:13:01,250
Olvídalo.

249
00:13:01,285 --> 00:13:03,352
Creía que eras otro droide.

250
00:13:03,387 --> 00:13:05,588
Pero también tienes buen aspecto.

251
00:13:25,009 --> 00:13:27,710
¿Por qué no me dices qué
quieres realmente, Vonreg?

252
00:13:27,745 --> 00:13:31,414
La Primera Order quiere
ofrecerte su ayuda,

253
00:13:31,449 --> 00:13:33,149
protección de los piratas

254
00:13:33,184 --> 00:13:34,984
que han estado asaltando
vuestros cargamentos.

255
00:13:35,019 --> 00:13:37,153
Nos necesitas, Doza.

256
00:13:37,188 --> 00:13:39,722
Esos ataques piratas están aumentando.

257
00:13:39,757 --> 00:13:42,224
Tus Ases necesitan ayuda

258
00:13:42,259 --> 00:13:45,061
y, sin combustible, sois vulnerables.

259
00:13:45,096 --> 00:13:47,997
¿Te das cuenta de que podría
informar de este intento de coacción

260
00:13:48,032 --> 00:13:49,598
a la Nueva República?

261
00:13:49,633 --> 00:13:52,401
Y nosotros, por contra, podemos
informar de tus numerosos tratos

262
00:13:52,436 --> 00:13:54,403
con el bajo mundo criminal,

263
00:13:54,438 --> 00:13:58,207
los cuales violan las sanciones
al comercio de la Nueva República.

264
00:14:01,178 --> 00:14:03,813
Este trato no me gusta, Vonreg.

265
00:14:03,848 --> 00:14:06,349
¿Crees poder comprarme con
un cargamento de combustible?

266
00:14:06,384 --> 00:14:09,118
Tendréis que hacer algo mejor.

267
00:14:09,153 --> 00:14:12,121
Eso haremos, te lo aseguro, capitán.

268
00:14:12,156 --> 00:14:14,090
Pero te prometo algo,

269
00:14:14,125 --> 00:14:19,362
hasta que lleguemos a un
acuerdo, tu futuro será sombrío.

270
00:14:23,501 --> 00:14:25,501
Esto es gordo.

271
00:14:47,892 --> 00:14:50,660
Oye, tú. ¿Qué estás haciendo aquí?

272
00:14:52,229 --> 00:14:54,664
¡Atrapadlo!

273
00:14:58,736 --> 00:15:00,803
¡Alto!

274
00:15:06,710 --> 00:15:08,811
¿Dónde estás, BB-8?

275
00:15:16,687 --> 00:15:18,988
¡Alto!

276
00:15:19,023 --> 00:15:22,258
- ¡Quieto!
- ¡Dios!

277
00:15:22,293 --> 00:15:24,761
¿Qué es todo este ruido?

278
00:15:32,903 --> 00:15:34,170
¿Kaz?

279
00:15:34,205 --> 00:15:35,838
¡Torra! Hola.

280
00:15:35,873 --> 00:15:38,074
Me alegro de verte.

281
00:15:38,109 --> 00:15:40,109
¿Qué estás haciendo aquí?

282
00:15:40,144 --> 00:15:43,179
Mira, Torra...

283
00:15:43,214 --> 00:15:45,514
Espera, no respondas.

284
00:15:45,549 --> 00:15:48,517
Ya sé lo que estás haciendo aquí.

285
00:15:48,552 --> 00:15:50,920
- Ah, ¿sí?
- Sí.

286
00:15:50,955 --> 00:15:53,522
- ¿En serio?
- En serio.

287
00:15:53,557 --> 00:15:54,690
Vale.

288
00:15:55,375 --> 00:15:56,692
Kaz.

289
00:15:56,727 --> 00:16:00,463
Creo que has confundido mi
amabilidad con algo distinto.

290
00:16:02,900 --> 00:16:04,366
¡Abrid la puerta!

291
00:16:04,401 --> 00:16:07,603
Si mi padre te pilla aquí, te matará.

292
00:16:14,778 --> 00:16:17,613
Esto es un ultraje. Tienen que irse.

293
00:16:17,648 --> 00:16:19,048
Muévete.

294
00:16:19,083 --> 00:16:21,250
Se ha ido por ahí.

295
00:16:21,285 --> 00:16:23,753
Quita de en medio.

296
00:16:31,262 --> 00:16:32,561
Sígueme.

297
00:16:37,835 --> 00:16:39,735
Está bien. Estoy bien.

298
00:16:39,770 --> 00:16:41,170
Todo va a salir de maravilla.

299
00:16:46,210 --> 00:16:48,744
Parece que Kaz se lo está
pasando muy bien en la torre.

300
00:16:48,779 --> 00:16:50,412
Me alegro de que
alguien se lo pase bien.

301
00:16:50,447 --> 00:16:52,148
¿Qué...? Espera.

302
00:16:52,183 --> 00:16:54,183
¿Cómo sabes que se lo
está pasando muy bien?

303
00:16:57,021 --> 00:16:59,388
Tiene que ser una broma.

304
00:17:06,326 --> 00:17:08,130
Apuesto 20 créditos a que se cae.

305
00:17:09,633 --> 00:17:11,867
- 50.
- 60.

306
00:17:11,902 --> 00:17:14,103
¿He oído 80? 80 aquí mismo.

307
00:17:14,138 --> 00:17:15,638
- ¡Yo veo esa apuesta!
- Tenemos 80.

308
00:17:15,673 --> 00:17:16,939
¿He oído 90?

309
00:17:26,922 --> 00:17:28,016
Vale.

310
00:17:36,694 --> 00:17:39,895
- ¡Así se hace, Kaz!
- Ha estado cerca.

311
00:17:48,172 --> 00:17:49,305
Vale.

312
00:18:05,022 --> 00:18:06,889
¡Sigue vivo!

313
00:18:07,524 --> 00:18:10,526
Tengo que saltar o me van a atrapar.

314
00:18:10,561 --> 00:18:12,828
Si me atrapan, moriré.

315
00:18:12,863 --> 00:18:14,496
Si no lo hago, me atraparán

316
00:18:14,531 --> 00:18:16,332
y moriré. Tengo que...

317
00:18:16,367 --> 00:18:19,168
¡saltar!

318
00:18:21,705 --> 00:18:23,072
No ha estado tan mal.

319
00:18:23,107 --> 00:18:24,840
Creo que le estoy
cogiendo el tranquillo.

320
00:18:55,105 --> 00:18:56,639
Por favor, estate abierta.

321
00:18:56,674 --> 00:18:58,474
Por favor, ¡estate abierta!

322
00:18:59,777 --> 00:19:01,377
Cerrada. Por supuesto.

323
00:19:05,249 --> 00:19:07,716
Lo he conseguido.

324
00:19:09,041 --> 00:19:10,286
¡BB-8!

325
00:19:10,421 --> 00:19:11,553
Sí.

326
00:19:14,425 --> 00:19:17,893
Así es, tengo importantes
noticias que contarle a Poe.

327
00:19:17,928 --> 00:19:20,663
Doza va a hacer un trato
con la Primera Orden.

328
00:19:20,698 --> 00:19:22,064
Es cuestión de tiempo.

329
00:19:23,600 --> 00:19:24,900
Yo también estoy preocupado, BB.

330
00:19:24,935 --> 00:19:26,769
Si Doza es el topo de la Primera Orden,

331
00:19:26,804 --> 00:19:28,404
puede que nos veamos superados,

332
00:19:28,439 --> 00:19:31,407
pero Poe sabrá qué hacer.

333
00:19:31,442 --> 00:19:34,443
Mayor Vonreg, ¿qué significa esto?

334
00:19:34,478 --> 00:19:37,112
Hemos encontrado un espía
fuera de su despacho.

335
00:19:37,147 --> 00:19:38,480
Ha intentado huir de nosotros.

336
00:19:38,515 --> 00:19:40,449
- ¿Un espía?
- Menuda locura.

337
00:19:40,484 --> 00:19:43,252
Solo era uno de mis amigos
que había venido a visitarme.

338
00:19:43,287 --> 00:19:44,753
¿Y por qué no estaba contigo?

339
00:19:44,788 --> 00:19:46,422
Intentaba abandonar la torre.

340
00:19:46,457 --> 00:19:48,590
Es probable que se perdiera.

341
00:19:48,625 --> 00:19:50,592
No me parece bien que
vengas a mi plataforma

342
00:19:50,627 --> 00:19:52,761
a lanzar falsas acusaciones
sobre mis ciudadanos.

343
00:19:52,796 --> 00:19:55,331
¿Crees que no sé todo lo que pasa aquí?

344
00:19:55,366 --> 00:19:58,267
Ya has oído a mi hija, era un
amigo que había venido a visitarla.

345
00:19:58,302 --> 00:19:59,935
Nada más.

346
00:19:59,970 --> 00:20:01,937
Es hora de que tus
troopers y tú os vayáis.

347
00:20:01,972 --> 00:20:04,173
De acuerdo, capitán Doza.

348
00:20:17,921 --> 00:20:20,122
¿A qué ha venido esa locura, Kaz?

349
00:20:20,157 --> 00:20:21,657
Podrías haber muerto.

350
00:20:21,692 --> 00:20:23,225
¿Por qué te perseguían esos troopers?

351
00:20:23,260 --> 00:20:25,994
Me... encontré

352
00:20:26,029 --> 00:20:29,398
en una zona no autorizada.

353
00:20:29,433 --> 00:20:32,368
Es una larga historia. Pero
me alegro de haber vuelto.

354
00:20:34,104 --> 00:20:35,804
¿Aquí?

355
00:20:35,839 --> 00:20:38,407
La torre no es tan maravillosa.

356
00:20:38,442 --> 00:20:40,075
Confía en mí en eso.

357
00:20:40,110 --> 00:20:42,211
Pues bienvenido de vuelta a la realidad.

358
00:20:43,714 --> 00:20:46,148
Donde hay que trabajar
para ganarse la vida.

359
00:20:46,183 --> 00:20:50,352
Neeku, casi se me olvida
que llevo esto encima.

360
00:20:50,387 --> 00:20:52,187
Alegría.

361
00:20:52,222 --> 00:20:55,357
Ahora, podemos hablar cuando queramos.

362
00:20:55,392 --> 00:20:58,927
Sí, al menos, cuando no
estamos en la misma habitación.

363
00:21:04,968 --> 00:21:07,636
Por fin.

364
00:21:09,139 --> 00:21:12,207
¡Sí! Ya podemos volver a ponernos
a trabajar sin interrupciones.

365
00:21:12,242 --> 00:21:14,777
El capitán Doza lo ha conseguido.

366
00:21:14,812 --> 00:21:17,646
Sí, lo ha resuelto.

367
00:21:25,989 --> 00:21:29,191
¿Quién eres tú?

368
00:21:32,266 --> 00:21:37,266
www.subtitulamos.tv

