1
00:00:07,920 --> 00:00:09,481
¿Quién ha apagado las luces?

2
00:00:10,984 --> 00:00:14,019
Lo siento, Cubo.

3
00:00:14,054 --> 00:00:16,054
Estaba oscuro. No te había visto.

4
00:00:18,058 --> 00:00:20,726
¿Qué le has hecho a Cubo?

5
00:00:26,399 --> 00:00:27,799
¿Que qué le he hecho?

6
00:00:27,834 --> 00:00:29,935
Soy yo el que tiene la cara aplastada.

7
00:00:29,970 --> 00:00:31,469
Adelante, Kazuda.

8
00:00:31,504 --> 00:00:34,105
¿Me recibes? Kaz, ¿estás ahí?

9
00:00:34,140 --> 00:00:36,541
Sí, estoy aquí, Neeku.

10
00:00:36,576 --> 00:00:38,310
¿Qué te parecen los
nuevos comunicadores?

11
00:00:38,345 --> 00:00:40,111
¿A que son geniales?

12
00:00:40,146 --> 00:00:42,147
Ahora puedo hablar
contigo cuando quiera.

13
00:00:42,182 --> 00:00:44,282
No tienes por qué hacer eso, Neeku.

14
00:00:44,317 --> 00:00:45,951
Estoy aquí.

15
00:00:47,654 --> 00:00:49,821
Estaba oscuro y no te veía.

16
00:00:49,856 --> 00:00:51,823
¡Espera! ¡No te acerques más!

17
00:00:59,299 --> 00:01:00,999
¿Habéis oído eso?

18
00:01:01,034 --> 00:01:02,334
¿Qué?

19
00:01:02,369 --> 00:01:04,169
Sí, toda la galaxia lo ha oído.

20
00:01:04,204 --> 00:01:05,904
¿Qué?

21
00:01:05,939 --> 00:01:07,973
Supongo que no podemos
acercarnos demasiado con esto.

22
00:01:08,008 --> 00:01:11,409
Probablemente deberíamos
alejarnos lo máximo posible.

23
00:01:11,444 --> 00:01:13,845
Residentes e invitados de la estación,

24
00:01:13,880 --> 00:01:16,648
aquí el capitán Doza con
un importante anuncio.

25
00:01:16,683 --> 00:01:19,751
Por favor, refrenaos de usar
más energía de la necesaria,

26
00:01:19,786 --> 00:01:22,587
puesto que racionaremos el consumo de
combustible estas próximas 100 horas.

27
00:01:23,922 --> 00:01:24,856
Vale,

28
00:01:24,891 --> 00:01:27,292
cerremos y vamos a tomar
algo al local de Tía Z.

29
00:01:27,327 --> 00:01:28,626
Genial.

30
00:01:28,661 --> 00:01:31,096
Me apunto, siempre y cuando tú invites.

31
00:01:37,637 --> 00:01:40,672
Vaya, si son mis clientes favoritos.

32
00:01:40,707 --> 00:01:42,941
A ver si adivino, ¿tres vasos de agua?

33
00:01:42,976 --> 00:01:45,710
¿O esta vez vais a gastar créditos?

34
00:01:45,745 --> 00:01:48,213
Tres purés agrios cirilianos, Tía Z.

35
00:01:48,248 --> 00:01:49,981
Paga Tam.

36
00:01:50,016 --> 00:01:52,450
¿A que es divertido, amigos míos?

37
00:01:52,485 --> 00:01:54,219
Sí que lo es.

38
00:01:54,254 --> 00:01:57,722
Divertidísimo.

39
00:02:00,427 --> 00:02:04,029
Es como si estuviera parpadeando
con los ojos abiertos.

40
00:02:04,064 --> 00:02:07,499
Sin energía, no puedo hacer nada.

41
00:02:07,534 --> 00:02:10,035
¿Cuánto tiempo va a durar esto?

42
00:02:10,070 --> 00:02:12,137
No es casualidad.

43
00:02:12,172 --> 00:02:14,472
Sé quién está detrás de esto.

44
00:02:14,507 --> 00:02:16,307
El capitán Doza.

45
00:02:16,342 --> 00:02:17,976
Creo que es uno de ellos,

46
00:02:18,011 --> 00:02:19,911
ahí sentado en su Alta Torre.

47
00:02:19,946 --> 00:02:23,148
Ahí arriba tienen energía. Nosotros no.

48
00:02:23,183 --> 00:02:24,716
¿De qué estás hablando?

49
00:02:24,751 --> 00:02:26,918
¿No es obvio?

50
00:02:26,953 --> 00:02:30,055
¿Veis las naves que vienen a
verlo a altas horas de la noche?

51
00:02:30,090 --> 00:02:33,158
Doza forma parte de la Primera Orden.

52
00:02:39,669 --> 00:02:42,169
www.subtitulamos.tv

53
00:02:45,271 --> 00:02:49,274
Por fin, creía que esta vez la
energía se había ido definitivamente.

54
00:02:50,877 --> 00:02:53,178
¿De verdad crees que
Doza está detrás de esto?

55
00:02:53,213 --> 00:02:54,512
¿En qué iba a beneficiarlo?

56
00:02:54,547 --> 00:02:56,281
No me imagino al capitán Doza

57
00:02:56,316 --> 00:02:58,183
formando parte de la Primera Orden.

58
00:02:58,218 --> 00:02:59,751
Pero nunca he conocido a alguien

59
00:02:59,786 --> 00:03:01,519
que forme parte de la Primera Orden.

60
00:03:01,554 --> 00:03:04,689
Que yo sepa.

61
00:03:04,724 --> 00:03:07,525
Tenemos que entrar en la
torre y ver qué hay ahí.

62
00:03:07,560 --> 00:03:08,960
- Ahí hay una torre.
- ¿Qué?

63
00:03:08,995 --> 00:03:10,628
- Una torre.
- ¿Qué pasa con ella?

64
00:03:10,663 --> 00:03:12,564
Que es lo que hay ahí.
Ahí hay una torre.

65
00:03:12,599 --> 00:03:14,966
- Ya lo sé.
- ¿Y por qué has preguntado?

66
00:03:16,241 --> 00:03:18,285
- ¡Hype Fazon!
- ¿Eso es lo que hay allí?

67
00:03:18,320 --> 00:03:19,404
Está aquí.

68
00:03:21,074 --> 00:03:24,242
Hola a todos. Mirad quién ha...
Ya sabéis quién ha venido.

69
00:03:25,937 --> 00:03:29,380
- Genial.
- ¿Os imagináis cómo sería ser un as?

70
00:03:29,415 --> 00:03:32,484
De hecho, sí que me lo imagino.

71
00:03:37,271 --> 00:03:39,491
Hola, pequeño. ¿Cómo estás?

72
00:03:39,526 --> 00:03:41,893
Ser un As no es solo diversión, Kaz.

73
00:03:41,928 --> 00:03:44,062
También tienen que ayudar
a traer cargamentos

74
00:03:44,097 --> 00:03:45,330
y patrullar los cielos.

75
00:03:45,365 --> 00:03:47,165
Puede ser peligroso.

76
00:03:47,200 --> 00:03:50,135
Pregúntaselo a Tam. Conoce
a Hype mejor que nadie.

77
00:03:50,170 --> 00:03:52,003
¿En serio?

78
00:03:52,038 --> 00:03:54,572
Hype era un buen amigo

79
00:03:54,607 --> 00:03:56,574
hasta que se convirtió en un as.

80
00:03:56,609 --> 00:03:58,643
Entonces, se olvidó de mí.

81
00:03:58,678 --> 00:04:01,913
Confía en mí. A ese tipo
solo le interesa una persona:

82
00:04:01,948 --> 00:04:03,414
él mismo.

83
00:04:03,449 --> 00:04:07,085
¿Y puedes presentármelo?

84
00:04:07,120 --> 00:04:09,087
Eres increíble.

85
00:04:09,122 --> 00:04:10,755
Tienes razón.

86
00:04:10,790 --> 00:04:12,524
Será mejor que me presente yo.

87
00:04:12,559 --> 00:04:14,425
Gracias, Tam.

88
00:04:14,460 --> 00:04:17,262
Hola, eres Hype Fazon.

89
00:04:17,297 --> 00:04:18,963
Eso me dicen.

90
00:04:18,998 --> 00:04:22,100
Yo soy Kazuda Xiono. Mis
amigos me llaman Kaz.

91
00:04:22,135 --> 00:04:24,602
Este año, has ganado todas las carreras.

92
00:04:24,637 --> 00:04:26,771
Y el año pasado también.

93
00:04:26,806 --> 00:04:29,941
Espera, tú eres el chico que
corrió contra Torra, ¿no?

94
00:04:29,976 --> 00:04:31,509
Esa chica es un prodigio.

95
00:04:31,544 --> 00:04:33,378
Tuviste valor al escoger
correr contra ella.

96
00:04:33,413 --> 00:04:35,780
En ese momento, no lo sabía.

97
00:04:35,815 --> 00:04:38,550
Pero estoy mejorando mientras trabajo
a las órdenes de Jarem Yeager.

98
00:04:38,585 --> 00:04:40,518
Yeager, ¿eh?

99
00:04:40,553 --> 00:04:42,554
Ese tío sabe volar.

100
00:04:42,589 --> 00:04:46,057
Tienes uno de los mejores
G-30 tuneados que he visto.

101
00:04:46,092 --> 00:04:48,293
Impulsores a medida, alas cortadas...

102
00:04:48,328 --> 00:04:52,197
Tienes buen ojo para
las naves de carreras.

103
00:04:56,936 --> 00:04:59,704
Y...

104
00:04:59,739 --> 00:05:02,173
he oído que tú y el resto de Ases
ayudáis a traer cargamentos.

105
00:05:02,208 --> 00:05:03,641
¿Cómo es eso?

106
00:05:03,676 --> 00:05:05,310
No es más que protocolo.

107
00:05:05,345 --> 00:05:07,579
Ahora mismo, están trayendo
un cargamento de combustible.

108
00:05:07,614 --> 00:05:09,314
¿Y por qué no estás ahí fuera?

109
00:05:09,349 --> 00:05:12,817
Doza y yo... nos entendemos.

110
00:05:12,852 --> 00:05:14,185
¿En qué sentido?

111
00:05:14,220 --> 00:05:17,222
Él entiende que, cuando
se trata de ellos,

112
00:05:17,257 --> 00:05:19,490
yo estoy aquí.

113
00:05:19,525 --> 00:05:21,559
¿De ellos? ¿A quiénes te refieres?

114
00:05:21,594 --> 00:05:23,895
A la Primera Orden.

115
00:05:23,930 --> 00:05:25,997
¿Has oído eso?

116
00:05:26,032 --> 00:05:27,765
Tenemos que entrar en esa torre.

117
00:05:29,702 --> 00:05:31,836
¿Y qué ha pasado?

118
00:05:31,871 --> 00:05:34,439
Tenías razón, Hype tiene... mucho ego.

119
00:05:34,474 --> 00:05:36,908
Tengo que...

120
00:05:36,943 --> 00:05:38,042
cargar a BB-8.

121
00:05:40,213 --> 00:05:43,114
Hay poca energía hasta para los droides.

122
00:05:46,619 --> 00:05:48,053
Luego hablamos.

123
00:05:54,727 --> 00:05:56,427
Hay que usar el escáner visual.

124
00:05:56,462 --> 00:05:57,929
Con la energía de la plataforma caída,

125
00:05:57,964 --> 00:05:59,564
tendremos que meterla manualmente.

126
00:05:59,599 --> 00:06:00,632
Guiaos por mi señal.

127
00:06:19,252 --> 00:06:22,553
Transporte TY-700,
aquí Freya, piloto As.

128
00:06:22,588 --> 00:06:24,756
Usen mi señal y sígannos a casa.

129
00:06:24,791 --> 00:06:26,557
Recibido, líder As.

130
00:06:41,107 --> 00:06:43,775
Fuera, fuera. ¡Esa es mi cena!

131
00:06:45,611 --> 00:06:47,312
Hola, ¿te has enterado?

132
00:06:47,347 --> 00:06:50,348
Por los apagones, esta
noche, hay toque de queda.

133
00:06:50,383 --> 00:06:52,684
Todo el mundo tiene que quedarse dentro.

134
00:06:52,719 --> 00:06:55,787
Sí. Suena bien.

135
00:06:55,822 --> 00:06:58,856
Eso no parece la Primera Orden.

136
00:06:58,891 --> 00:07:01,292
Parece un contenedor de
combustible normal, BB.

137
00:07:01,327 --> 00:07:03,361
Por fin volveremos a tener energía.

138
00:07:03,396 --> 00:07:05,430
Kaz.

139
00:07:05,465 --> 00:07:06,931
¿Qué haces aquí fuera?

140
00:07:06,966 --> 00:07:10,068
Nada. ¡Nada!

141
00:07:12,071 --> 00:07:13,771
Los Ases.

142
00:07:19,345 --> 00:07:21,379
Hype te ha dicho que estaban
volando en una misión.

143
00:07:21,414 --> 00:07:23,114
Sí.

144
00:07:23,149 --> 00:07:24,982
Ah, ya veo.

145
00:07:25,017 --> 00:07:28,119
Intentas ser mejor que
yo estudiando a los Ases.

146
00:07:28,154 --> 00:07:31,055
No. O sea, sí.

147
00:07:31,090 --> 00:07:32,790
Estoy estudiando.

148
00:07:32,825 --> 00:07:35,493
Estudiando duro.

149
00:07:42,201 --> 00:07:43,701
Stormtroopers.

150
00:07:43,736 --> 00:07:45,470
Puede que Tía Z tuviera razón.

151
00:07:45,505 --> 00:07:48,239
Puede que sea verdad que Doza se
ha aliado con la Primera Orden.

152
00:07:58,084 --> 00:08:01,219
Me encantaría averiguar qué está
haciendo aquí la Primera Orden.

153
00:08:01,254 --> 00:08:02,987
Tranquilo, Kaz.

154
00:08:03,022 --> 00:08:04,655
No podemos hacer nada al respecto.

155
00:08:04,690 --> 00:08:07,992
Se les permite venir
como a todos los demás.

156
00:08:08,027 --> 00:08:10,161
¿Dónde está Neeku?

157
00:08:12,198 --> 00:08:13,831
Neeku, ¿dónde estás?

158
00:08:13,866 --> 00:08:15,500
Voy a preguntarle a la Primera Orden

159
00:08:15,535 --> 00:08:16,834
por qué están aquí.

160
00:08:16,869 --> 00:08:18,870
Oh, no.

161
00:08:20,039 --> 00:08:21,572
Neeku, ¡para! No lo hagas.

162
00:08:21,607 --> 00:08:23,775
- No hables con ellos.
- No te preocupes, Kaz.

163
00:08:23,810 --> 00:08:26,878
Sé que eres tímido.

164
00:08:26,913 --> 00:08:29,013
- Neeku.
- Hola, Primera Orden.

165
00:08:29,048 --> 00:08:32,350
Me llamo Neeku y mi amigo

166
00:08:32,385 --> 00:08:35,487
se pregunta por qué habéis venido.

167
00:08:39,225 --> 00:08:41,125
No estás autorizado a estar aquí.

168
00:08:41,160 --> 00:08:43,161
Muévete.

169
00:08:45,231 --> 00:08:47,098
Kaz, he intentado contestar tu pregunta,

170
00:08:47,133 --> 00:08:50,568
pero parece ser que no estoy
autorizado a estar aquí.

171
00:08:50,603 --> 00:08:52,470
¿Qué estás haciendo?

172
00:08:52,505 --> 00:08:54,205
Dame eso.

173
00:08:54,240 --> 00:08:56,874
Pero, ahora, ¿cómo

174
00:08:56,909 --> 00:08:58,476
vamos a comunicarnos en
cualquier momento, Kaz?

175
00:09:04,917 --> 00:09:06,784
Lo sé, BB.

176
00:09:06,819 --> 00:09:09,153
Si Hype nos hubiera
invitado a la torre...

177
00:09:09,188 --> 00:09:11,222
¿Hype? Nunca te introducirá.

178
00:09:11,257 --> 00:09:14,392
Cuando llegué, solo pensaba en eso,

179
00:09:14,427 --> 00:09:16,961
en entrar en esa torre.

180
00:09:16,996 --> 00:09:19,897
Conocí a Hype. Él quería lo mismo.

181
00:09:19,932 --> 00:09:22,266
Por supuesto, él se convirtió en un As.

182
00:09:22,301 --> 00:09:25,169
Yo no.

183
00:09:25,204 --> 00:09:27,438
Se olvidó de nuestra amistad.

184
00:09:27,473 --> 00:09:29,073
Qué conveniente, ¿verdad?

185
00:09:29,108 --> 00:09:31,976
A Hype solo le importa él mismo.

186
00:09:32,011 --> 00:09:33,444
Es arrogante...

187
00:09:33,479 --> 00:09:35,513
egoísta, grosero,

188
00:09:35,548 --> 00:09:37,114
un amigo horrible.

189
00:09:37,149 --> 00:09:38,583
Si se le puede llamar así.

190
00:09:38,618 --> 00:09:40,418
Hola, Tam.

191
00:09:40,453 --> 00:09:42,954
¡Hype! Hola, Tam nos estaba contando

192
00:09:42,989 --> 00:09:45,089
grandes cosas sobre ti, como...

193
00:09:45,124 --> 00:09:49,927
lo verde que es tu ropa.

194
00:09:49,962 --> 00:09:52,930
Te vi antes en el local de Tía Z.

195
00:09:52,965 --> 00:09:54,632
Eso me hizo pensar
que deberíamos hablar.

196
00:09:54,667 --> 00:09:56,767
Sabes dónde he estado todo este tiempo.

197
00:09:56,802 --> 00:10:00,104
¿Por qué no vienes al Salón de los Ases?

198
00:10:00,139 --> 00:10:02,440
Si eso hace que te sientas
mejor, Kaz también puede venir.

199
00:10:02,475 --> 00:10:05,610
Nos encantaría. ¿Verdad, Tam?

200
00:10:05,645 --> 00:10:07,111
Genial.

201
00:10:07,146 --> 00:10:09,847
Voy a llamar para que os autoricen.

202
00:10:09,882 --> 00:10:11,115
¿Ves?

203
00:10:11,150 --> 00:10:12,717
Hype no es tan malo, ¿verdad?

204
00:10:12,752 --> 00:10:15,953
Sí, tú sigue creyendo eso.

205
00:10:15,988 --> 00:10:18,623
Estamos dentro, colega.

206
00:10:25,998 --> 00:10:28,266
Bienvenido de nuevo,
piloto As Hype Fazon.

207
00:10:31,003 --> 00:10:33,838
Hemos transmitido la autorización
para ti y para tus dos invitados.

208
00:10:33,873 --> 00:10:36,741
Gracias, gracias.

209
00:10:39,579 --> 00:10:41,512
Aquí está la torre.

210
00:10:41,547 --> 00:10:43,848
Os encantará este sitio.

211
00:10:43,883 --> 00:10:45,850
De camino, os enseñaré
mi sala de los trofeos.

212
00:10:45,885 --> 00:10:48,686
Nos sentimos muy privilegiados.

213
00:10:48,721 --> 00:10:52,690
Habitantes de las secciones inferiores,
bienvenidos al Salón de los Ases.

214
00:10:56,195 --> 00:10:58,563
Aquí encontraréis la mejor bebida,

215
00:10:58,598 --> 00:11:01,032
la mejor comida y las mejores vistas.

216
00:11:01,067 --> 00:11:03,334
Si queréis algo... lo tenemos.

217
00:11:03,369 --> 00:11:04,669
¡Sí!

218
00:11:19,051 --> 00:11:21,686
Hype, ¿la...

219
00:11:21,721 --> 00:11:23,521
Primera Orden viene a menudo?

220
00:11:23,556 --> 00:11:25,456
Últimamente, demasiado a menudo,

221
00:11:25,491 --> 00:11:27,124
pero ya te he dicho que
yo no trato con ellos.

222
00:11:27,159 --> 00:11:29,093
Son cosas de Doza, no mías.

223
00:11:29,128 --> 00:11:31,362
¿Por qué?

224
00:11:31,397 --> 00:11:34,899
Tam, ¿aún corres?

225
00:11:34,934 --> 00:11:36,801
Estoy trabajando en una nave.

226
00:11:36,836 --> 00:11:38,569
Ya, ya.

227
00:11:38,604 --> 00:11:41,939
La Bola de Fuego.

228
00:11:41,974 --> 00:11:43,941
Verás, creía que eras tú la que
estaba corriendo contra Torra

229
00:11:43,976 --> 00:11:48,446
hasta que vi esos movimientos
y pensé: "No es Tam".

230
00:11:48,481 --> 00:11:50,581
¿Qué movimiento fue el que más te gustó?

231
00:11:50,616 --> 00:11:53,384
¿Cuando Kaz se estrelló?

232
00:11:53,419 --> 00:11:55,419
¿Por eso sigues
trabajando en esa chatarra

233
00:11:55,454 --> 00:11:57,154
en vez de estar pilotando?

234
00:11:57,189 --> 00:12:00,424
No necesito una nave trucada y
excesivamente cara para ganar.

235
00:12:00,459 --> 00:12:02,393
Di lo que quieras, pero
nunca te convertirás en un As

236
00:12:02,428 --> 00:12:04,495
sin una verdadera nave de carreras.

237
00:12:04,530 --> 00:12:06,430
Cuando haya acabado
con la Bola de Fuego,

238
00:12:06,465 --> 00:12:10,835
será una verdadera nave de
carreras, aún mejor que la tuya.

239
00:12:11,210 --> 00:12:13,004
¿Sabes qué? Me largo.

240
00:12:13,039 --> 00:12:15,906
Vamos, Kaz. Nos vamos.

241
00:12:15,941 --> 00:12:17,575
¿Kaz?

242
00:12:17,610 --> 00:12:19,010
¿Adónde ha ido tu amigo?

243
00:12:19,045 --> 00:12:21,912
Tam, espera. Era broma.

244
00:12:21,947 --> 00:12:24,682
¡Tam! ¿Dónde está tu sentido del humor?

245
00:12:50,409 --> 00:12:52,376
¡Droide, viejo amigo!

246
00:12:52,411 --> 00:12:54,311
Tienes buen aspecto. ¿Has perdido peso?

247
00:12:54,346 --> 00:12:56,547
¿Qué tal la vida?

248
00:12:56,582 --> 00:12:58,015
Olvídalo.

249
00:12:58,050 --> 00:13:00,117
Creía que eras otro droide.

250
00:13:00,152 --> 00:13:02,353
Pero también tienes buen aspecto.

251
00:13:21,774 --> 00:13:24,475
¿Por qué no me dices qué
quieres realmente, Vonreg?

252
00:13:24,510 --> 00:13:28,179
La Primera Order quiere
ofrecerte su ayuda,

253
00:13:28,214 --> 00:13:29,914
protección de los piratas

254
00:13:29,949 --> 00:13:31,749
que han estado asaltando
vuestros cargamentos.

255
00:13:31,784 --> 00:13:33,918
Nos necesitas, Doza.

256
00:13:33,953 --> 00:13:36,487
Esos ataques piratas están aumentando.

257
00:13:36,522 --> 00:13:38,989
Tus Ases necesitan ayuda

258
00:13:39,024 --> 00:13:41,826
y, sin combustible, sois vulnerables.

259
00:13:41,861 --> 00:13:44,762
¿Te das cuenta de que podría
informar de este intento de coacción

260
00:13:44,797 --> 00:13:46,363
a la Nueva República?

261
00:13:46,398 --> 00:13:49,166
Y nosotros, por contra, podemos
informar de tus numerosos tratos

262
00:13:49,201 --> 00:13:51,168
con el bajo mundo criminal,

263
00:13:51,203 --> 00:13:54,972
los cuales violan las sanciones
al comercio de la Nueva República.

264
00:13:57,943 --> 00:14:00,578
Este trato no me gusta, Vonreg.

265
00:14:00,613 --> 00:14:03,114
¿Crees poder comprarme con
un cargamento de combustible?

266
00:14:03,149 --> 00:14:05,883
Tendréis que hacer algo mejor.

267
00:14:05,918 --> 00:14:08,886
Eso haremos, te lo aseguro, capitán.

268
00:14:08,921 --> 00:14:10,855
Pero te prometo algo,

269
00:14:10,890 --> 00:14:16,127
hasta que lleguemos a un
acuerdo, tu futuro será sombrío.

270
00:14:20,266 --> 00:14:22,266
Esto es gordo.

271
00:14:44,657 --> 00:14:47,425
Oye, tú. ¿Qué estás haciendo aquí?

272
00:14:48,994 --> 00:14:51,429
¡Atrapadlo!

273
00:14:55,501 --> 00:14:57,568
¡Alto!

274
00:15:03,475 --> 00:15:05,576
¿Dónde estás, BB-8?

275
00:15:13,452 --> 00:15:15,753
¡Alto!

276
00:15:15,788 --> 00:15:19,023
- ¡Quieto!
- ¡Dios!

277
00:15:19,058 --> 00:15:21,526
¿Qué es todo este ruido?

278
00:15:29,668 --> 00:15:30,935
¿Kaz?

279
00:15:30,970 --> 00:15:32,603
¡Torra! Hola.

280
00:15:32,638 --> 00:15:34,839
Me alegro de verte.

281
00:15:34,874 --> 00:15:36,874
¿Qué estás haciendo aquí?

282
00:15:36,909 --> 00:15:39,944
Mira, Torra...

283
00:15:39,979 --> 00:15:42,279
Espera, no respondas.

284
00:15:42,314 --> 00:15:45,282
Ya sé lo que estás haciendo aquí.

285
00:15:45,317 --> 00:15:47,685
- Ah, ¿sí?
- Sí.

286
00:15:47,720 --> 00:15:50,287
- ¿En serio?
- En serio.

287
00:15:50,322 --> 00:15:51,455
Vale.

288
00:15:52,140 --> 00:15:53,457
Kaz.

289
00:15:53,492 --> 00:15:57,228
Creo que has confundido mi
amabilidad con algo distinto.

290
00:15:59,665 --> 00:16:01,131
¡Abrid la puerta!

291
00:16:01,166 --> 00:16:04,368
Si mi padre te pilla aquí, te matará.

292
00:16:11,543 --> 00:16:14,378
Esto es un ultraje. Tienen que irse.

293
00:16:14,413 --> 00:16:15,813
Muévete.

294
00:16:15,848 --> 00:16:18,015
Se ha ido por ahí.

295
00:16:18,050 --> 00:16:20,518
Quita de en medio.

296
00:16:28,027 --> 00:16:29,326
Sígueme.

297
00:16:34,600 --> 00:16:36,500
Está bien. Estoy bien.

298
00:16:36,535 --> 00:16:37,935
Todo va a salir de maravilla.

299
00:16:42,975 --> 00:16:45,509
Parece que Kaz se lo está
pasando muy bien en la torre.

300
00:16:45,544 --> 00:16:47,177
Me alegro de que
alguien se lo pase bien.

301
00:16:47,212 --> 00:16:48,913
¿Qué...? Espera.

302
00:16:48,948 --> 00:16:50,948
¿Cómo sabes que se lo
está pasando muy bien?

303
00:16:53,786 --> 00:16:56,153
Tiene que ser una broma.

304
00:17:03,091 --> 00:17:04,895
Apuesto 20 créditos a que se cae.

305
00:17:06,398 --> 00:17:08,632
- 50.
- 60.

306
00:17:08,667 --> 00:17:10,868
¿He oído 80? 80 aquí mismo.

307
00:17:10,903 --> 00:17:12,403
- ¡Yo veo esa apuesta!
- Tenemos 80.

308
00:17:12,438 --> 00:17:13,704
¿He oído 90?

309
00:17:23,687 --> 00:17:24,781
Vale.

310
00:17:33,459 --> 00:17:36,660
- ¡Así se hace, Kaz!
- Ha estado cerca.

311
00:17:44,937 --> 00:17:46,070
Vale.

312
00:18:01,787 --> 00:18:03,654
¡Sigue vivo!

313
00:18:04,289 --> 00:18:07,291
Tengo que saltar o me van a atrapar.

314
00:18:07,326 --> 00:18:09,593
Si me atrapan, moriré.

315
00:18:09,628 --> 00:18:11,261
Si no lo hago, me atraparán

316
00:18:11,296 --> 00:18:13,097
y moriré. Tengo que...

317
00:18:13,132 --> 00:18:15,933
¡saltar!

318
00:18:18,470 --> 00:18:19,837
No ha estado tan mal.

319
00:18:19,872 --> 00:18:21,605
Creo que le estoy
cogiendo el tranquillo.

320
00:18:51,870 --> 00:18:53,404
Por favor, estate abierta.

321
00:18:53,439 --> 00:18:55,239
Por favor, ¡estate abierta!

322
00:18:56,542 --> 00:18:58,142
Cerrada. Por supuesto.

323
00:19:02,014 --> 00:19:04,481
Lo he conseguido.

324
00:19:05,806 --> 00:19:07,051
¡BB-8!

325
00:19:07,186 --> 00:19:08,318
Sí.

326
00:19:11,190 --> 00:19:14,658
Así es, tengo importantes
noticias que contarle a Poe.

327
00:19:14,693 --> 00:19:17,428
Doza va a hacer un trato
con la Primera Orden.

328
00:19:17,463 --> 00:19:18,829
Es cuestión de tiempo.

329
00:19:20,365 --> 00:19:21,665
Yo también estoy preocupado, BB.

330
00:19:21,700 --> 00:19:23,534
Si Doza es el topo de la Primera Orden,

331
00:19:23,569 --> 00:19:25,169
puede que nos veamos superados,

332
00:19:25,204 --> 00:19:28,172
pero Poe sabrá qué hacer.

333
00:19:28,207 --> 00:19:31,208
Mayor Vonreg, ¿qué significa esto?

334
00:19:31,243 --> 00:19:33,877
Hemos encontrado un espía
fuera de su despacho.

335
00:19:33,912 --> 00:19:35,245
Ha intentado huir de nosotros.

336
00:19:35,280 --> 00:19:37,214
- ¿Un espía?
- Menuda locura.

337
00:19:37,249 --> 00:19:40,017
Solo era uno de mis amigos
que había venido a visitarme.

338
00:19:40,052 --> 00:19:41,518
¿Y por qué no estaba contigo?

339
00:19:41,553 --> 00:19:43,187
Intentaba abandonar la torre.

340
00:19:43,222 --> 00:19:45,355
Es probable que se perdiera.

341
00:19:45,390 --> 00:19:47,357
No me parece bien que
vengas a mi plataforma

342
00:19:47,392 --> 00:19:49,526
a lanzar falsas acusaciones
sobre mis ciudadanos.

343
00:19:49,561 --> 00:19:52,096
¿Crees que no sé todo lo que pasa aquí?

344
00:19:52,131 --> 00:19:55,032
Ya has oído a mi hija, era un
amigo que había venido a visitarla.

345
00:19:55,067 --> 00:19:56,700
Nada más.

346
00:19:56,735 --> 00:19:58,702
Es hora de que tus
troopers y tú os vayáis.

347
00:19:58,737 --> 00:20:00,938
De acuerdo, capitán Doza.

348
00:20:14,686 --> 00:20:16,887
¿A qué ha venido esa locura, Kaz?

349
00:20:16,922 --> 00:20:18,422
Podrías haber muerto.

350
00:20:18,457 --> 00:20:19,990
¿Por qué te perseguían esos troopers?

351
00:20:20,025 --> 00:20:22,759
Me... encontré

352
00:20:22,794 --> 00:20:26,163
en una zona no autorizada.

353
00:20:26,198 --> 00:20:29,133
Es una larga historia. Pero
me alegro de haber vuelto.

354
00:20:30,869 --> 00:20:32,569
¿Aquí?

355
00:20:32,604 --> 00:20:35,172
La torre no es tan maravillosa.

356
00:20:35,207 --> 00:20:36,840
Confía en mí en eso.

357
00:20:36,875 --> 00:20:38,976
Pues bienvenido de vuelta a la realidad.

358
00:20:40,479 --> 00:20:42,913
Donde hay que trabajar
para ganarse la vida.

359
00:20:42,948 --> 00:20:47,117
Neeku, casi se me olvida
que llevo esto encima.

360
00:20:47,152 --> 00:20:48,952
Alegría.

361
00:20:48,987 --> 00:20:52,122
Ahora, podemos hablar cuando queramos.

362
00:20:52,157 --> 00:20:55,692
Sí, al menos, cuando no
estamos en la misma habitación.

363
00:21:01,733 --> 00:21:04,401
Por fin.

364
00:21:05,904 --> 00:21:08,972
¡Sí! Ya podemos volver a ponernos
a trabajar sin interrupciones.

365
00:21:09,007 --> 00:21:11,542
El capitán Doza lo ha conseguido.

366
00:21:11,577 --> 00:21:14,411
Sí, lo ha resuelto.

367
00:21:22,754 --> 00:21:25,956
¿Quién eres tú?

368
00:21:33,242 --> 00:21:38,242
www.subtitulamos.tv

