1
00:00:04,290 --> 00:00:07,335
MOSCÚ

2
00:00:13,542 --> 00:00:14,876
Esperen, yo...

3
00:00:14,910 --> 00:00:16,411
conozco esa voz.

4
00:00:16,445 --> 00:00:18,446
Sería más fácil si me
quitaran esta bolsa

5
00:00:18,480 --> 00:00:21,783
de la cabeza. Es decir...

6
00:00:21,817 --> 00:00:23,785
Viktor.

7
00:00:23,819 --> 00:00:25,753
Sabía que eras tú.
Apuesto a que te sientes

8
00:00:25,788 --> 00:00:28,056
orgulloso de ti mismo ahora mismo, ¿no?

9
00:00:28,090 --> 00:00:30,324
Me localizaste. Me capturaste.

10
00:00:30,359 --> 00:00:32,293
Pero ¿alguna vez te paraste
a pensar que quizá...

11
00:00:32,327 --> 00:00:34,262
quizá me dejé capturar

12
00:00:34,296 --> 00:00:36,164
porque te he estado buscando?

13
00:00:36,471 --> 00:00:38,539
Sí, lo pensé.

14
00:00:45,441 --> 00:00:48,409
Sabía que tus amigos se
hacían pasar por mercenarios

15
00:00:48,444 --> 00:00:52,039
desde el momento en que los
contraté para secuestrarte.

16
00:00:52,921 --> 00:00:54,350
Respecto a eso,

17
00:00:54,375 --> 00:00:56,942
¿tenían que ser tan duros?

18
00:00:56,977 --> 00:00:58,519
Teníamos que hacer que
pareciera un secuestro real.

19
00:00:58,554 --> 00:01:00,769
- Ya basta.
- Ustedes me lanzaron a ese maletero

20
00:01:00,794 --> 00:01:02,477
- muy muy fuerte.
- Sí, pero estábamos en el personaje.

21
00:01:02,512 --> 00:01:03,555
Es meterse en la cabeza
de un secuestrador

22
00:01:03,589 --> 00:01:05,247
y pensar lo que haría uno.

23
00:01:05,281 --> 00:01:06,415
Y tienes que hacerlo.

24
00:01:06,449 --> 00:01:08,417
Creo que ustedes exageraron, ¿saben?

25
00:01:08,451 --> 00:01:10,986
Podrían haberme dado una
barra energética, una banana.

26
00:01:11,020 --> 00:01:12,454
- Estuve en ese maletero por una hora.
- 20 minutos.

27
00:01:12,488 --> 00:01:14,323
¿De qué estás hablando? ¿20
minutos? Eso es una locura.

28
00:01:14,357 --> 00:01:15,796
- ¡Dije que ya basta!
- Eres un bebé.

29
00:01:17,320 --> 00:01:19,523
Quiero los códigos de lanzamiento.

30
00:01:24,737 --> 00:01:26,206
En el otro lado, Drago.

31
00:01:36,612 --> 00:01:38,079
Ya pueden bajar las manos.

32
00:01:39,679 --> 00:01:42,303
Eso fue... impresionante.

33
00:01:42,328 --> 00:01:44,019
Por favor.

34
00:01:44,053 --> 00:01:46,054
¿Cuatro disparos de precisión
en menos de un segundo?

35
00:01:46,089 --> 00:01:48,053
Lo siento, pero eso es...

36
00:01:48,078 --> 00:01:50,287
basura absoluta.

37
00:01:50,312 --> 00:01:52,561
Claro, si el arma de fuego

38
00:01:52,595 --> 00:01:53,928
era automática, entonces sí,

39
00:01:53,953 --> 00:01:55,764
quizá cuatro disparos
no serían inimaginables.

40
00:01:55,798 --> 00:01:57,766
Pero el Caballero Blanco estaba
usando una semiautomática,

41
00:01:57,800 --> 00:01:59,634
lo que, como cualquier
buen jugador les diría...

42
00:01:59,669 --> 00:02:01,236
no es...

43
00:02:03,165 --> 00:02:04,832
Disculpen.

44
00:02:04,867 --> 00:02:06,768
Soy muy exigente respecto al realismo.

45
00:02:07,507 --> 00:02:09,170
¿Continúo?

46
00:02:09,204 --> 00:02:10,867
Creo que ya oímos suficiente.

47
00:02:10,902 --> 00:02:12,640
Tal vez la Srta. Higgins

48
00:02:12,674 --> 00:02:14,976
podría compartir algo
sobre el Sr. Masters

49
00:02:15,010 --> 00:02:16,245
y esta encantadora propiedad.

50
00:02:16,279 --> 00:02:20,047
- Sí.
- Por supuesto. Veamos.

51
00:02:20,421 --> 00:02:22,335
Bueno, después de su tiempo
como periodista de guerra,

52
00:02:22,360 --> 00:02:24,796
Robin Masters se alojó aquí en los
terrenos de la casa de huéspedes,

53
00:02:24,821 --> 00:02:27,121
que es donde escribió su primera
novela del Caballero Blanco,

54
00:02:27,156 --> 00:02:29,510
"Caballero Blanco: Gambito de la Reina".

55
00:02:29,544 --> 00:02:31,319
Y le encantaba tanto estar aquí

56
00:02:31,354 --> 00:02:32,894
que una vez que la franquicia
del Caballero Blanco

57
00:02:32,928 --> 00:02:34,627
se convirtió en un éxito
mundial incontrolado,

58
00:02:34,628 --> 00:02:37,262
decidió comprar toda la propiedad

59
00:02:37,296 --> 00:02:38,982
y la bautizó con el
nombre de Nido de Robin.

60
00:02:39,007 --> 00:02:40,699
¿Ahora quién vive en
la casa de huéspedes?

61
00:02:42,702 --> 00:02:45,171
Nadie importante.

62
00:02:45,196 --> 00:02:46,905
Creo que a todos nos encantaría
ver dónde el Sr. Masters

63
00:02:46,939 --> 00:02:48,326
creó al Caballero Blanco.

64
00:02:48,351 --> 00:02:50,523
¿Sería posible visitar
la casa de huéspedes?

65
00:02:50,558 --> 00:02:53,712
- Eso sería genial.
- Es muy temprano,

66
00:02:53,746 --> 00:02:55,296
así que el actual inquilino

67
00:02:55,321 --> 00:02:57,017
pueda que esté durmiendo.

68
00:02:58,651 --> 00:03:00,001
Así que sí.

69
00:03:00,158 --> 00:03:03,062
Sí, es una idea maravillosa.

70
00:03:03,390 --> 00:03:05,223
Increíble.

71
00:03:09,929 --> 00:03:10,862
Aloha.

72
00:03:10,897 --> 00:03:11,963
Aloha.

73
00:03:11,998 --> 00:03:13,431
Es genial que viva aquí.

74
00:03:13,466 --> 00:03:14,866
No, perdonen, niños.

75
00:03:14,901 --> 00:03:16,368
Ella no es la inquilina.

76
00:03:16,402 --> 00:03:17,869
Es una de sus

77
00:03:17,904 --> 00:03:21,373
- muchas, muchas, muchas amigas.
- Higgins.

78
00:03:21,407 --> 00:03:23,975
¿Eres tú?

79
00:03:24,010 --> 00:03:26,878
Otro grupo de turistas,
¿no? ¿Qué tal, chicos?

80
00:03:26,913 --> 00:03:29,247
Estaba haciendo algunos
de los famosos panqueques

81
00:03:29,282 --> 00:03:32,717
con chispas de chocolate
de Thomas Magnum.

82
00:03:32,752 --> 00:03:33,919
¿Qué les parece? ¿Les
gustan los panqueques?

83
00:03:33,953 --> 00:03:34,886
¡Sí!

84
00:03:34,921 --> 00:03:37,822
Bueno, pasen. Sí.

85
00:03:38,687 --> 00:03:40,015
Panqueques.

86
00:03:40,040 --> 00:03:41,890
Sr. Magnum, ¿usted también es escritor?

87
00:03:41,928 --> 00:03:44,296
No, en realidad soy
investigador privado.

88
00:03:44,321 --> 00:03:47,265
¿Alguien sabe lo que hace
un investigador privado?

89
00:03:47,300 --> 00:03:48,600
Cosas supergeniales.

90
00:03:48,634 --> 00:03:50,468
Así es. Cosas supergeniales.

91
00:03:50,503 --> 00:03:52,337
¿Alguien sabe qué más hace?

92
00:03:52,371 --> 00:03:53,672
Salva a la gente que está en problemas.

93
00:03:53,706 --> 00:03:55,539
Salva a la gente que está en problemas.

94
00:03:55,564 --> 00:03:57,618
Los investigadores privados
hacen cosas supergeniales

95
00:03:57,643 --> 00:03:59,644
y salvan a la gente
que está en problemas.

96
00:03:59,679 --> 00:04:00,946
Eso es lo que hice en la Marina

97
00:04:00,980 --> 00:04:03,415
y es lo que hago aquí en Hawái.

98
00:04:03,449 --> 00:04:06,251
¿Saben? Algunas personas
dirían que soy un héroe,

99
00:04:06,285 --> 00:04:07,919
pero me gusta pensar en mí mismo

100
00:04:07,954 --> 00:04:09,500
como alguien que sirve.

101
00:04:09,525 --> 00:04:10,943
Y ahora mismo estoy sirviendo

102
00:04:10,968 --> 00:04:12,457
panqueques con chispas de chocolate.

103
00:04:13,526 --> 00:04:14,953
¿Quién quiere?

104
00:04:15,628 --> 00:04:23,632
www.subtitulamos.tv

105
00:04:35,648 --> 00:04:37,616
*Mi perrito caliente del desayuno*

106
00:04:37,650 --> 00:04:38,850
*Vuelve a dar la vuelta*

107
00:04:38,884 --> 00:04:40,952
*Y nunca te va a...* ¡Sí!

108
00:04:40,987 --> 00:04:43,455
¿Sabes? Solo porque
hayas cantado fenomenal

109
00:04:43,489 --> 00:04:44,723
"desayuno" y "perrito caliente",

110
00:04:44,757 --> 00:04:47,892
no hace que esté bien comer uno
tan temprano por la mañana.

111
00:04:47,927 --> 00:04:50,462
Voy a necesitar alimentarme
para dominar esas olas, amigo.

112
00:04:50,496 --> 00:04:52,063
Sí, porque definitivamente necesitas

113
00:04:52,098 --> 00:04:54,733
una dosis saludable de dextrosa,

114
00:04:54,767 --> 00:04:56,245
lactato de sodio

115
00:04:56,285 --> 00:04:58,837
y caldo de res hidrolizado.

116
00:04:58,871 --> 00:05:00,572
Háblame sucio, papi.

117
00:05:00,606 --> 00:05:02,474
- Vamos, amigo, apresúrate.
- Muy bien.

118
00:05:02,508 --> 00:05:03,975
No quiero quedarme
atrapado en el tráfico.

119
00:05:04,010 --> 00:05:05,804
   

120
00:05:05,829 --> 00:05:08,022
También voy a necesitar algunos
de estos pastelitos de desayuno.

121
00:05:08,047 --> 00:05:09,914
- Amigo.
- ¿Qué? Tengo que comer carbohidratos.

122
00:05:09,949 --> 00:05:12,050
- Hidrátate.
- Muy bien. Gracias.

123
00:05:14,120 --> 00:05:15,859
Dame uno de esos.

124
00:05:34,874 --> 00:05:36,841
- ¿Qué tal, amigo?
- Bonito tatuaje.

125
00:05:38,078 --> 00:05:40,845
Sí, tengo un bonito tatuaje en
la espalda baja que va con él.

126
00:05:40,880 --> 00:05:43,125
Cómprenme otra cerveza
y se los dejaré ver.

127
00:05:44,859 --> 00:05:46,184
¿Estuviste en el Medio Oriente?

128
00:05:46,218 --> 00:05:49,020
Tengo un tatuaje militar y
estoy en una silla. ¿Qué creen?

129
00:05:49,055 --> 00:05:52,824
Mira, sin faltar el respeto.
Ambos servimos en Jalalabad.

130
00:05:55,281 --> 00:05:56,531
Shammy.

131
00:05:56,556 --> 00:05:58,105
TC. Él es Rick.

132
00:05:58,130 --> 00:06:00,799
Sí, escucha, nos dirigimos al oeste,

133
00:06:00,833 --> 00:06:01,933
pero nos espera el tráfico.

134
00:06:01,968 --> 00:06:03,735
¿Te importa si nos quedamos
aquí contigo un rato?

135
00:06:03,769 --> 00:06:06,371
Si pagas la próxima ronda, puedes
quedarte todo lo que quieras.

136
00:06:06,405 --> 00:06:08,640
Bueno, yo conduzco, pero
me encantaría pagarla.

137
00:06:08,674 --> 00:06:09,788
¿Tú invitas?

138
00:06:09,823 --> 00:06:11,543
Es increíble. Tomaré una
cerveza para el desayuno.

139
00:06:11,577 --> 00:06:13,215
¿Sabes qué?

140
00:06:13,250 --> 00:06:14,879
Que sean dos cervezas. ¿Quieres una?

141
00:06:14,914 --> 00:06:16,245
- Sí.
- Que sean tres.

142
00:06:23,929 --> 00:06:26,057
Tonterías. No hay ninguna posibilidad

143
00:06:26,092 --> 00:06:28,893
de que Magnum hiciera
algo parecido a eso.

144
00:06:30,930 --> 00:06:34,733
Higgins. ¡Higgins! No se apaga.

145
00:06:34,767 --> 00:06:37,435
Eso es muy obvio.

146
00:06:39,038 --> 00:06:40,839
¿Instalaste

147
00:06:40,873 --> 00:06:43,742
un sistema de alarma con
teclado en el Ferrari?

148
00:06:43,776 --> 00:06:44,809
Parecía prudente.

149
00:06:44,844 --> 00:06:46,578
Lo es, después de todo,

150
00:06:46,612 --> 00:06:50,115
es un auto de 350.000 dólares.

151
00:06:50,149 --> 00:06:52,784
¿Me estás diciendo que
tengo que marcar un código

152
00:06:52,818 --> 00:06:54,419
cada vez que quiera arrancar el motor?

153
00:06:54,453 --> 00:06:56,154
Solo si te encuentras conduciendo
por ahí con la alarma sonando

154
00:06:56,188 --> 00:06:58,089
y las luces de los faros
parpadeando será una molestia.

155
00:06:58,124 --> 00:06:59,824
¿Sabes lo que me parece una molestia?

156
00:06:59,859 --> 00:07:01,960
- ¿Yo?
- Sí.

157
00:07:01,994 --> 00:07:04,429
Esto es una actualización de
seguridad. La seguridad es lo mío.

158
00:07:04,463 --> 00:07:06,301
No sé por qué tengo que
seguir diciéndote eso.

159
00:07:06,326 --> 00:07:07,339
¿Ya terminaste?

160
00:07:07,374 --> 00:07:09,467
Sí, pero solo porque
llego tarde a una cita.

161
00:07:09,502 --> 00:07:10,935
¿Cuál es el código?

162
00:07:10,970 --> 00:07:13,171
La fecha de cumpleaños del Sr. Masters.

163
00:07:13,667 --> 00:07:15,874
Me imaginé que así te
resultaría fácil de recordar.

164
00:07:15,908 --> 00:07:18,713
Gracias. Eso es muy considerado.

165
00:07:19,645 --> 00:07:20,945
Es el 4 de agosto.

166
00:07:20,980 --> 00:07:23,948
Sí, el 4 de agosto. Lo sabía.

167
00:07:25,017 --> 00:07:26,951
Agosto es el octavo mes, Magnum.

168
00:07:26,986 --> 00:07:28,156
Sí sé.

169
00:07:32,925 --> 00:07:34,659
Normalmente estaría feliz de quedarme

170
00:07:34,693 --> 00:07:37,128
y discutir con Higgins, pero tenía
que conocer a un nuevo cliente.

171
00:07:37,163 --> 00:07:39,630
Henry Barr, antiguo magnate del azúcar.

172
00:07:39,664 --> 00:07:42,700
Muy rico y muy viejo.

173
00:07:44,670 --> 00:07:47,639
Aparentemente no ha dejado
su propiedad en años.

174
00:07:47,673 --> 00:07:50,708
No estoy seguro de por
qué un magnate rico

175
00:07:50,743 --> 00:07:52,977
como Barr quisiera contratar
a un investigador privado,

176
00:07:53,012 --> 00:07:56,376
pero tengo que admitir que
estaba bastante intrigado.

177
00:07:57,294 --> 00:07:59,951
Sr. Magnum. Soy Reginald.

178
00:07:59,985 --> 00:08:01,653
Por favor, pase.

179
00:08:04,056 --> 00:08:05,890
Debería saber

180
00:08:05,925 --> 00:08:09,794
que el Sr. Barr no ha estado
bien estos últimos años.

181
00:08:09,829 --> 00:08:11,129
Lamento oír eso.

182
00:08:11,163 --> 00:08:13,498
¿Qué tiene, si no le
importa que pregunte?

183
00:08:13,532 --> 00:08:15,967
Ha comenzado a perder la memoria.

184
00:08:16,001 --> 00:08:18,536
A veces se confunde.

185
00:08:18,571 --> 00:08:21,172
Pero hoy parece ser un buen día.

186
00:08:27,213 --> 00:08:29,180
Thomas Magnum quiere verlo, señor.

187
00:08:30,000 --> 00:08:32,584
Es el investigador privado que contrató.

188
00:08:32,618 --> 00:08:34,819
Sí, sí, sí, sí.

189
00:08:34,854 --> 00:08:38,156
Bonito auto. Tienes
buen gusto, jovencito.

190
00:08:38,190 --> 00:08:40,992
El tipo al que se lo pido
prestado tiene buen gusto.

191
00:08:41,026 --> 00:08:43,228
¿Qué asunto me trae por aquí hoy?

192
00:08:44,215 --> 00:08:45,830
Elizabeth Cole.

193
00:08:45,865 --> 00:08:47,059
Mi primer amor.

194
00:08:47,093 --> 00:08:48,867
Ella era algo más.

195
00:08:48,901 --> 00:08:51,454
Me desafió como ninguna
mujer lo había hecho antes.

196
00:08:51,488 --> 00:08:53,208
Era inteligente.

197
00:08:53,242 --> 00:08:54,939
Valiente.

198
00:08:54,974 --> 00:08:56,674
Era puro corazón.

199
00:08:57,270 --> 00:08:59,844
- ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?
- Continuamente

200
00:08:59,879 --> 00:09:01,608
durante unos años hasta que yo...

201
00:09:03,360 --> 00:09:04,916
terminé la relación.

202
00:09:05,403 --> 00:09:08,253
En ese momento no estaba seguro
de si ella era la indicada.

203
00:09:08,287 --> 00:09:10,688
Pero no puedo decir que me
arrepiento de haber roto con ella,

204
00:09:10,723 --> 00:09:14,259
porque poco después, conocí
a mi difunta esposa, Vera.

205
00:09:14,293 --> 00:09:16,127
Sí.

206
00:09:16,748 --> 00:09:18,730
Pero a menudo me pregunto...

207
00:09:18,764 --> 00:09:21,065
¿Y si hubiéramos seguido juntos?

208
00:09:22,234 --> 00:09:24,869
Me gustaría que encontraras a Elizabeth,

209
00:09:25,237 --> 00:09:26,437
si es posible.

210
00:09:26,883 --> 00:09:28,873
Ciertamente puedo intentarlo.

211
00:09:28,908 --> 00:09:30,942
¿Tiene algo más con lo que pueda contar?

212
00:09:30,976 --> 00:09:32,544
   

213
00:09:32,578 --> 00:09:36,047
Recientemente recibí
este correo de ella.

214
00:09:37,227 --> 00:09:39,884
Bueno, ¿por qué no responde

215
00:09:39,919 --> 00:09:41,052
y le pide que se reúna con usted?

216
00:09:41,086 --> 00:09:43,054
Porque no puedo estar
seguro de que sea ella.

217
00:09:43,088 --> 00:09:44,756
¿Y por qué?

218
00:09:44,790 --> 00:09:48,446
Porque Elizabeth Cole
lleva muerta 30 años.

219
00:09:53,286 --> 00:09:56,596
Elizabeth murió en 1997.

220
00:09:56,646 --> 00:09:58,514
Nunca volvió a aparecer

221
00:09:58,548 --> 00:10:01,183
y tristemente fue declarada muerta.

222
00:10:01,217 --> 00:10:03,252
Ahora está este correo.

223
00:10:05,255 --> 00:10:07,189
"Hola, Henry. Sé que
han pasado muchos años,

224
00:10:07,223 --> 00:10:08,557
pero pasé por momentos difíciles

225
00:10:08,591 --> 00:10:11,527
y necesito ayuda financiera.

226
00:10:11,561 --> 00:10:14,229
Dado nuestro pasado, estoy
segura de que quieres ayudar.

227
00:10:14,264 --> 00:10:16,165
Estoy deseando saber de ti".

228
00:10:16,199 --> 00:10:19,301
Quiero creer desesperadamente
que es ella,

229
00:10:19,335 --> 00:10:22,371
pero mi abogado quería que contratara
a un investigador privado.

230
00:10:22,405 --> 00:10:24,306
Cree que puede ser una estafa.

231
00:10:25,512 --> 00:10:27,655
Lamento decirlo, pero creo
que podría tener razón.

232
00:10:28,027 --> 00:10:30,212
Siento que esto podría ser
una jugarreta por dinero.

233
00:10:30,246 --> 00:10:33,215
O Elizabeth podría estar viva.

234
00:10:33,249 --> 00:10:35,884
Me encantaría volver a verla.

235
00:10:35,919 --> 00:10:39,288
Y con gusto le daré el
dinero que necesita.

236
00:10:40,256 --> 00:10:42,391
Mire, ¿me haría un favor?

237
00:10:43,001 --> 00:10:45,561
No responda a ese correo
hasta que sepamos más.

238
00:10:45,595 --> 00:10:47,496
Le prometo que voy a investigar esto.

239
00:10:47,530 --> 00:10:49,965
Gracias. Gracias.

240
00:10:57,960 --> 00:11:00,242
¿Y cómo ha sido desde
que llegaste a casa?

241
00:11:00,276 --> 00:11:01,210
No podría ser mejor.

242
00:11:01,244 --> 00:11:04,113
Gané la lotería y me casé
con una supermodelo.

243
00:11:04,147 --> 00:11:05,380
¿Y tú?

244
00:11:05,415 --> 00:11:07,116
Igual. Igual.

245
00:11:08,307 --> 00:11:10,686
Sí, ¿cuál era tu puesto en Irak?

246
00:11:10,720 --> 00:11:12,254
¿Qué es esto, 20 preguntas?

247
00:11:12,288 --> 00:11:15,090
No, no, amigo. Yo era
un artillero de puerta.

248
00:11:15,125 --> 00:11:18,427
- TC era piloto de helicóptero.
- ¿Sí? ¿Venoms?

249
00:11:18,461 --> 00:11:20,129
Super Hueys.

250
00:11:20,163 --> 00:11:21,530
UH-1 Yankees.

251
00:11:21,564 --> 00:11:22,931
Qué bien.

252
00:11:22,966 --> 00:11:25,234
Siempre quise ser mecánico.

253
00:11:25,268 --> 00:11:27,569
Pero no tenían ningún
lugar cuando me alisté,

254
00:11:27,604 --> 00:11:29,271
así que me convertí en conductor.

255
00:11:29,547 --> 00:11:32,687
Desplegué con un pelotón de
camiones medianos de la 153.

256
00:11:32,721 --> 00:11:34,643
Sí, condujimos por la "Route Irish".

257
00:11:34,677 --> 00:11:36,545
Es un camino difícil.

258
00:11:36,579 --> 00:11:40,249
Pero podría registrar los artefactos
explosivos a 100 metros de distancia.

259
00:11:40,283 --> 00:11:42,284
Todos querían viajar conmigo.

260
00:11:42,318 --> 00:11:44,286
Mantuve a todos mis hombres a salvo.

261
00:11:44,320 --> 00:11:46,488
Fue bueno tener un trabajo,

262
00:11:46,523 --> 00:11:48,457
una identidad.

263
00:11:48,491 --> 00:11:50,626
Poder caminar.

264
00:11:51,152 --> 00:11:53,295
¿Tienes familia aquí en la isla?

265
00:11:53,329 --> 00:11:54,763
Una exesposa.

266
00:11:54,797 --> 00:11:57,080
Me dejó, después de diez años.

267
00:11:57,114 --> 00:11:59,134
Pero no la culpo.

268
00:12:03,331 --> 00:12:05,174
¿Y a qué se dedican ahora?

269
00:12:05,208 --> 00:12:07,276
Yo tengo un negocio de
viajes en helicóptero.

270
00:12:07,310 --> 00:12:09,144
Rick dirige un club en la playa.

271
00:12:09,179 --> 00:12:12,181
Supongo que algunos hacemos
la transición mejor que otros.

272
00:12:12,215 --> 00:12:13,749
No todo era color de rosa.

273
00:12:13,783 --> 00:12:15,350
Tuvimos ayuda.

274
00:12:15,385 --> 00:12:17,486
¿Has oído hablar de Robin Masters?

275
00:12:17,520 --> 00:12:19,655
¿Ese escritor de primera?

276
00:12:19,689 --> 00:12:21,256
Es un amigo.

277
00:12:21,291 --> 00:12:22,457
Ayudó a TC a conseguir su helicóptero

278
00:12:22,492 --> 00:12:25,527
y a mí me consiguió el trabajo de
dirigir el Club King Kamehameha.

279
00:12:25,562 --> 00:12:27,296
Sabía que teníamos que
mantenernos ocupados.

280
00:12:27,330 --> 00:12:30,566
Tener un sentido de
propósito, ¿me entiendes?

281
00:12:31,501 --> 00:12:33,127
Sí.

282
00:12:34,237 --> 00:12:36,305
Sí, ¿qué vas a hacer el resto del día?

283
00:12:36,339 --> 00:12:38,140
Lo estás viendo.

284
00:12:38,174 --> 00:12:40,175
Bueno, estábamos a punto de ir a surfear

285
00:12:40,210 --> 00:12:42,010
a Maili Point.

286
00:12:42,045 --> 00:12:43,612
¿Quieres acompañarnos?

287
00:12:43,646 --> 00:12:45,514
Sí, y después de eso,
podemos ir de excursión

288
00:12:45,548 --> 00:12:47,449
a la cima de Diamond Head.

289
00:12:47,483 --> 00:12:50,152
Quizá no se dieron cuenta,

290
00:12:50,186 --> 00:12:53,055
pero mis piernas...
no funcionan muy bien.

291
00:12:53,089 --> 00:12:55,057
En realidad, hay una gran comunidad

292
00:12:55,091 --> 00:12:57,192
de veteranos discapacitados que surfean.

293
00:12:57,227 --> 00:12:59,194
Muchos de esos tipos...

294
00:12:59,229 --> 00:13:01,663
encuentran paz en el océano.

295
00:13:04,027 --> 00:13:05,861
¿Por qué escalar la montaña?

296
00:13:06,074 --> 00:13:08,422
¿Hola? Porque está ahí.

297
00:13:08,447 --> 00:13:09,794
¡Contemplen!

298
00:13:09,828 --> 00:13:13,208
¡He conquistado el cráter Ka'au!

299
00:13:13,243 --> 00:13:17,246
Dime que nuestro jefe de
seguridad no robó mi portátil.

300
00:13:17,280 --> 00:13:18,413
No estoy de humor para ironías.

301
00:13:18,448 --> 00:13:19,514
Estoy en un caso, Higgins.

302
00:13:19,549 --> 00:13:22,684
- Además, me dijiste que la prestabas.
- No hice tal cosa.

303
00:13:22,719 --> 00:13:25,821
Claro que sí. Dijiste: "No vuelvas
a usar la computadora de la casa".

304
00:13:25,855 --> 00:13:27,883
¿Así que tu manera de hacer
esto fue robar mi portátil?

305
00:13:27,918 --> 00:13:29,224
Tomarla prestada. Y sí.

306
00:13:29,259 --> 00:13:30,492
Higgins, esto es...

307
00:13:30,526 --> 00:13:32,160
para un gran caso, ¿de acuerdo?

308
00:13:32,195 --> 00:13:33,762
Mi única pista es un correo

309
00:13:33,796 --> 00:13:36,265
y tengo problemas para
rastrear la dirección IP.

310
00:13:36,299 --> 00:13:39,234
Mira, si me ayudas, me
compraré mi propia computadora

311
00:13:39,269 --> 00:13:41,336
y no volveré a usar la tuya nunca más.

312
00:13:45,275 --> 00:13:46,875
¿Quién es la chica?

313
00:13:46,909 --> 00:13:48,744
Elizabeth Cole. Es la exnovia

314
00:13:48,778 --> 00:13:50,746
de Henry Barr.

315
00:13:50,780 --> 00:13:52,581
Es un magnate del azúcar.

316
00:13:52,615 --> 00:13:55,250
- Aquí dice que desapareció en 1987.
- Sí.

317
00:13:55,285 --> 00:13:57,419
Sin embargo, este correo es de ella.

318
00:13:57,453 --> 00:13:58,754
Alguien que dice ser ella.

319
00:13:58,788 --> 00:14:00,748
Si me lo preguntas, es
una jugarreta por dinero.

320
00:14:00,783 --> 00:14:02,968
Así que el que envió este
correo solo intenta estafar

321
00:14:03,002 --> 00:14:04,741
a un hombre rico en sus
últimos años de vida.

322
00:14:04,775 --> 00:14:06,275
Eso es repugnante.

323
00:14:06,309 --> 00:14:08,597
Sí, es peor, teniendo
en cuenta que Barr está

324
00:14:08,631 --> 00:14:10,666
en las primeras etapas de demencia.

325
00:14:13,628 --> 00:14:14,870
Así que...

326
00:14:14,904 --> 00:14:18,306
asumo que la policía investigó
la desaparición de la Srta. Cole.

327
00:14:18,307 --> 00:14:20,407
Sí, pero la única pista
real era que acumuló

328
00:14:20,441 --> 00:14:21,942
un montón de deudas antes
de que desapareciera.

329
00:14:21,976 --> 00:14:23,577
¿Crees que hay posibilidades
de que siga viva?

330
00:14:23,611 --> 00:14:25,445
No, lo dudo. Encontraron
su auto abandonado

331
00:14:25,480 --> 00:14:26,680
a 16 kilómetros de su casa.

332
00:14:26,714 --> 00:14:28,682
   

333
00:14:28,716 --> 00:14:30,417
Tengo algo.

334
00:14:30,451 --> 00:14:33,019
Parece que el correo fue enviado
desde una computadora pública

335
00:14:33,054 --> 00:14:34,421
en la Biblioteca Estatal de Hawái.

336
00:14:34,455 --> 00:14:36,623
- ¿Cuál sucursal?
- En King Street.

337
00:14:36,657 --> 00:14:39,126
Por cierto, el Sr. Masters es
un generoso benefactor allí.

338
00:14:39,160 --> 00:14:41,094
Incluso le pusieron su nombre a un ala.

339
00:14:41,129 --> 00:14:42,362
¿En serio?

340
00:14:44,999 --> 00:14:47,334
Puede que te pida un favor más.

341
00:14:51,005 --> 00:14:52,305
Gracias de nuevo.

342
00:14:52,340 --> 00:14:54,574
Me doy cuenta de que
esto es muy inusual.

343
00:14:54,609 --> 00:14:57,110
Lo que sea por Robin Masters.

344
00:14:57,145 --> 00:15:00,113
Y no solo porque es nuestro
benefactor más generoso.

345
00:15:00,148 --> 00:15:03,016
En realidad soy una gran
fanática de Caballero Blanco.

346
00:15:03,784 --> 00:15:04,951
Yo también.

347
00:15:04,986 --> 00:15:06,653
Adoro al Caballero Blanco.

348
00:15:06,687 --> 00:15:08,961
Qué héroe.

349
00:15:08,996 --> 00:15:10,190
- Verdad?
- ¿Has leído

350
00:15:10,224 --> 00:15:11,958
el último, El Estado Secreto
del Caballero Blanco?

351
00:15:11,993 --> 00:15:14,427
Sin spoilers. Aún no lo he terminado.

352
00:15:16,531 --> 00:15:17,998
De acuerdo.

353
00:15:18,032 --> 00:15:19,232
Les dejo con ello.

354
00:15:19,267 --> 00:15:20,767
Tómense todo el tiempo que necesiten.

355
00:15:20,801 --> 00:15:22,969
Gracias.

356
00:15:23,004 --> 00:15:24,571
Sí.

357
00:15:24,605 --> 00:15:26,473
El correo fue enviado a las 3:31,

358
00:15:26,507 --> 00:15:29,442
lo que significa que el misterioso tipo
debería aparecer en cualquier momento.

359
00:15:33,181 --> 00:15:35,615
Ahí. Pelirroja. Misma altura.

360
00:15:38,186 --> 00:15:39,753
Para ser una mujer muerta...

361
00:15:39,787 --> 00:15:42,088
Elizabeth Cole se ve muy bien.

362
00:15:48,041 --> 00:15:49,516
No puedo creerlo.

363
00:15:49,541 --> 00:15:52,009
El cabello. La sudadera.

364
00:15:52,043 --> 00:15:54,011
Esa es su alma máter.

365
00:15:54,045 --> 00:15:56,113
Podría ser ella.

366
00:15:56,147 --> 00:15:57,948
También podría ser otra persona.

367
00:15:57,983 --> 00:16:01,085
Le advierto que no debe ser
demasiado optimista en este momento.

368
00:16:01,119 --> 00:16:03,120
Tienes razón. ¿Ahora qué?

369
00:16:03,154 --> 00:16:05,289
Creo que deberíamos responder el correo.

370
00:16:05,323 --> 00:16:07,358
A ver si podemos obtener
más información.

371
00:16:07,392 --> 00:16:09,193
¿Puedo?

372
00:16:09,227 --> 00:16:10,828
Sí. Por favor.

373
00:16:13,298 --> 00:16:14,965
¿Qué tal esto?

374
00:16:15,000 --> 00:16:17,167
"Querida Lizzie,

375
00:16:17,202 --> 00:16:20,838
¿Eres tú? Es difícil de creer
después de todos estos años.

376
00:16:20,872 --> 00:16:22,883
¿Puedes enviarme algo

377
00:16:22,917 --> 00:16:24,475
para que sepa que es verdad?

378
00:16:24,509 --> 00:16:26,094
Henry".

379
00:16:27,537 --> 00:16:30,239
De acuerdo. Veremos qué pasa.

380
00:16:31,483 --> 00:16:33,851
Mientras tanto, me preguntaba...

381
00:16:33,885 --> 00:16:36,987
antes de que Elizabeth
desapareciera, acumuló un montón

382
00:16:37,022 --> 00:16:39,623
de deudas. ¿Tiene alguna
idea de qué podría tratarse?

383
00:16:39,657 --> 00:16:41,392
¿Deudas?

384
00:16:41,426 --> 00:16:43,227
¿Lizzie?

385
00:16:43,261 --> 00:16:44,806
No, no, no, no.

386
00:16:44,841 --> 00:16:47,833
Siempre fue responsable
cuando se trataba de dinero.

387
00:16:47,867 --> 00:16:49,832
No, no suena a ella.

388
00:16:49,866 --> 00:16:53,370
Sé que esto es difícil, y
que fue hace mucho tiempo,

389
00:16:53,405 --> 00:16:55,539
pero si pudiera ayudarnos a
entender por qué ella tenía

390
00:16:55,573 --> 00:16:57,541
problemas financieros,
podríamos tener alguna idea

391
00:16:57,575 --> 00:16:59,576
de por qué desapareció en primer lugar.

392
00:16:59,611 --> 00:17:01,912
No lo sé. No lo sé, maldición...

393
00:17:01,946 --> 00:17:03,147
¡No lo sé, maldición!

394
00:17:03,181 --> 00:17:05,315
No lo sé.

395
00:17:06,084 --> 00:17:07,217
No pasa nada.

396
00:17:07,252 --> 00:17:09,353
Los cambios de humor son comunes.

397
00:17:09,387 --> 00:17:11,355
Henry...

398
00:17:11,389 --> 00:17:12,656
No lo sé.

399
00:17:12,690 --> 00:17:14,358
Henry, ¿puede mirarme?

400
00:17:16,018 --> 00:17:17,227
Bien.

401
00:17:17,262 --> 00:17:18,646
Eso es bueno.

402
00:17:20,106 --> 00:17:22,666
Tomemos algo, ¿sí?

403
00:17:25,327 --> 00:17:27,530
Aquí tiene. Solo tome un sorbito.

404
00:17:37,916 --> 00:17:39,883
Lo siento, pero...

405
00:17:40,209 --> 00:17:41,919
¿nos conocemos?

406
00:17:41,953 --> 00:17:43,554
Sí, sí.

407
00:17:43,588 --> 00:17:45,055
Me llamo Juliet Higgins.

408
00:17:45,090 --> 00:17:47,024
Soy socia del Sr. Magnum.

409
00:17:47,058 --> 00:17:49,960
Es el investigador privado que contrató

410
00:17:49,994 --> 00:17:51,562
para encontrar a Elizabeth Cole.

411
00:17:51,596 --> 00:17:53,263
¿Elizabeth?

412
00:17:53,298 --> 00:17:55,365
Sí. Sí, Elizabeth.

413
00:17:55,901 --> 00:17:57,535
Sí.

414
00:17:57,560 --> 00:17:59,436
Sí.

415
00:18:17,689 --> 00:18:19,556
Se siente bien.

416
00:18:19,591 --> 00:18:21,558
¿Qué dices, Shammy?

417
00:18:21,593 --> 00:18:23,460
¿Quieres ir con nosotros?

418
00:18:24,128 --> 00:18:25,629
Vamos, mira.

419
00:18:25,663 --> 00:18:27,215
¡Es perfecto!

420
00:18:29,133 --> 00:18:31,468
Supongo que flotaré un rato.

421
00:18:45,650 --> 00:18:47,451
   

422
00:18:47,485 --> 00:18:50,053
   

423
00:18:51,789 --> 00:18:53,557
   

424
00:18:55,059 --> 00:18:58,262
   

425
00:19:06,638 --> 00:19:08,338
   

426
00:19:39,737 --> 00:19:41,305
   

427
00:19:41,339 --> 00:19:42,706
Mi esposa.

428
00:19:42,740 --> 00:19:45,042
Vera. Es muy cariñosa.

429
00:19:45,076 --> 00:19:47,678
Desafortunadamente, nunca
tuvimos hijos propios.

430
00:19:47,712 --> 00:19:50,747
Pero ella trató a cada
uno de mis empleados

431
00:19:50,782 --> 00:19:53,050
como si fueran de la familia.

432
00:19:53,877 --> 00:19:56,879
Cuando Elizabeth y yo rompimos,
sufrí un pequeño derrame cerebral.

433
00:19:57,121 --> 00:19:59,156
Apenas tenía 50 años.

434
00:19:59,190 --> 00:20:00,657
Vera...

435
00:20:00,692 --> 00:20:03,160
ella era mi fisioterapeuta.

436
00:20:03,194 --> 00:20:04,428
Me ayudó a recuperarme.

437
00:20:04,462 --> 00:20:07,397
También era la hermana de Reginald.

438
00:20:07,432 --> 00:20:08,565
El encargado de mi casa.

439
00:20:08,600 --> 00:20:10,601
Pero no es tan reservado.

440
00:20:10,635 --> 00:20:12,669
Es un buen hombre.

441
00:20:12,704 --> 00:20:14,705
Los dos hicieron que me recuperara.

442
00:20:14,739 --> 00:20:17,608
Estoy vivo gracias a ellos.

443
00:20:17,642 --> 00:20:20,210
Solo que nunca recuperé la
sensibilidad en mi brazo.

444
00:20:20,245 --> 00:20:23,513
Pero Vera y yo nos enamoramos.

445
00:20:23,548 --> 00:20:26,583
Obtuvimos una respuesta.

446
00:20:26,618 --> 00:20:28,619
- Higgins, ¿puedes...?
- Sí, estoy en ello.

447
00:20:28,653 --> 00:20:30,072
¿Qué sucede?

448
00:20:30,107 --> 00:20:32,389
Elizabeth respondió al correo y Higg...

449
00:20:32,423 --> 00:20:33,757
Lo siento... Juliet está intentando

450
00:20:33,791 --> 00:20:35,392
ver de dónde fue enviado.

451
00:20:35,426 --> 00:20:38,228
Están usando una VPN esta vez.

452
00:20:38,263 --> 00:20:41,732
Es una red privada virtual
para ocultar su ubicación.

453
00:20:41,766 --> 00:20:43,533
No se está arriesgando.

454
00:20:43,568 --> 00:20:44,701
¿Qué escribió?

455
00:20:44,736 --> 00:20:47,237
Nada. No hay ningún mensaje.

456
00:20:47,272 --> 00:20:49,339
Es solo una imagen.

457
00:20:50,141 --> 00:20:53,644
¿Esto significa algo
para usted, Sr. Barr?

458
00:20:53,678 --> 00:20:55,231
No. Nunca lo he visto.

459
00:20:55,265 --> 00:20:57,581
¿Cómo prueba esta foto que es Elizabeth?

460
00:20:57,615 --> 00:20:59,583
No lo sé, pero está bien.

461
00:20:59,617 --> 00:21:00,784
Ya lo resolveremos.

462
00:21:04,831 --> 00:21:06,609
Aloha, Thomas.

463
00:21:06,644 --> 00:21:07,758
Kumu, acabo

464
00:21:07,792 --> 00:21:09,259
de enviarte una foto.

465
00:21:09,294 --> 00:21:10,661
Tú conoces cada centímetro
cuadrado de esta roca.

466
00:21:10,695 --> 00:21:12,729
¿Tienes alguna idea de dónde podría ser?

467
00:21:12,764 --> 00:21:16,099
¿El logo tallado en el cartel
de madera de la carretera?

468
00:21:16,134 --> 00:21:17,668
Sí, el

469
00:21:17,702 --> 00:21:19,836
arroyo entre dos montañas.

470
00:21:19,871 --> 00:21:23,674
Sí. Es la vieja insignia
del parque Waimano.

471
00:21:23,708 --> 00:21:25,676
Solía ser un viejo camino de vuelta

472
00:21:25,710 --> 00:21:28,312
en el extremo este del parque
utilizado por los campistas,

473
00:21:28,346 --> 00:21:29,913
pero el estado lo cerró hace años.

474
00:21:29,947 --> 00:21:31,448
Ahora está casi todo cubierto.

475
00:21:31,482 --> 00:21:34,518
Gracias, Kumu. Eres

476
00:21:34,552 --> 00:21:35,719
increíble...

477
00:21:37,355 --> 00:21:39,589
Thomas, ¿estás robando

478
00:21:39,624 --> 00:21:40,557
un auto?

479
00:21:40,591 --> 00:21:42,526
Sí, el Ferrari ya no

480
00:21:42,560 --> 00:21:44,628
me quiere. Gracias de nuevo, Kumu.

481
00:21:44,662 --> 00:21:45,796
De nada.

482
00:21:45,830 --> 00:21:47,664
El cumpleaños del Sr. Masters

483
00:21:47,699 --> 00:21:49,132
- es el cuatro...
- Cuatro

484
00:21:49,167 --> 00:21:50,734
de agosto. Lo sé.

485
00:21:51,413 --> 00:21:53,337
Oye, voy al parque.

486
00:21:53,371 --> 00:21:54,504
¿Quieres que te deje en
el Nido de Robin primero?

487
00:21:54,539 --> 00:21:57,808
No es necesario. Iré contigo.

488
00:22:31,943 --> 00:22:34,478
Definitivamente se parece
a la carretera de la foto.

489
00:22:34,512 --> 00:22:36,046
¿Qué opinas?

490
00:22:36,881 --> 00:22:39,816
Que debimos haber
parado por insecticida.

491
00:22:42,386 --> 00:22:44,354
Fuiste

492
00:22:44,379 --> 00:22:46,390
muy buena con Barr.

493
00:22:47,392 --> 00:22:48,925
¿Higgins?

494
00:22:48,960 --> 00:22:51,194
Lo siento. Me sorprendió el cumplido.

495
00:22:51,229 --> 00:22:53,363
Solo digo que sabías
exactamente qué hacer.

496
00:22:53,398 --> 00:22:55,399
Sí, bueno...

497
00:22:56,734 --> 00:22:58,802
tengo algo de experiencia.

498
00:23:01,639 --> 00:23:03,607
Gracias por no presionar.

499
00:23:03,632 --> 00:23:04,950
Claro.

500
00:23:05,993 --> 00:23:07,577
Era mi madre.

501
00:23:08,162 --> 00:23:09,579
Lo siento.

502
00:23:09,614 --> 00:23:11,381
No tenía ni idea.

503
00:23:11,416 --> 00:23:13,617
Hay muchas cosas que no
sabes de mí, Thomas.

504
00:23:13,651 --> 00:23:17,206
Tenía curiosidad por saber por qué
Higgins seguía involucrada en el caso.

505
00:23:17,240 --> 00:23:18,923
Ahora tenía mi respuesta.

506
00:23:28,666 --> 00:23:30,734
- Mira.
- Ya vi.

507
00:23:34,897 --> 00:23:36,807
Marcas de pala.

508
00:23:36,841 --> 00:23:38,742
Esto fue recién desenterrado.

509
00:23:38,776 --> 00:23:41,032
Dos de alto por uno de ancho.

510
00:23:41,067 --> 00:23:43,246
Definitivamente alguien podría
haber sido enterrado aquí.

511
00:23:43,281 --> 00:23:44,548
O algo.

512
00:23:48,486 --> 00:23:50,754
Hay sangre.

513
00:23:51,538 --> 00:23:53,523
O alguien.

514
00:24:00,168 --> 00:24:01,716
¿Qué demonios es eso?

515
00:24:01,741 --> 00:24:03,375
Me hice la misma pregunta.

516
00:24:03,410 --> 00:24:05,886
Luego pensé: "¿Sabes
qué? la Dra. Cunha...".

517
00:24:05,920 --> 00:24:07,932
Está muy ocupada ahora mismo
y no se le puede molestar

518
00:24:07,966 --> 00:24:09,594
con bolsas de tierra al azar.

519
00:24:09,595 --> 00:24:12,062
Mira, es para un archivo de casos sin
resolver de personas desaparecidas,

520
00:24:12,096 --> 00:24:14,531
una mujer. Se suponía
que había muerto hace

521
00:24:14,565 --> 00:24:16,400
30 años, pero esa sangre
parece bastante fresca.

522
00:24:16,434 --> 00:24:17,834
¿Y crees que es de ella?

523
00:24:17,869 --> 00:24:19,369
No lo sé.

524
00:24:19,404 --> 00:24:20,837
Puede que sí, puede
que sea de alguien más.

525
00:24:20,872 --> 00:24:22,606
Por eso quiero que
hagas algunas pruebas,

526
00:24:22,640 --> 00:24:24,741
a ver si hay alguna coincidencia
de ADN en el archivo.

527
00:24:24,776 --> 00:24:27,110
Bien, o podríamos llamar a la policía.

528
00:24:27,145 --> 00:24:32,288
Le informaré a Katsumoto
tan pronto sepamos más.

529
00:24:33,718 --> 00:24:35,952
Mira, el tipo que me pidió
que investigara esto

530
00:24:35,987 --> 00:24:37,854
es un viejo solitario
con problemas de salud,

531
00:24:37,889 --> 00:24:41,391
así que quiero seguir con esto todo
el tiempo que pueda... por él.

532
00:24:41,426 --> 00:24:43,860
Pero obviamente manipulaste
una escena del crimen, Magnum.

533
00:24:43,895 --> 00:24:45,862
¿Ahora tratas de involucrarme?

534
00:24:45,897 --> 00:24:47,371
¿Ves mi dilema?

535
00:24:47,406 --> 00:24:50,734
Sí, pero pase lo que pase,
te mantendré fuera de esto.

536
00:24:50,768 --> 00:24:52,135
¿Sí? Palabra de scout.

537
00:24:52,170 --> 00:24:53,904
Y si haces esto por mí,

538
00:24:53,938 --> 00:24:56,371
te conseguiré una cena para dos en Hy's.

539
00:24:56,405 --> 00:24:59,810
Yo la pago. Y sé cuánto te gusta Hy's.

540
00:25:01,053 --> 00:25:02,085
¿Puedo...?

541
00:25:02,119 --> 00:25:04,715
No, no tienes que pedir
el menú de la hora feliz.

542
00:25:04,749 --> 00:25:06,983
Y no, esta vez no tienes que llevarme.

543
00:25:07,597 --> 00:25:10,554
Siéntate mientras reviso tu tierra.

544
00:25:10,588 --> 00:25:11,722
Gracias, doctora.

545
00:25:16,306 --> 00:25:17,661
¡Sí!

546
00:25:17,695 --> 00:25:19,463
¡Orville!

547
00:25:19,497 --> 00:25:21,565
   

548
00:25:22,338 --> 00:25:24,568
Podría llamarte "Rick" por eso.

549
00:25:24,602 --> 00:25:26,937
   

550
00:25:32,149 --> 00:25:33,716
¿Qué está haciendo?

551
00:25:38,783 --> 00:25:40,617
- TC.
- Sí. Ya vi.

552
00:26:08,846 --> 00:26:10,180
Suéltenme.

553
00:26:10,214 --> 00:26:11,882
¡¿De qué estás hablando?!

554
00:26:11,916 --> 00:26:13,016
¡Solo suéltenme!

555
00:26:13,050 --> 00:26:14,851
¿Intentas suicidarte?

556
00:26:14,886 --> 00:26:17,687
No, no, no vamos a dejar
que hagas eso, hoy no.

557
00:26:24,662 --> 00:26:26,997
Si ese era tu plan, no queremos
tener nada que ver con él.

558
00:26:27,647 --> 00:26:29,633
Sí, es fácil para ustedes alejarse.

559
00:26:30,072 --> 00:26:32,636
No es fácil. Nunca es fácil.

560
00:26:32,670 --> 00:26:34,805
- Sí.
- ¿Crees que no luchamos?

561
00:26:34,839 --> 00:26:37,140
Cada maldito día es una batalla.

562
00:26:37,175 --> 00:26:39,876
La única diferencia es que
nos negamos a rendirnos.

563
00:26:39,911 --> 00:26:41,545
Hay tipos que vinieron a casa

564
00:26:41,579 --> 00:26:43,180
peor, pero al menos volvieron a casa.

565
00:26:43,214 --> 00:26:45,482
Si no quieres nuevos amigos, está bien,

566
00:26:45,516 --> 00:26:47,923
pero no buscamos enterrar a alguien
más que conocemos, ¿de acuerdo?

567
00:27:03,100 --> 00:27:06,069
Estaba programado para irme con
permiso el día en que salí herido.

568
00:27:06,942 --> 00:27:08,605
Yo había pedido

569
00:27:08,639 --> 00:27:11,822
convoyes uno tras otro para poder
tomar un helicóptero temprano.

570
00:27:12,906 --> 00:27:15,846
Quería llegar a casa y
sorprender a mi esposa.

571
00:27:15,880 --> 00:27:17,661
Y estaba cansado.

572
00:27:18,316 --> 00:27:20,016
Estaba muy cansado.

573
00:27:21,886 --> 00:27:23,787
Por eso no lo cronometré.

574
00:27:23,821 --> 00:27:27,691
Era un artefacto explosivo escondido
en un animal de carretera muerto.

575
00:27:27,725 --> 00:27:29,960
Es el más fácil de detectar

576
00:27:29,994 --> 00:27:31,928
y no lo vi.

577
00:27:36,513 --> 00:27:38,268
Este es Reed,

578
00:27:38,302 --> 00:27:41,872
Tellez y McCray.

579
00:27:41,906 --> 00:27:46,336
Eran mis amigos, mis hermanos y yo...

580
00:27:46,370 --> 00:27:48,442
Es mi culpa que murieran.

581
00:27:50,982 --> 00:27:53,083
Maldición.

582
00:27:54,919 --> 00:27:58,788
¿Sabes? Terminamos en Hawái
por nuestro amigo Nuzo.

583
00:27:58,823 --> 00:28:00,891
Cuando volvimos, tuvo la gran idea

584
00:28:00,925 --> 00:28:02,893
de que todos nos mudemos al paraíso.

585
00:28:03,624 --> 00:28:06,096
Intenté ir a casa a Chicago primero,

586
00:28:06,130 --> 00:28:08,098
pero solo duró un par de semanas.

587
00:28:08,132 --> 00:28:09,900
No pude manejarlo.

588
00:28:11,256 --> 00:28:13,383
No fue hasta que llegué aquí.

589
00:28:14,171 --> 00:28:18,842
No es este paraíso o el clima perfecto

590
00:28:18,876 --> 00:28:21,058
ni nada de eso.

591
00:28:21,406 --> 00:28:24,520
Porque el hogar... no es un "dónde".

592
00:28:25,149 --> 00:28:26,349
Es con un "quién".

593
00:28:26,688 --> 00:28:28,752
Tiene razón.

594
00:28:28,786 --> 00:28:30,921
Nos las arreglamos entre nosotros.

595
00:28:30,955 --> 00:28:34,925
Mira, nunca superarás el dolor.

596
00:28:34,959 --> 00:28:36,782
Nunca.

597
00:28:40,494 --> 00:28:42,098
Pero puedes aprender a vivir con él.

598
00:28:43,388 --> 00:28:44,600
Nosotros ayudaremos.

599
00:28:45,119 --> 00:28:47,183
Mucho después de que terminó la lucha,

600
00:28:47,501 --> 00:28:50,045
siempre nos cubrimos las
espaldas el uno al otro.

601
00:28:50,875 --> 00:28:52,976
Si nos dejas, cubriremos
la tuya también.

602
00:29:05,535 --> 00:29:07,145
Higgins, ¿qué pasa?

603
00:29:07,179 --> 00:29:08,098
Descubrí

604
00:29:08,132 --> 00:29:10,827
por qué Elizabeth Cole tenía
deudas antes de desaparecer.

605
00:29:10,861 --> 00:29:12,382
Te escucho.

606
00:29:12,416 --> 00:29:14,798
Hice una investigación profunda
de los que la perseguían.

607
00:29:14,832 --> 00:29:18,001
Y resulta que debía cerca de 15.000
dólares en facturas médicas.

608
00:29:18,035 --> 00:29:19,601
¿15.000 dólares? ¿Por qué?

609
00:29:19,635 --> 00:29:20,670
Visitas semanales

610
00:29:20,705 --> 00:29:22,806
a un obstetra en San Diego,

611
00:29:22,840 --> 00:29:25,141
seguido de una estadía de una
noche en una sala de maternidad.

612
00:29:25,176 --> 00:29:27,744
Bien, ¿así que se quedó
embarazada en Hawái

613
00:29:27,778 --> 00:29:29,746
y luego fue a California
a criar al niño?

614
00:29:29,780 --> 00:29:31,881
No, solo para entregarlo.

615
00:29:31,916 --> 00:29:33,817
Después de todos los
gastos de su cuenta,

616
00:29:33,851 --> 00:29:35,919
hubo un pago recibido

617
00:29:35,953 --> 00:29:38,822
de "Servicios de Adopción Esperanzas".

618
00:29:38,856 --> 00:29:41,992
¿Renunció al bebé antes
de volver a la isla?

619
00:29:42,431 --> 00:29:43,760
Eso parece.

620
00:29:44,558 --> 00:29:46,162
De acuerdo. Gracias, Higgins.

621
00:29:46,197 --> 00:29:47,230
De nada.

622
00:29:49,058 --> 00:29:50,470
Eso fue rápido.

623
00:29:50,505 --> 00:29:52,836
Eso es porque tu sucia
sangre no es humana.

624
00:29:53,938 --> 00:29:55,171
Es de un cerdo.

625
00:29:55,206 --> 00:29:57,340
Cerdo.

626
00:29:59,310 --> 00:30:01,277
Sangre de cerdo.

627
00:30:01,312 --> 00:30:04,047
Supongo que no debería
sorprenderme demasiado.

628
00:30:04,081 --> 00:30:05,448
Hay jabalíes por todo Waimano.

629
00:30:05,483 --> 00:30:08,385
Alguien debe haber estado
cazando y matado a uno,

630
00:30:08,419 --> 00:30:10,838
que derramó sangre cerca
del sitio de ese hueco.

631
00:30:10,872 --> 00:30:13,256
Mi siguiente paso fue llamar
a un guardabosques amigo

632
00:30:13,290 --> 00:30:14,891
y averiguar quién había estado cazando

633
00:30:14,925 --> 00:30:16,893
en el bosque en los últimos días.

634
00:30:16,927 --> 00:30:20,930
Por suerte, solo había sido una persona.

635
00:31:47,985 --> 00:31:52,822
"Elizabeth. No más
cartas, no más mensajes.

636
00:31:52,857 --> 00:31:55,959
No intentes volver a contactarme
ni contarle a nadie sobre la niña.

637
00:31:55,993 --> 00:31:59,362
Si lo haces, las cosas se
pondrán muy mal para ti, Lizzie.

638
00:31:59,396 --> 00:32:01,831
Muy mal".

639
00:32:01,866 --> 00:32:04,134
Barr, tú la mataste.

640
00:32:04,168 --> 00:32:06,169
Eres un hijo de puta.

641
00:32:06,203 --> 00:32:07,837
No te muevas.

642
00:32:07,872 --> 00:32:10,066
Te mueves y lo último que vas a sentir

643
00:32:10,100 --> 00:32:12,442
es esta flecha atravesando tu cráneo.

644
00:32:22,292 --> 00:32:25,027
No es el lugar adecuado para
entrar sin autorización, amigo.

645
00:32:25,061 --> 00:32:26,996
Mira, soy investigador privado.

646
00:32:27,030 --> 00:32:29,965
Y solo quiero que sepas que
la gente sabe que estoy aquí.

647
00:32:30,000 --> 00:32:31,534
¿Crees que soy estúpido?

648
00:32:31,568 --> 00:32:33,636
No creo que quieras que responda a eso.

649
00:32:39,709 --> 00:32:43,045
Ese es un cerdo enorme.

650
00:32:43,079 --> 00:32:45,114
¿Cuánto pesaba? ¿90 kilos?

651
00:32:45,148 --> 00:32:46,549
125.

652
00:32:46,583 --> 00:32:50,653
Vaya. Entonces... ¿Qué pasó?

653
00:32:50,687 --> 00:32:52,563
Espera. Déjame adivinar.

654
00:32:52,597 --> 00:32:54,657
Le disparaste, cayó
bastante fuerte, ¿verdad?

655
00:32:54,691 --> 00:32:57,693
Levantó algo de tierra,
reveló algo brillante.

656
00:32:57,727 --> 00:32:59,662
Lo desenterraste y
encontraste los huesos,

657
00:32:59,696 --> 00:33:00,696
encontraste la carta

658
00:33:00,730 --> 00:33:02,698
que más o menos te dijo
a quién pertenecían

659
00:33:02,732 --> 00:33:04,066
y quién los puso allí.

660
00:33:04,100 --> 00:33:06,235
Un viejo rico.

661
00:33:06,269 --> 00:33:07,403
Alguien a quien puedes chantajear.

662
00:33:07,437 --> 00:33:09,238
¿Verdad?

663
00:33:09,272 --> 00:33:10,506
¿Quién demonios eres tú?

664
00:33:13,443 --> 00:33:15,010
Ven aquí.

665
00:33:15,045 --> 00:33:17,413
Earl, ¿qué demonios está pasando?

666
00:33:17,447 --> 00:33:19,982
Acércate, átale las manos.

667
00:33:20,016 --> 00:33:21,740
Este tipo lo sabe todo.

668
00:33:21,774 --> 00:33:24,687
No lo sé, pero creo que ahora sí.

669
00:33:24,721 --> 00:33:26,404
Vamos, nena, ve.

670
00:33:34,128 --> 00:33:36,565
Hizo que te tiñeras el pelo, ¿no?

671
00:33:36,600 --> 00:33:38,267
¿Y enviar ese correo
desde la biblioteca?

672
00:33:38,301 --> 00:33:40,502
Te dije que si se hacían
ricos, nadie saldría herido.

673
00:33:40,537 --> 00:33:42,605
Mira, si eso es todo lo que pasó,

674
00:33:42,639 --> 00:33:44,628
los policías te ayudarán,
pero si desaparezco...

675
00:33:44,662 --> 00:33:45,941
¡Cállate!

676
00:33:45,976 --> 00:33:48,243
Cariño, vas a tomar sus
llaves ahora mismo.

677
00:33:48,278 --> 00:33:49,712
Saca ese auto de aquí.

678
00:33:49,746 --> 00:33:52,047
Y yo me encargaré de eso
después de tratar con él.

679
00:33:54,117 --> 00:33:55,684
Vamos.

680
00:33:55,719 --> 00:33:57,453
Una última petición.

681
00:33:57,487 --> 00:33:59,121
Es el auto de mi amigo,

682
00:33:59,155 --> 00:34:01,390
así que si pudieras tener
mucho cuidado sería genial.

683
00:34:01,424 --> 00:34:03,392
Empieza a caminar ahora.

684
00:34:03,426 --> 00:34:04,727
Muévete.

685
00:34:04,761 --> 00:34:06,195
Vamos, Monica.

686
00:34:06,229 --> 00:34:08,030
- Muy bien.
- Ve.

687
00:34:09,499 --> 00:34:12,635
¿Sabes? Estás haciendo esto
de la manera equivocada.

688
00:34:12,669 --> 00:34:16,162
Si quieres dinero, puedo ayudarte.

689
00:34:16,674 --> 00:34:18,407
Ya tengo eso cubierto.

690
00:34:18,441 --> 00:34:20,376
Sí, respecto a eso.

691
00:34:20,410 --> 00:34:22,077
Hay algo que no sabes.

692
00:34:22,112 --> 00:34:23,779
Henry Barr, ¿el tipo al
que intentas chantajear?

693
00:34:23,813 --> 00:34:25,314
Tiene demencia.

694
00:34:25,348 --> 00:34:27,549
Ni siquiera recuerda

695
00:34:27,584 --> 00:34:29,245
haber matado a su novia.

696
00:34:29,279 --> 00:34:31,320
Así que si quieres ese
dinero, vas a necesitarme

697
00:34:31,354 --> 00:34:32,488
para ayudar a convencerlo.

698
00:34:33,013 --> 00:34:34,657
Mira, después de lo que descubrí

699
00:34:34,691 --> 00:34:37,372
hoy, no tengo respeto por Barr.

700
00:34:37,407 --> 00:34:40,496
Así que si me matas ahora,
vas a la cárcel por asesinato

701
00:34:40,530 --> 00:34:42,665
o puedes ayudarme a dejar que te paguen

702
00:34:42,699 --> 00:34:44,800
y darle a ese viejo lo que se merece.

703
00:35:45,695 --> 00:35:47,429
Vamos, por aquí.

704
00:35:50,132 --> 00:35:51,920
Vamos.

705
00:35:52,168 --> 00:35:53,635
Recibiste mi mensaje.

706
00:35:53,670 --> 00:35:56,305
- No quería creerlo.
- Lo sé.

707
00:36:00,777 --> 00:36:02,811
Mira la fecha grabada en el brazalete.

708
00:36:03,847 --> 00:36:05,748
7 de abril.

709
00:36:05,782 --> 00:36:08,717
Es la fecha en que dio a luz.

710
00:36:08,752 --> 00:36:10,252
A juzgar por la carta,

711
00:36:10,286 --> 00:36:12,855
Elizabeth intentó contactar
con Barr muchas veces.

712
00:36:12,889 --> 00:36:15,691
Le dijo que se mantuviera
alejada. Supongo que pensó

713
00:36:15,725 --> 00:36:17,426
que quería dinero o tal vez quería

714
00:36:17,460 --> 00:36:19,494
culparlo y que se casara con ella.

715
00:36:25,268 --> 00:36:26,769
¿Qué ocurre?

716
00:36:26,803 --> 00:36:29,605
Henry me dijo que perdió la
sensibilidad de su brazo derecho

717
00:36:29,639 --> 00:36:31,740
poco después de terminar con Elizabeth.

718
00:36:31,775 --> 00:36:35,511
¿Estás diciendo que otra persona
aparte de Barr escribió esta carta?

719
00:36:36,946 --> 00:36:38,747
Y creo que sé quién.

720
00:36:38,782 --> 00:36:43,218
Su pago. Aquí está su
pago en su totalidad.

721
00:36:43,768 --> 00:36:46,388
Y gracias por toda su ayuda.

722
00:36:46,422 --> 00:36:48,757
Es triste que haya gente en este mundo

723
00:36:48,792 --> 00:36:51,393
que se aprovecha de los ancianos.

724
00:36:51,427 --> 00:36:52,694
Pues sí lo es.

725
00:36:52,729 --> 00:36:56,799
Aunque no es tan malo
como asesinar a alguien

726
00:36:56,833 --> 00:36:59,301
y deshacerse de su cuerpo,
pero sí, es bastante malo.

727
00:36:59,335 --> 00:37:00,602
¿Disculpe?

728
00:37:02,338 --> 00:37:04,239
Apuesto a que se sintió muy bien

729
00:37:04,274 --> 00:37:06,368
sobre que su hermana
se casara con su jefe.

730
00:37:06,402 --> 00:37:09,778
Es decir, también lo
benefició a usted, ¿verdad?

731
00:37:09,813 --> 00:37:13,415
Pero cuando se enteró que Elizabeth

732
00:37:13,449 --> 00:37:16,585
quería hablar con Henry sobre
su hijo, usted entró en pánico.

733
00:37:16,619 --> 00:37:18,421
Pensó que ella iba a volver a su vida

734
00:37:18,455 --> 00:37:19,521
y arruinarlo todo.

735
00:37:19,556 --> 00:37:21,824
Así que escribió una carta
haciéndose pasar por Henry

736
00:37:21,858 --> 00:37:23,725
y le dijo que se alejara.

737
00:37:26,763 --> 00:37:28,764
El asunto es que probablemente resultó

738
00:37:28,798 --> 00:37:30,465
ser algo agresivo en la carta.

739
00:37:30,500 --> 00:37:31,934
Supongo que Elizabeth pensó

740
00:37:31,968 --> 00:37:34,311
que no sonaba como el
Henry que una vez conoció,

741
00:37:34,345 --> 00:37:36,772
así que vino para
confrontarlo en persona.

742
00:37:37,503 --> 00:37:39,575
Quería mantenerla alejada a toda costa,

743
00:37:39,609 --> 00:37:41,810
no solo por el bien de
Vera, sino por el suyo.

744
00:37:43,313 --> 00:37:45,180
Y supongo que fue demasiado lejos.

745
00:37:46,883 --> 00:37:48,784
Quizá fue un accidente.

746
00:37:48,818 --> 00:37:50,752
Quizá no quiso lastimarla.

747
00:37:50,787 --> 00:37:53,922
Pero lo hecho está hecho.

748
00:37:53,957 --> 00:37:55,791
Ahora tenía que lidiar con ello.

749
00:37:59,796 --> 00:38:03,465
Enterró el cuerpo de
Elizabeth en el bosque

750
00:38:03,499 --> 00:38:06,184
y probablemente hizo todo lo
posible para olvidar lo que pasó.

751
00:38:08,364 --> 00:38:10,732
Su hermana se casa con
Henry, tiene una gran vida.

752
00:38:10,757 --> 00:38:12,491
Pero, desafortunadamente para usted,

753
00:38:12,516 --> 00:38:15,985
encontraron el cuerpo de
Elizabeth y esa carta falsa.

754
00:38:16,246 --> 00:38:18,981
Resulta que esa carta estaba en el
bolsillo de ella todo el tiempo.

755
00:38:19,823 --> 00:38:22,818
Naturalmente, pensaron que
Henry escribió esa carta.

756
00:38:22,852 --> 00:38:24,853
Y por eso intentaron chantajearlo.

757
00:38:24,888 --> 00:38:29,458
Es una magnífica historia,
pero totalmente improbable.

758
00:38:29,492 --> 00:38:30,659
Yo no diría "totalmente".

759
00:38:30,693 --> 00:38:32,494
Tenemos una muestra de su caligrafía

760
00:38:32,528 --> 00:38:36,698
y coincide perfectamente
con la letra de la carta.

761
00:38:45,795 --> 00:38:47,729
Era de la familia.

762
00:38:47,754 --> 00:38:49,387
Leal durante muchos años.

763
00:38:49,579 --> 00:38:50,895
Lo siento.

764
00:38:52,021 --> 00:38:55,817
Lo único bueno es que Vera
no está viva para ver esto.

765
00:38:55,852 --> 00:38:57,052
Sí.

766
00:38:58,181 --> 00:39:00,115
El niño...

767
00:39:00,140 --> 00:39:02,266
que Elizabeth quería que yo conociera...

768
00:39:02,592 --> 00:39:03,926
nuestro hijo...

769
00:39:03,960 --> 00:39:05,260
   

770
00:39:05,295 --> 00:39:07,663
¿Puede encontrarlo por mí, Sr. Magnum?

771
00:39:10,790 --> 00:39:12,968
En realidad, la señorita
Higgins ya lo hizo.

772
00:39:15,086 --> 00:39:18,006
Se llama Sara.

773
00:39:18,041 --> 00:39:20,075
Y ahora vive en Oregon.

774
00:39:20,592 --> 00:39:22,044
¿Sara?

775
00:39:28,338 --> 00:39:29,767
¿Cree que...

776
00:39:31,084 --> 00:39:33,885
ella quiera conocerme?

777
00:39:36,105 --> 00:39:37,806
   

778
00:39:39,929 --> 00:39:41,988
¿Crees que aparecerá?

779
00:39:42,678 --> 00:39:45,380
Eh, 50-50.

780
00:39:47,994 --> 00:39:49,805
Te diré algo, hagámoslo interesante.

781
00:39:49,839 --> 00:39:51,606
20 dólares a que aparece.

782
00:39:51,641 --> 00:39:54,076
Te daré posibilidades. Dos a uno.

783
00:39:54,110 --> 00:39:56,745
Cinco a uno. Cinco a uno. 20 a uno,

784
00:39:56,779 --> 00:39:57,813
pero debes aceptar ya. Vamos.

785
00:39:57,847 --> 00:39:59,581
Acepta, acepta, acepta.

786
00:40:03,119 --> 00:40:04,720
Bonitas aspas.

787
00:40:04,754 --> 00:40:06,722
Nunca antes había recorrido
la isla en helicóptero.

788
00:40:06,756 --> 00:40:09,491
Hablaremos de eso más tarde.

789
00:40:09,525 --> 00:40:11,827
Quería consultarte algo primero.

790
00:40:11,861 --> 00:40:14,563
La vieja técnica del enganche y engaño.

791
00:40:14,597 --> 00:40:16,898
¿Qué, necesitas ayuda
para mover un sofá?

792
00:40:16,933 --> 00:40:19,501
En realidad, esa silla sería
una carretilla muy buena.

793
00:40:19,535 --> 00:40:21,803
No le hagas caso. Mira,
este es el trato:

794
00:40:21,838 --> 00:40:24,673
Últimamente, he estado
muy ocupado por aquí

795
00:40:24,707 --> 00:40:27,073
y he estado pensando
en contratar a alguien

796
00:40:27,540 --> 00:40:29,077
para que ayude en la oficina...

797
00:40:30,947 --> 00:40:32,781
Y que se ocupe del
mantenimiento del helicóptero.

798
00:40:33,477 --> 00:40:35,117
Genial.

799
00:40:37,585 --> 00:40:38,854
Espera. ¿Quién? ¿Yo?

800
00:40:40,823 --> 00:40:43,025
He arreglado autos y
camiones, no helicópteros.

801
00:40:43,059 --> 00:40:45,861
Será algo grande por
aprender, pero no me preocupa.

802
00:40:45,895 --> 00:40:48,764
Parece que tú has podido
manejar cosas mucho peores.

803
00:40:50,733 --> 00:40:52,901
¿Y qué dices?

804
00:40:56,906 --> 00:40:58,106
De acuerdo.

805
00:40:58,141 --> 00:40:59,808
Te ayudaré.

806
00:41:03,479 --> 00:41:04,780
Pero solo como un favor.

807
00:41:04,814 --> 00:41:06,615
Y será temporal.

808
00:41:07,884 --> 00:41:08,984
No sé cuánto podría soportar trabajar

809
00:41:09,018 --> 00:41:10,452
en un basurero como este.

810
00:41:10,486 --> 00:41:13,121
De acuerdo.

811
00:41:13,156 --> 00:41:14,656
Sí. Sí.

812
00:41:14,690 --> 00:41:16,825
Bueno, bienvenido al equipo.

813
00:41:16,859 --> 00:41:18,960
Qué bueno tenerte.

814
00:41:42,752 --> 00:41:47,489
Henry, ella es tu hija Sara.

815
00:42:13,348 --> 00:42:15,784
Hola, Sara.

816
00:42:16,392 --> 00:42:19,221
Hola.

817
00:42:27,866 --> 00:42:33,186
www.subtitulamos.tv

