1
00:04:51,590 --> 00:04:56,210
www.subtitulamos.tv

2
00:05:04,650 --> 00:05:07,079
¿Eso es una cabra?

3
00:05:08,750 --> 00:05:11,019
¿Y toda esa gente?

4
00:05:23,370 --> 00:05:24,629
Hola.

5
00:05:24,630 --> 00:05:26,830
Buenos días, Hershel.

6
00:05:26,840 --> 00:05:29,069
¿Quién es mi muchachote?

7
00:05:59,130 --> 00:06:01,899
Maggie.

8
00:06:01,900 --> 00:06:03,889
No me había dado cuenta de que
habías vuelto del campamento.

9
00:06:03,890 --> 00:06:06,369
Acabo de venir esta mañana.

10
00:06:06,370 --> 00:06:08,880
Acaba de llegar otra carta de Georgie.

11
00:06:08,930 --> 00:06:10,440
Iba a ponerla en tu escritorio,

12
00:06:10,450 --> 00:06:11,680
pero aquí tienes.

13
00:06:11,780 --> 00:06:13,249
¿Puedes ponerla en el cajón

14
00:06:13,250 --> 00:06:14,749
con las otras?

15
00:06:14,750 --> 00:06:16,119
La leeré más tarde.

16
00:06:16,120 --> 00:06:19,320
Claro.

17
00:06:19,330 --> 00:06:21,359
¿Ya vuelves?

18
00:06:21,360 --> 00:06:23,929
Solo he venido a recoger unas cosas.

19
00:06:23,930 --> 00:06:25,950
¿Esa barreta es una de ellas?

20
00:06:26,880 --> 00:06:30,209
Has hecho un buen trabajo
ocupándote de las cosas aquí.

21
00:06:30,210 --> 00:06:32,549
Voy a necesitar que sigas haciéndolo.

22
00:06:32,550 --> 00:06:35,250
Mientras tú estás en otro
sitio que no es el campamento.

23
00:06:37,960 --> 00:06:39,719
Voy a arreglar las cosas.

24
00:06:39,720 --> 00:06:41,789
Como hablamos.

25
00:06:41,790 --> 00:06:43,389
Como hiciste con Gregory.

26
00:06:43,390 --> 00:06:45,220
Solo que nunca hablamos sobre eso.

27
00:06:46,460 --> 00:06:48,299
No te estoy pidiendo que
estés de acuerdo conmigo.

28
00:06:48,300 --> 00:06:50,400
Hubo un tiempo en que lo estuve.

29
00:06:52,200 --> 00:06:56,100
Mira, Negan merecía
morir cuando terminó.

30
00:06:56,110 --> 00:06:58,270
Rick se equivocó porque
tomó una decisión

31
00:06:58,280 --> 00:06:59,610
que no le correspondía a él.

32
00:07:01,540 --> 00:07:04,109
Solo quiero asegurarme de
que tú no te equivoques

33
00:07:04,110 --> 00:07:05,779
de la misma forma que él.

34
00:07:05,780 --> 00:07:10,619
Y quiero que estés segura.

35
00:07:10,620 --> 00:07:13,819
¿Maggie?

36
00:07:13,820 --> 00:07:16,820
¿Estás lista?

37
00:07:16,830 --> 00:07:18,629
Sí.

38
00:07:18,630 --> 00:07:20,559
Volveré cuando acabe.

39
00:07:47,660 --> 00:07:49,320
Deduzco que has echado un vistazo

40
00:07:49,330 --> 00:07:52,029
- al subidón del río bajo el puente.
- Sí.

41
00:07:52,030 --> 00:07:53,629
Parece que la madre naturaleza nos

42
00:07:53,630 --> 00:07:54,999
ha dado una buena paliza

43
00:07:55,000 --> 00:07:56,699
en la forma de una inundación nocturna,

44
00:07:56,700 --> 00:07:59,699
aniquilando efectivamente
el dique río arriba.

45
00:07:59,700 --> 00:08:02,300
¿Qué posibilidad hay de
que el puente aguante?

46
00:08:02,310 --> 00:08:03,709
Teniendo en cuenta el exceso de desgaste

47
00:08:03,710 --> 00:08:05,770
de la corriente contra los soportes,

48
00:08:05,780 --> 00:08:06,780
además del peso añadido

49
00:08:06,790 --> 00:08:08,529
de los materiales de
construcción y demás,

50
00:08:08,530 --> 00:08:10,229
no me causa placer decir que,

51
00:08:10,230 --> 00:08:12,109
a largo plazo, es malo.

52
00:08:12,110 --> 00:08:13,549
Lo siento.

53
00:08:13,550 --> 00:08:15,859
- Tiene que haber una forma.
- Ojalá la hubiera.

54
00:08:15,860 --> 00:08:17,920
Pero sencillamente no es seguro seguir

55
00:08:17,940 --> 00:08:19,219
con el proyecto, al menos,

56
00:08:19,220 --> 00:08:21,120
no con las cifras con las
que contamos actualmente.

57
00:08:22,160 --> 00:08:24,180
- Hay un pequeño lado positivo.
- ¿Sí?

58
00:08:24,320 --> 00:08:25,640
¿El qué?

59
00:08:25,720 --> 00:08:27,580
Las dos hordas cercanas que
hemos estado rastreando,

60
00:08:27,590 --> 00:08:29,860
Tybalt y Cordelia,

61
00:08:29,870 --> 00:08:31,669
van paralelamente, como se esperaba,

62
00:08:31,670 --> 00:08:33,570
pero, con suerte, no muestran
señales de converger,

63
00:08:33,580 --> 00:08:35,389
lo que es una excelente noticia,

64
00:08:35,390 --> 00:08:37,069
no solo para la seguridad del campamento

65
00:08:37,070 --> 00:08:38,369
porque, una vez unidas,

66
00:08:38,370 --> 00:08:41,409
ni Tordelia ni Cordalt

67
00:08:41,410 --> 00:08:44,409
les sería muy favorable.

68
00:08:44,410 --> 00:08:47,679
Los alias de las hordas
son del gran libro...

69
00:08:47,680 --> 00:08:49,330
de obras.

70
00:08:49,340 --> 00:08:50,629
Son un conjunto inicial

71
00:08:50,630 --> 00:08:51,960
de los personajes
muertos de Shakespeare.

72
00:08:51,970 --> 00:08:53,570
Necesitábamos un grupo inagotable.

73
00:08:56,090 --> 00:08:57,820
Gracias, Eugene.

74
00:08:57,830 --> 00:09:02,329
De verdad que siento
mucho no haber hecho más.

75
00:09:02,330 --> 00:09:05,369
Tal vez si hubiese leído más libros...

76
00:09:05,370 --> 00:09:07,369
de ingeniería, motivacionales
o de otro tipo...

77
00:09:07,370 --> 00:09:09,369
tal vez habría... tal vez podría...

78
00:09:09,370 --> 00:09:10,939
No hagas eso.

79
00:09:10,940 --> 00:09:12,669
¿Qué?

80
00:09:12,670 --> 00:09:15,609
No eres solo un tipo
que lee algunos libros.

81
00:09:15,610 --> 00:09:18,540
Has hecho algo. Nos
has llevado hasta aquí.

82
00:09:18,550 --> 00:09:21,449
Después de todo...

83
00:09:21,450 --> 00:09:23,420
eso es todo.

84
00:09:44,740 --> 00:09:46,480
Hola.

85
00:09:46,570 --> 00:09:48,740
Hola.

86
00:09:49,940 --> 00:09:53,649
¿Te vas también?

87
00:09:53,650 --> 00:09:56,419
Sí.

88
00:09:56,420 --> 00:09:59,149
Me llevo a mi gente a casa.

89
00:09:59,150 --> 00:10:00,650
A el Reino.

90
00:10:03,890 --> 00:10:05,920
Has visto lo que hay, Rick.

91
00:10:05,930 --> 00:10:09,229
¿Qué pasa con el Santuario?

92
00:10:09,230 --> 00:10:11,039
Envié a Alden a dirigir el grupo

93
00:10:11,040 --> 00:10:12,229
y llevarlos de vuelta.

94
00:10:12,230 --> 00:10:14,269
Necesitan intentar
mantenerse por sí mismos.

95
00:10:14,270 --> 00:10:16,899
¿Y si no pueden? ¿Y sí...?

96
00:10:16,900 --> 00:10:19,530
¿Y si vuelve a ser de la
misma forma en que era?

97
00:10:19,540 --> 00:10:21,470
¿Entonces qué?

98
00:10:21,480 --> 00:10:23,170
Entonces será culpa suya.

99
00:10:23,180 --> 00:10:26,240
Ya no nos quieren ahí.

100
00:10:26,250 --> 00:10:30,449
Pero sé que tampoco quieren a Negan.

101
00:10:30,450 --> 00:10:33,249
Al menos no la mayoría de ellos.

102
00:10:33,250 --> 00:10:34,489
Así que depende de ellos

103
00:10:34,490 --> 00:10:36,250
averiguar quiénes quieren ser.

104
00:10:38,920 --> 00:10:41,259
Como hiciste tú.

105
00:10:41,260 --> 00:10:44,530
Como hicimos todos.

106
00:10:52,310 --> 00:10:57,509
No sé si estamos haciendo
lo correcto aquí.

107
00:10:57,510 --> 00:10:59,340
De verdad que no lo sé.

108
00:11:02,180 --> 00:11:07,619
Pero si alguien me da esperanza
de cómo pueden cambiar las cosas,

109
00:11:07,620 --> 00:11:11,350
esa eres tú.

110
00:11:11,360 --> 00:11:13,790
Lo sabes, ¿verdad?

111
00:11:14,790 --> 00:11:18,089
Todavía estoy intentando averiguarlo.

112
00:11:18,090 --> 00:11:20,180
Como todo el mundo.

113
00:11:24,370 --> 00:11:26,869
Lo siento, Rick.

114
00:11:26,870 --> 00:11:30,309
De verdad quería que funcionase.

115
00:11:30,310 --> 00:11:31,870
De verdad.

116
00:11:33,040 --> 00:11:34,340
Lo sé.

117
00:11:37,380 --> 00:11:38,680
Lo sé.

118
00:11:41,050 --> 00:11:42,820
Sal de aquí.

119
00:11:53,200 --> 00:11:54,899
Tengo algo para ti, jefe.

120
00:11:54,900 --> 00:11:55,910
¿El qué?

121
00:11:55,920 --> 00:11:57,869
Maggie se dirige a Alexandria.

122
00:11:57,870 --> 00:11:59,569
Jesus pensó que deberías
saberlo al momento.

123
00:11:59,570 --> 00:12:02,210
- ¿Cuándo se fue?
- No sé.

124
00:12:02,220 --> 00:12:04,939
Acaba de llegar la llamada
del repetidor de Hilltop.

125
00:12:04,940 --> 00:12:06,909
¿Ha dicho algo más?

126
00:12:06,910 --> 00:12:09,449
Solo que tú sabrías lo que significa.

127
00:12:09,450 --> 00:12:11,009
Lo siento, tío, es todo lo que tengo.

128
00:12:11,010 --> 00:12:12,179
No. No.

129
00:12:12,180 --> 00:12:13,420
Gracias, Jerry.

130
00:12:14,280 --> 00:12:16,950
Repetidor Uno de
Alexandria, soy Rick Grimes.

131
00:12:16,960 --> 00:12:18,889
Adelante, por favor.

132
00:12:18,890 --> 00:12:21,020
Adelante RA Uno.

133
00:12:21,030 --> 00:12:24,149
RA Uno, necesito que lleves un
mensaje urgente a Alexandria...

134
00:12:24,150 --> 00:12:26,660
Si Maggie Rhee aparece,
retrásala en la puerta

135
00:12:26,680 --> 00:12:28,199
y alerta a Michonne enseguida.

136
00:12:28,200 --> 00:12:29,499
No... repito...

137
00:12:29,500 --> 00:12:31,240
no la dejéis entrar sin escolta.

138
00:12:31,250 --> 00:12:33,839
- Cambio.
- Entendido, Rick.

139
00:12:33,840 --> 00:12:35,560
Enviaré tu mensaje ahora mismo.

140
00:12:35,570 --> 00:12:37,069
Cambio.

141
00:12:37,070 --> 00:12:40,479
Y, Maggie, si estás escuchando...

142
00:12:40,480 --> 00:12:42,740
hablemos.

143
00:12:42,750 --> 00:12:45,210
Creo que ha terminado de hablar.

144
00:12:48,280 --> 00:12:49,980
Hola.

145
00:12:49,990 --> 00:12:52,250
¿Qué pasa?

146
00:12:52,260 --> 00:12:53,789
Maggie se dirige a Alexandria.

147
00:12:53,790 --> 00:12:55,790
Está a punto de hacer
algo que podría lamentar.

148
00:12:59,540 --> 00:13:01,329
Móntate. Te llevo.

149
00:13:01,330 --> 00:13:03,929
- ¿Estás seguro? ¿Tenemos
bastante combustible? - Sí.

150
00:13:03,930 --> 00:13:05,500
Llegaremos ahí más rápido.

151
00:13:21,820 --> 00:13:23,650
Enseguida vuelvo, cariño.

152
00:13:32,350 --> 00:13:33,809
Buenos días, Nora.

153
00:13:33,810 --> 00:13:35,509
¿Ya es la hora?

154
00:13:35,510 --> 00:13:36,939
No pareces muy emocionada.

155
00:13:36,940 --> 00:13:38,780
No siempre son malas noticias.

156
00:13:38,790 --> 00:13:39,930
Lo siento.

157
00:13:39,940 --> 00:13:41,769
¿Qué clase de día va a ser?

158
00:13:41,770 --> 00:13:44,939
Mayormente malo.

159
00:13:44,940 --> 00:13:47,380
Hemos perdido un cuarto
de los cultivos de tomates

160
00:13:47,400 --> 00:13:48,410
por los cuervos.

161
00:13:48,420 --> 00:13:50,859
Necesitamos plantar
más estacas y banderas.

162
00:13:50,860 --> 00:13:52,849
Podríamos. Solo es que hay demasiados.

163
00:13:52,850 --> 00:13:54,510
Parece una de esas cosas

164
00:13:54,520 --> 00:13:56,759
en las que el mundo empieza a estar
un paso por delante de nosotros.

165
00:13:56,760 --> 00:13:58,389
Una vez que tengamos el molino de
viento construido y funcionando,

166
00:13:58,390 --> 00:13:59,449
ayudará.

167
00:13:59,450 --> 00:14:00,949
Y hablaré con Eugene cuando vuelva.

168
00:14:00,950 --> 00:14:02,999
- De acuerdo.
- ¿Qué más?

169
00:14:03,000 --> 00:14:04,359
Negan.

170
00:14:04,360 --> 00:14:06,329
Scott intentó darle
de comer esta mañana.

171
00:14:06,330 --> 00:14:07,529
No ha comido.

172
00:14:07,530 --> 00:14:09,059
Tampoco comió ayer.

173
00:14:09,060 --> 00:14:10,529
Yo iba a intentarlo en la comida...

174
00:14:10,530 --> 00:14:12,069
Está bien.

175
00:14:12,070 --> 00:14:13,399
Yo me ocuparé.

176
00:14:13,400 --> 00:14:14,709
¿Segura? Porque no...

177
00:14:14,710 --> 00:14:16,570
No, no. Es mi responsabilidad.

178
00:14:16,580 --> 00:14:18,169
Estoy segura.

179
00:14:18,170 --> 00:14:19,569
Pero gracias, Nora.

180
00:14:19,570 --> 00:14:21,010
Solo hago mi trabajo.

181
00:14:43,260 --> 00:14:45,730
Ese era el camino, el de atrás.

182
00:14:49,600 --> 00:14:51,040
Para.

183
00:14:52,010 --> 00:14:53,380
¡Para!

184
00:14:59,610 --> 00:15:00,749
¿Qué es esto?

185
00:15:00,750 --> 00:15:03,419
Sabes exactamente lo que es esto.

186
00:15:03,420 --> 00:15:04,779
Ya he avisado.

187
00:15:04,780 --> 00:15:06,919
Maggie no va a pasar por esas puertas.

188
00:15:06,920 --> 00:15:09,019
Sí, ese mensaje no se va a pasar.

189
00:15:09,020 --> 00:15:10,889
¿Te has cargado el repetidor?

190
00:15:10,890 --> 00:15:12,689
Esta vez, tío,

191
00:15:12,690 --> 00:15:14,520
va a ser de la forma en que
se suponía que debía ser.

192
00:16:00,950 --> 00:16:02,950
La huelga de hambre acaba hoy.

193
00:16:07,890 --> 00:16:09,259
No estoy en huelga.

194
00:16:09,260 --> 00:16:10,589
¿Entonces qué es esto?

195
00:16:10,590 --> 00:16:12,929
Es que no estoy de humor para comer.

196
00:16:12,930 --> 00:16:15,390
Pero está bien saber que te preocupas.

197
00:16:15,400 --> 00:16:17,359
Te estamos manteniendo vivo,

198
00:16:17,360 --> 00:16:19,529
y los vivos comen.

199
00:16:19,530 --> 00:16:21,199
Así que come, Negan.

200
00:16:21,200 --> 00:16:22,699
Es un día bonito.

201
00:16:24,310 --> 00:16:25,869
Volveré en una hora.

202
00:16:25,870 --> 00:16:27,940
Quiero que te acabes eso.

203
00:16:29,640 --> 00:16:32,079
¿Eso es todo lo que tienes?

204
00:16:32,080 --> 00:16:35,779
Tengo cosas mejores que hacer.

205
00:16:35,780 --> 00:16:38,580
¿Quieres que coma?

206
00:16:38,590 --> 00:16:43,720
Bueno, yo quiero que te
quedes y hables conmigo.

207
00:16:43,730 --> 00:16:45,209
Es decir... soy la prueba

208
00:16:45,210 --> 00:16:47,889
de que estás formando una
civilización, ¿verdad?

209
00:16:47,890 --> 00:16:49,759
Eso es lo que dice tu novio,

210
00:16:49,760 --> 00:16:55,269
así que sería difícil si
me muriese de inanición.

211
00:16:55,270 --> 00:16:59,609
Creí que dijiste que
no estabas en huelga.

212
00:16:59,610 --> 00:17:02,470
No lo estoy si te
quedas y hablas conmigo.

213
00:17:10,350 --> 00:17:11,840
Diría que quedan unos 20 minutos

214
00:17:11,850 --> 00:17:13,650
hasta que el sol dé en ese barrote.

215
00:17:14,850 --> 00:17:17,049
Es todo lo que vas a conseguir.

216
00:17:17,050 --> 00:17:22,659
Luego te vas a comer
hasta el último bocado.

217
00:17:22,660 --> 00:17:24,129
¿Quieres hablar?

218
00:17:27,330 --> 00:17:30,330
Hablemos.

219
00:17:33,340 --> 00:17:35,839
Esas raíces...

220
00:17:35,840 --> 00:17:38,009
son la única forma de salir de aquí.

221
00:17:38,010 --> 00:17:39,709
Aunque están demasiado altas.

222
00:17:42,520 --> 00:17:46,249
¡Joder!

223
00:17:46,250 --> 00:17:47,820
¿También has apañado eso?

224
00:17:50,220 --> 00:17:53,859
Tío, ¿de verdad que me
echas la culpa de esto?

225
00:17:53,860 --> 00:17:56,790
Tú eres el que tenía
que ir a perseguirla.

226
00:17:56,800 --> 00:17:59,029
¿No podías dejar las cosas en paz?

227
00:17:59,030 --> 00:18:01,360
Sabes lo que significa para
nosotros mantener a Negan vivo.

228
00:18:02,600 --> 00:18:05,499
Sé lo que significa
para ella verle muerto.

229
00:18:05,500 --> 00:18:09,039
Daryl, entiendo por qué ella
no puede aceptarlo, de verdad.

230
00:18:09,040 --> 00:18:11,990
- ¿Sí?
- ¿Que nunca haya venido a Alexandria,

231
00:18:12,000 --> 00:18:13,629
que colgase a Gregory como lo hizo?

232
00:18:13,630 --> 00:18:15,679
Lo sé. No estoy ciego.

233
00:18:15,680 --> 00:18:19,380
Pues bien que lo pareces.

234
00:18:19,390 --> 00:18:21,299
Tío, ni siquiera estarías vivo

235
00:18:21,300 --> 00:18:23,329
si no fuese por Glenn.

236
00:18:23,330 --> 00:18:24,719
No habrías encontrado a Lori,

237
00:18:24,720 --> 00:18:26,059
no habrías encontrado a Carl.

238
00:18:26,060 --> 00:18:27,259
Y por supuesto...

239
00:18:27,260 --> 00:18:30,759
que no nos habrías encontrado
a ninguno de nosotros.

240
00:18:30,760 --> 00:18:32,259
Él lo hizo.

241
00:18:32,260 --> 00:18:33,499
¿O lo has olvidado?

242
00:18:33,500 --> 00:18:34,509
Por supuesto que no.

243
00:18:34,510 --> 00:18:37,399
Pienso en eso cada puto día.

244
00:18:37,400 --> 00:18:39,530
Y Maggie, odió lo que le hice,

245
00:18:39,540 --> 00:18:40,540
lo que le arrebaté,

246
00:18:40,550 --> 00:18:41,739
pero es lo que tenía que hacer.

247
00:18:41,740 --> 00:18:43,039
Ella está haciendo lo
que tiene que hacer.

248
00:18:43,040 --> 00:18:44,209
¿Qué? ¿Eso te parece bien?

249
00:18:44,210 --> 00:18:45,969
¡¿Por qué coño no
tendría que parecérmelo?!

250
00:18:45,970 --> 00:18:47,900
Perdonaste a Dwight.

251
00:18:47,910 --> 00:18:50,609
Después de Denise,
después de lo que te hizo.

252
00:18:50,610 --> 00:18:52,479
¿Qué quieres decir?

253
00:18:52,480 --> 00:18:54,479
¿Encerrarme en un puto armario?

254
00:18:54,480 --> 00:18:56,949
¿Haciendo alardes para
que no pudiera decir nada?

255
00:18:56,950 --> 00:18:58,700
Tío, tienes a ese tipo
sentado en una celda

256
00:18:58,720 --> 00:19:00,919
como un puto símbolo
para todos los gilipollas

257
00:19:00,920 --> 00:19:02,159
que no pueden esperar a ver las cosas

258
00:19:02,160 --> 00:19:04,459
- volver a ser como eran.
- ¡Manteniéndole vivo

259
00:19:04,460 --> 00:19:06,129
es como nos aseguramos de que no pase!

260
00:19:06,130 --> 00:19:07,629
No.

261
00:19:07,630 --> 00:19:10,270
Mantenerle vivo es darlos
esperanza de que pasará.

262
00:19:11,740 --> 00:19:13,679
Michonne habló con ella.

263
00:19:13,680 --> 00:19:14,979
Vino al campamento.

264
00:19:14,980 --> 00:19:16,569
Estaba convencida.

265
00:19:16,570 --> 00:19:19,070
Sí, bueno, lo intentaba.

266
00:19:19,080 --> 00:19:20,920
La verdad es que ya no
puede vivir con eso.

267
00:19:21,980 --> 00:19:23,540
Justo como los de Oceanside.

268
00:19:25,860 --> 00:19:30,069
¿Oceanside?

269
00:19:30,070 --> 00:19:32,869
¿Están diciendo que los de
Oceanside mataron a esos salvadores?

270
00:19:32,870 --> 00:19:34,650
¿A Arat?

271
00:19:34,660 --> 00:19:37,090
Digo que tienen lo que se merecían.

272
00:19:38,460 --> 00:19:39,790
¿Lo sabías

273
00:19:39,800 --> 00:19:42,559
y no dijiste nada?

274
00:19:42,560 --> 00:19:43,760
La verdad es

275
00:19:43,770 --> 00:19:46,269
que tampoco podía vivir con eso.

276
00:19:46,270 --> 00:19:49,769
Si esto no funciona, si mata a Negan,

277
00:19:49,770 --> 00:19:51,359
se convertirá en un mártir.

278
00:19:51,360 --> 00:19:52,750
La guerra habría sido para nada.

279
00:19:52,760 --> 00:19:54,790
Cada persona que murió,
habría muerto por nada.

280
00:19:58,120 --> 00:20:02,789
Carl... Carl habría muerto por nada.

281
00:20:02,790 --> 00:20:04,819
¿Qué hay del resto de nosotros?

282
00:20:04,820 --> 00:20:07,589
No crees que después de toda
la mierda que hemos pasado,

283
00:20:07,590 --> 00:20:09,159
¿no podríamos manejarlo?

284
00:20:12,430 --> 00:20:13,790
Tío, sigues pidiéndonos

285
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
que tengamos fe en toda esa otra gente.

286
00:20:17,970 --> 00:20:21,439
La verdad es que no tienes
bastante fe en nosotros.

287
00:20:23,600 --> 00:20:26,140
Sabes que... eso no es verdad.

288
00:20:28,580 --> 00:20:30,180
Moriría por ti.

289
00:20:33,980 --> 00:20:36,649
Y habría muerto por Carl.

290
00:20:36,650 --> 00:20:38,380
Lo sabes.

291
00:20:42,890 --> 00:20:46,129
Pero tienes que escucharme.

292
00:20:46,130 --> 00:20:47,690
Estás persiguiendo algo por él

293
00:20:47,700 --> 00:20:49,899
que no tiene que ser, tío.

294
00:20:54,570 --> 00:20:58,539
Solo tienes que dejarle ir.

295
00:20:58,540 --> 00:21:00,670
Déjale ir.

296
00:21:04,140 --> 00:21:07,510
Nunca... nunca pedí a
nadie que me siguiera.

297
00:21:07,520 --> 00:21:08,879
Lo sé.

298
00:21:10,230 --> 00:21:11,749
Lo sé.

299
00:21:15,190 --> 00:21:16,990
Pero tal vez deberías haberlo hecho.

300
00:21:24,460 --> 00:21:26,159
Joder.

301
00:21:26,160 --> 00:21:28,590
Eso parece más aburrido que mi día.

302
00:21:28,600 --> 00:21:29,799
Tú eres la que

303
00:21:29,800 --> 00:21:31,620
está atrapada aquí
con lo peor de lo peor

304
00:21:31,630 --> 00:21:34,520
mientras Rick y su alegre banda
de constructores de puentes

305
00:21:34,530 --> 00:21:37,160
están ahí fuera.

306
00:21:37,170 --> 00:21:38,659
¿Y eso por qué es?

307
00:21:38,660 --> 00:21:40,199
¿Crees que estoy atrapada?

308
00:21:40,200 --> 00:21:44,039
Creo que yo no tendría que
estar pudriéndome en esta celda,

309
00:21:44,040 --> 00:21:46,239
igual que la guerrera en ti

310
00:21:46,240 --> 00:21:48,239
no está hecha para estar plantando kale

311
00:21:48,240 --> 00:21:49,939
y dando besitos en heriditas.

312
00:21:49,940 --> 00:21:53,249
¿Crees que eso es todo lo que es?

313
00:21:53,250 --> 00:21:55,949
Estamos reordenando el mundo.

314
00:21:55,950 --> 00:21:58,819
Reconstruyendo el
gobierno y creando leyes.

315
00:21:58,820 --> 00:22:01,429
Estamos en el principio de todo.

316
00:22:01,430 --> 00:22:03,300
Y nada nos retiene.

317
00:22:03,320 --> 00:22:06,520
Mientras te estás
pudriendo aquí con nada.

318
00:22:20,840 --> 00:22:23,070
Estoy...

319
00:22:23,130 --> 00:22:24,529
estoy agradecido de que mi mujer

320
00:22:24,530 --> 00:22:26,729
no haya tenido que verme así.

321
00:22:26,730 --> 00:22:28,129
¿Qué quieres decir?

322
00:22:28,130 --> 00:22:30,969
¿Al contrario que el
gilipollas que eras antes?

323
00:22:30,970 --> 00:22:36,139
Dios, era...

324
00:22:36,140 --> 00:22:37,800
era un ángel.

325
00:22:37,810 --> 00:22:41,410
Se merecía algo mejor que lo que tuvo.

326
00:22:47,280 --> 00:22:48,720
¿Qué le pasó?

327
00:22:55,090 --> 00:22:58,659
Lo que solía pasar.

328
00:22:58,660 --> 00:22:59,730
Cáncer.

329
00:23:01,730 --> 00:23:05,629
Nos habría encantado tener un hijo.

330
00:23:05,630 --> 00:23:09,269
Nos habría encantado
tener un hijo como Carl.

331
00:23:09,270 --> 00:23:11,000
Tuviste suerte.

332
00:23:11,010 --> 00:23:16,739
Yo pienso en él cada puto día.

333
00:23:16,740 --> 00:23:19,509
Pero él todavía está aquí.

334
00:23:19,510 --> 00:23:20,749
En todo lo que hacemos.

335
00:23:20,750 --> 00:23:23,919
Miro alrededor y...

336
00:23:23,920 --> 00:23:25,980
le veo en todas partes.

337
00:23:25,990 --> 00:23:30,189
¿Le ves en esta celda?

338
00:23:30,190 --> 00:23:32,530
En todas partes.

339
00:23:34,260 --> 00:23:37,120
Carl no fue tu primer hijo, ¿verdad?

340
00:23:37,130 --> 00:23:39,800
Diría que tienes como diez
minutos para limpiar esa bandeja,

341
00:23:39,820 --> 00:23:40,999
y luego me iré.

342
00:23:41,000 --> 00:23:42,130
¿Cómo murió?

343
00:23:42,140 --> 00:23:45,300
Era un chico, ¿verdad?

344
00:23:45,310 --> 00:23:46,769
¿Tenía tus ojos?

345
00:23:46,770 --> 00:23:49,580
Se llamaba Andre.

346
00:23:49,590 --> 00:23:51,620
Y simplemente no lo consiguió.

347
00:23:53,380 --> 00:23:55,010
Lo siento.

348
00:23:55,020 --> 00:23:57,350
Ya hice las paces con eso.

349
00:24:00,050 --> 00:24:02,789
¿Sabes?,

350
00:24:02,790 --> 00:24:05,059
si me lo preguntas,

351
00:24:05,060 --> 00:24:06,659
es mejor así.

352
00:24:06,660 --> 00:24:08,959
¿Y cómo coño es exactamente eso?

353
00:24:08,960 --> 00:24:12,229
Mi mujer...

354
00:24:12,230 --> 00:24:15,399
no estaba hecha para esto.

355
00:24:15,400 --> 00:24:18,200
Estaba débil cuando murió.

356
00:24:18,210 --> 00:24:23,809
Hubo una parte de mí que sintió alivio.

357
00:24:23,810 --> 00:24:26,479
Y ahora sé...

358
00:24:26,480 --> 00:24:29,379
sé que ella me hizo...

359
00:24:29,380 --> 00:24:32,180
no ser débil.

360
00:24:32,190 --> 00:24:34,219
Y contigo...

361
00:24:34,220 --> 00:24:35,649
contigo es lo mismo.

362
00:24:35,650 --> 00:24:38,359
- No somos lo mismo.
- Estamos hechos para más.

363
00:24:38,360 --> 00:24:41,929
Todavía lo estamos, Michonne.

364
00:24:41,930 --> 00:24:46,829
Detrás de muros y barrotes nos morimos.

365
00:24:46,830 --> 00:24:49,399
Pero, mira, ahí fuera...

366
00:24:49,400 --> 00:24:51,269
es como una adicción.

367
00:24:52,770 --> 00:24:56,570
Sé que sabes de qué estoy hablando.

368
00:24:58,210 --> 00:25:02,710
Y que por eso también estás agradecida.

369
00:25:02,720 --> 00:25:07,549
¿Agradecida por qué?

370
00:25:07,550 --> 00:25:09,579
De que Andre haya muerto.

371
00:25:09,580 --> 00:25:10,879
Porque sabes

372
00:25:10,880 --> 00:25:12,750
que todo lo que habría
hecho sería volverte débil.

373
00:26:13,620 --> 00:26:16,449
Anne... por favor.

374
00:26:16,450 --> 00:26:17,989
No tienes que hacer esto.

375
00:26:17,990 --> 00:26:20,859
Sí. Tengo que hacerlo.

376
00:26:20,860 --> 00:26:24,859
Solo me queda un lugar al que ir.

377
00:26:24,860 --> 00:26:26,699
Y tú eres el precio de admisión.

378
00:26:26,700 --> 00:26:28,139
No quieres.

379
00:26:28,140 --> 00:26:31,499
Te conozco, Anne.

380
00:26:31,500 --> 00:26:33,299
Tienes miedo, pero no
tienes que tenerlo.

381
00:26:33,300 --> 00:26:35,339
Has cambiado.

382
00:26:35,340 --> 00:26:38,039
Quería hacerlo.

383
00:26:38,040 --> 00:26:40,639
Lo intenté.

384
00:26:40,640 --> 00:26:44,549
Pero no soy como tú, Gabriel.

385
00:26:44,550 --> 00:26:47,080
Has cambiado desde tu pasado.

386
00:26:47,350 --> 00:26:52,119
Has abierto tu corazón, has
dejado entrar a la gente.

387
00:26:52,120 --> 00:26:53,850
¿Pero no lo ves?

388
00:26:53,860 --> 00:26:55,120
No lo conseguí.

389
00:26:55,130 --> 00:26:56,460
Otros sí.

390
00:26:57,620 --> 00:26:58,870
Tú lo hiciste.

391
00:27:00,200 --> 00:27:02,499
Soy una persona mejor por ti.

392
00:27:02,500 --> 00:27:05,630
Entonces lo siento...

393
00:27:05,640 --> 00:27:08,039
Todo fue para nada.

394
00:27:11,870 --> 00:27:15,309
Lo que estás a punto
de hacer es culpa mía.

395
00:27:15,310 --> 00:27:17,840
Lo siento.

396
00:27:17,850 --> 00:27:21,739
Me pediste ayuda...

397
00:27:21,740 --> 00:27:24,049
y te fallé.

398
00:27:24,050 --> 00:27:26,150
Te alejé porque también tenía miedo.

399
00:27:26,160 --> 00:27:29,159
Ahora lo veo.

400
00:27:29,160 --> 00:27:32,129
Pero la belleza del
amor y perdón de Dios

401
00:27:32,130 --> 00:27:34,580
es que es generoso.

402
00:27:34,590 --> 00:27:36,660
Y espero que tú puedas
perdonarme algún día,

403
00:27:36,670 --> 00:27:40,469
como yo te perdono.

404
00:27:40,470 --> 00:27:45,000
Te perdono, Anne, sea lo que
sea que tengas que hacer.

405
00:28:25,060 --> 00:28:26,589
¿Va todo bien?

406
00:28:26,590 --> 00:28:27,860
Lleva estas cajas

407
00:28:27,870 --> 00:28:30,409
- y guárdalas en la tienda médica.
- Me pongo, jefa.

408
00:28:30,410 --> 00:28:32,809
Si nos damos prisa, podremos
llegar al Reino al anochecer.

409
00:28:43,690 --> 00:28:45,679
¿Dónde has conseguido el arma, Jed?

410
00:28:45,680 --> 00:28:47,749
Alden no fue tan rápido como tú.

411
00:28:47,750 --> 00:28:50,889
También me sorprendió.

412
00:28:50,890 --> 00:28:52,720
Qué tal si todos bajamos las armas.

413
00:28:52,730 --> 00:28:54,389
Y nadie sale herido hoy.

414
00:28:54,390 --> 00:28:55,789
Eso está bien.

415
00:28:55,790 --> 00:28:58,289
Escucha a la mujer.

416
00:28:58,290 --> 00:29:00,189
Soltad las armas. La
fiesta se ha acabado.

417
00:29:04,400 --> 00:29:07,199
Verás, fui por el camino más largo,

418
00:29:07,200 --> 00:29:09,130
pero lo averigüé.

419
00:29:09,140 --> 00:29:12,239
Oceanside nos está matando.

420
00:29:12,240 --> 00:29:15,109
Así que ahora, dado
que esto es la guerra,

421
00:29:15,110 --> 00:29:17,739
van a recibir lo que se merecen.

422
00:29:17,740 --> 00:29:19,979
Para, Jed.

423
00:29:19,980 --> 00:29:22,379
Vas a hacer que maten a todo el mundo.

424
00:29:22,380 --> 00:29:24,049
Disculpa, Carol.

425
00:29:24,050 --> 00:29:27,319
Ya no eres la jefa.

426
00:29:27,320 --> 00:29:32,589
Eres una mujercita débil
que tuvo un golpe de suerte.

427
00:29:32,590 --> 00:29:33,789
Y ahora...

428
00:29:35,830 --> 00:29:37,590
escucha lo que digo.

429
00:29:39,060 --> 00:29:40,499
Hazte a un lado.

430
00:30:14,800 --> 00:30:15,999
¡No!

431
00:30:19,200 --> 00:30:20,939
Eso es en el campamento.

432
00:30:20,940 --> 00:30:23,439
Va a atraer a las hordas.

433
00:30:28,180 --> 00:30:29,709
Vamos.

434
00:30:29,710 --> 00:30:31,049
Vale.

435
00:30:31,050 --> 00:30:32,379
Uno, dos, tres.

436
00:30:34,050 --> 00:30:35,149
¡Mierda!

437
00:30:35,150 --> 00:30:36,269
- ¿Estás bien?
- Sí.

438
00:30:36,270 --> 00:30:37,829
Aquí vamos. Lo tenemos.

439
00:30:37,830 --> 00:30:39,590
Vamos. ¿Preparado?

440
00:30:39,600 --> 00:30:41,879
Lo tenemos.

441
00:30:41,880 --> 00:30:43,090
¡Uno, dos, tres!

442
00:30:49,070 --> 00:30:50,300
Sí.

443
00:31:53,200 --> 00:31:55,029
¿Por qué has dicho esas cosas?

444
00:31:55,030 --> 00:31:57,899
No estaba intentando cabrearte.

445
00:31:57,900 --> 00:31:59,930
Deberías saberlo.

446
00:31:59,940 --> 00:32:02,569
¿Por qué te importa lo que crea?

447
00:32:02,570 --> 00:32:04,539
Porque nunca bajas aquí.

448
00:32:04,540 --> 00:32:06,570
Siempre es Rick o algún otro.

449
00:32:06,580 --> 00:32:09,040
Así que dime por qué importa.

450
00:32:10,650 --> 00:32:12,579
No debería haber mencionado a tu hijo.

451
00:32:12,580 --> 00:32:14,219
No estabas preparada para oírlo.

452
00:32:14,220 --> 00:32:15,979
¿Oír qué?

453
00:32:15,980 --> 00:32:17,749
Que somos lo mismo.

454
00:32:17,750 --> 00:32:19,589
Todo o nada.

455
00:32:19,590 --> 00:32:21,489
Estás atrapada, lo mismo que yo.

456
00:32:21,490 --> 00:32:23,659
Estás conectada con los
muertos, lo mismo que yo.

457
00:32:23,660 --> 00:32:24,989
Somos lo mismo

458
00:32:24,990 --> 00:32:27,760
y no puedes decir que no somos lo mismo.

459
00:32:29,570 --> 00:32:32,829
No.

460
00:32:32,830 --> 00:32:35,939
No lo somos.

461
00:32:35,940 --> 00:32:40,339
Sí, hacemos lo que haya que hacer.

462
00:32:40,340 --> 00:32:42,339
Pero a ti te pone.

463
00:32:42,340 --> 00:32:44,840
¿Yo?

464
00:32:44,850 --> 00:32:47,279
Cada día intento mejorar las cosas,

465
00:32:47,280 --> 00:32:49,619
pienso formas de unir a la gente,

466
00:32:49,620 --> 00:32:51,689
no enfrentando unos a otros.

467
00:32:51,690 --> 00:32:56,689
Me sacrifico y me comprometo.

468
00:32:56,690 --> 00:32:59,459
Y, sí, saco fuerzas de los muertos,

469
00:32:59,460 --> 00:33:01,129
pero vivo para los vivos

470
00:33:01,130 --> 00:33:05,199
y no me disculpo por eso.

471
00:33:05,200 --> 00:33:07,799
Mis hijos han muerto,

472
00:33:07,800 --> 00:33:10,039
pero este mundo va a
ser mejor para mi hija

473
00:33:10,040 --> 00:33:13,540
y para cualquier otro
niño que venga a él.

474
00:33:17,780 --> 00:33:20,050
No te asusta que seas como yo.

475
00:33:20,060 --> 00:33:23,680
Te asusta que vayas a acabar como yo...

476
00:33:23,690 --> 00:33:27,620
con todo y todos a los
que quieres muertos.

477
00:33:30,390 --> 00:33:33,990
Tratas de conectar
conmigo desesperadamente.

478
00:33:34,000 --> 00:33:37,830
Porque no hay nada peor que nada.

479
00:33:40,470 --> 00:33:43,839
Mientras sigas respirando,

480
00:33:43,840 --> 00:33:47,369
no es nada.

481
00:33:47,370 --> 00:33:50,039
Se acabó el tiempo.

482
00:33:50,040 --> 00:33:52,179
Come, Negan.

483
00:33:52,180 --> 00:33:56,020
De una forma u otra vas
a tener que hacerlo.

484
00:34:11,330 --> 00:34:12,699
Espera.

485
00:34:12,700 --> 00:34:14,600
¿Qué?

486
00:34:19,100 --> 00:34:20,439
Antes de que te vayas,

487
00:34:20,440 --> 00:34:23,679
hay algo que quiero pedirte.

488
00:34:30,280 --> 00:34:33,049
Hay cosas en este mundo...

489
00:34:33,050 --> 00:34:34,710
a las que nos aferramos desesperadamente

490
00:34:34,720 --> 00:34:36,950
cuando no queda nada.

491
00:34:42,800 --> 00:34:45,429
Todo este tiempo,

492
00:34:45,430 --> 00:34:49,969
creías que era tu última
y mejor oportunidad.

493
00:34:49,970 --> 00:34:52,200
Dios.

494
00:34:52,210 --> 00:34:55,639
Quiero verla.

495
00:34:55,640 --> 00:34:57,939
- Necesito verla.
- No.

496
00:34:57,940 --> 00:34:59,879
Por favor.

497
00:34:59,880 --> 00:35:04,379
Negan, no tenemos tu bate.

498
00:35:04,380 --> 00:35:07,949
¿Dónde...?

499
00:35:07,950 --> 00:35:10,789
¿Dónde está? ¿Qué habéis hecho con ella?

500
00:35:10,790 --> 00:35:13,059
Todavía está ahí fuera.

501
00:35:13,060 --> 00:35:14,790
No.

502
00:35:16,290 --> 00:35:17,829
No.

503
00:35:17,830 --> 00:35:20,429
Come, Negan.

504
00:35:20,430 --> 00:35:22,500
Es buena comida.

505
00:35:27,820 --> 00:35:30,409
Voy a ver a mi Lucille.

506
00:35:45,990 --> 00:35:47,610
Joder.

507
00:35:47,690 --> 00:35:49,959
¡Joder!

508
00:36:00,420 --> 00:36:01,550
¡Cuidado!

509
00:36:14,110 --> 00:36:15,670
- ¿Estás bien?
- Sí.

510
00:36:15,680 --> 00:36:18,040
Sí. ¡Vienen más!

511
00:36:27,450 --> 00:36:29,089
¿Crees que puedes llegar a esa?

512
00:36:29,090 --> 00:36:30,719
Sí.

513
00:36:46,870 --> 00:36:48,269
¡Cuidado!

514
00:37:57,140 --> 00:37:59,539
Daryl, tienes que darte prisa.

515
00:37:59,540 --> 00:38:02,109
¡Me estoy dando prisa!

516
00:38:14,010 --> 00:38:15,189
Coge mi mano.

517
00:38:19,900 --> 00:38:21,129
Casi estás.

518
00:38:21,130 --> 00:38:22,329
¡Vamos!

519
00:38:24,500 --> 00:38:26,139
Casi estás.

520
00:38:29,470 --> 00:38:31,670
Hermano...

521
00:38:31,680 --> 00:38:34,669
Hermano... coge mi mano.

522
00:38:50,530 --> 00:38:52,559
¡Cuidado!

523
00:38:57,930 --> 00:38:59,269
Vamos.

524
00:39:10,680 --> 00:39:12,110
Vamos.

525
00:39:12,120 --> 00:39:14,049
- Venga.
- Espera.

526
00:39:14,050 --> 00:39:16,419
Voy a quedarme atrás y
alejarlos del campamento.

527
00:39:16,420 --> 00:39:18,089
- ¿Qué?
- Me quedo.

528
00:39:18,090 --> 00:39:19,519
¡Tío, no!

529
00:39:19,520 --> 00:39:21,389
No voy a rendirme, todavía no.

530
00:39:23,130 --> 00:39:25,589
El río. Llévalos al puente.

531
00:39:25,590 --> 00:39:26,660
No va a aguantar

532
00:39:26,670 --> 00:39:28,929
- y se los llevará hasta el mar.
- No, no voy a sacrificar el puente.

533
00:39:28,930 --> 00:39:30,110
Encontraré otra forma.

534
00:39:30,120 --> 00:39:31,180
¡No hay otra forma!

535
00:39:31,200 --> 00:39:33,369
No voy a destruir el puente.

536
00:39:33,370 --> 00:39:34,670
Lo necesitamos.

537
00:39:37,740 --> 00:39:39,110
Vale.

538
00:39:43,380 --> 00:39:45,710
Oye.

539
00:39:45,720 --> 00:39:46,779
Ten cuidado.

540
00:39:46,780 --> 00:39:48,749
Tú también.

541
00:40:18,500 --> 00:40:19,900
¡Anne!

542
00:40:38,870 --> 00:40:41,669
Si quieres ir rápido, ve solo.

543
00:40:41,670 --> 00:40:44,469
Si quieres ir lejos, ve acompañado.

544
00:40:44,470 --> 00:40:46,939
Necesito ir rápido.

545
00:41:02,360 --> 00:41:05,620
"El día del partido
por fin había llegado.

546
00:41:05,630 --> 00:41:10,529
Los niños y las niñas
estaban muy emocionados.

547
00:41:10,530 --> 00:41:12,899
Se lavaron la cara,

548
00:41:12,900 --> 00:41:15,169
se cepillaron los dientes,

549
00:41:15,170 --> 00:41:18,900
y se pusieron uniformes
frescos y limpios.

550
00:41:28,850 --> 00:41:31,149
Cogieron su equipamiento,

551
00:41:31,150 --> 00:41:34,520
y luego, se fueron al campo".

552
00:41:35,860 --> 00:41:37,660
Fin.

553
00:41:38,530 --> 00:41:40,890
¿Puedes darme un beso aquí?

554
00:41:40,900 --> 00:41:43,520
Gracias, cariño.

555
00:42:21,430 --> 00:42:23,299
Tranquilo. Tranquilo.

556
00:42:23,300 --> 00:42:24,869
Tranquilo.

557
00:42:35,980 --> 00:42:38,379
Joder.

558
00:42:47,210 --> 00:42:48,340
¡Joder!

559
00:43:50,500 --> 00:43:55,960
www.subtitulamos.tv

