1
00:00:00,312 --> 00:00:02,499
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:02,544 --> 00:00:03,862
Soy de Krypton.

3
00:00:03,863 --> 00:00:05,560
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:05,561 --> 00:00:08,395
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:08,414 --> 00:00:10,348
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:10,349 --> 00:00:12,083
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:12,084 --> 00:00:15,954
mi primo ya había crecido y se
había convertido en... Superman.

8
00:00:17,022 --> 00:00:19,324
Oculté quién era en
realidad hasta un día

9
00:00:19,325 --> 00:00:22,761
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

10
00:00:22,762 --> 00:00:26,464
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

11
00:00:26,465 --> 00:00:28,833
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

12
00:00:28,834 --> 00:00:31,903
para el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

13
00:00:31,904 --> 00:00:34,105
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

14
00:00:35,207 --> 00:00:37,609
Soy Supergirl.

15
00:00:38,677 --> 00:00:40,545
Anteriormente en Supergirl...

16
00:00:40,546 --> 00:00:41,913
Mientras dejo el cargo,

17
00:00:41,914 --> 00:00:44,716
pongo mi total confianza
en el vicepresidente Baker

18
00:00:44,717 --> 00:00:46,217
como comandante en jefe.

19
00:00:46,218 --> 00:00:49,220
El clima hacia los
alienígenas está cambiando.

20
00:00:49,221 --> 00:00:51,656
Lo siento, pero no
puedo pelear a tu lado.

21
00:00:51,657 --> 00:00:55,460
Estas cucarachas quieren
ser nosotros, Jensen.

22
00:00:55,461 --> 00:00:56,828
Han venido por nuestro planeta.

23
00:00:56,829 --> 00:00:59,164
Y tu trabajo es proteger eso.

24
00:00:59,165 --> 00:01:02,033
Tu colaboración será
tenida muy en cuenta.

25
00:01:02,034 --> 00:01:03,368
La Tierra primero.

26
00:01:20,085 --> 00:01:21,953
¿Qué es eso?

27
00:01:21,954 --> 00:01:24,556
Una alarma de contaminación
de kriptonita.

28
00:01:24,557 --> 00:01:26,758
Descubre de dónde viene.

29
00:01:26,759 --> 00:01:28,593
Supergirl, tenemos una alerta
de contaminación de kriptonita

30
00:01:28,594 --> 00:01:30,395
- en alguna parte de National City.
- Directora Danvers...

31
00:01:30,396 --> 00:01:31,261
Tendrás que retroceder hasta que

32
00:01:31,262 --> 00:01:32,230
averigüemos contra qué nos enfrentamos.

33
00:01:32,231 --> 00:01:33,565
- Alex.
- ¿Qué?

34
00:01:33,566 --> 00:01:37,402
No es solo National
City. Es en todas partes.

35
00:01:38,971 --> 00:01:41,072
Supergirl, ¿me oyes?

36
00:01:41,073 --> 00:01:44,375
¡La Tierra primero! ¡La Tierra
primero! ¡La Tierra primero!

37
00:01:48,981 --> 00:01:50,281
- Alex.
- ¡J'onn!

38
00:01:50,282 --> 00:01:52,250
La atmósfera se llenó de kriptonita.

39
00:01:52,251 --> 00:01:54,152
- ¿Qué?
- No sé bien cómo pasó,

40
00:01:54,153 --> 00:01:55,920
pero Supergirl estaba
volando desde Washington

41
00:01:55,921 --> 00:01:57,455
y ahora no tengo respuesta.

42
00:01:57,456 --> 00:01:59,157
Está lejos en la atmósfera, J'onn,

43
00:01:59,158 --> 00:02:01,626
y su última señal venía de Nevada.

44
00:02:01,627 --> 00:02:02,894
Estoy en ello.

45
00:02:15,107 --> 00:02:16,574
Vamos, Supergirl.

46
00:02:16,575 --> 00:02:18,142
¿Dónde estás?

47
00:02:19,311 --> 00:02:20,478
La tengo.

48
00:02:23,549 --> 00:02:27,051
- Está cayendo rápido.
- Vamos, J'onn, ¿dónde estás?

49
00:02:27,052 --> 00:02:29,354
- Está muy lejos.
- Lo logrará.

50
00:02:29,355 --> 00:02:31,022
Si no lo hace, con la
radiación de la kriptonita,

51
00:02:31,023 --> 00:02:32,924
el impacto la matará.

52
00:02:34,360 --> 00:02:36,627
Vamos. Ve por nuestra chica.

53
00:02:59,285 --> 00:03:00,551
Te tengo.

54
00:03:02,021 --> 00:03:03,721
¡Sí!

55
00:03:08,827 --> 00:03:11,629
Alex, está muy mal.
Voy a toda velocidad.

56
00:03:22,207 --> 00:03:26,177
Oh, no, no. Tenemos que llevarla
a un cuarto limpio, estéril.

57
00:03:26,178 --> 00:03:27,946
No servirá de nada. Toda la atmósfera

58
00:03:27,947 --> 00:03:30,648
fue irradiada en un instante.

59
00:03:30,649 --> 00:03:32,650
- Ningún lugar es seguro.
- Tenemos que hacer algo.

60
00:03:32,651 --> 00:03:34,185
La radiación del sol amarillo ayudará.

61
00:03:34,186 --> 00:03:35,987
Sí, está bien, hagámoslo.

62
00:03:41,060 --> 00:03:42,727
¿Qué podría hacer algo así?

63
00:03:42,728 --> 00:03:44,495
El dispositivo de dispersión de plomo.

64
00:03:44,496 --> 00:03:46,531
¿El que usamos para
derrotar a los daxamitas?

65
00:03:46,532 --> 00:03:49,033
Es poco probable. Ese dispositivo
está guardado aquí bajo llave.

66
00:03:49,034 --> 00:03:52,737
Solo un agente del DOE podría... Jensen.

67
00:03:53,839 --> 00:03:55,573
¿Qué hay del escudo anti
kriptonita de Astra?

68
00:03:55,574 --> 00:03:56,941
¿Tienen un escudo anti kriptonita?

69
00:03:56,942 --> 00:03:58,609
Winn lo adaptó para momentos como este.

70
00:03:58,610 --> 00:04:00,044
Puede sacarle la kriptonita del cuerpo.

71
00:04:00,045 --> 00:04:01,746
- Bóveda 97.
- Lo traeré.

72
00:04:01,747 --> 00:04:05,683
Activen la lámparas solares. Bien.

73
00:04:05,684 --> 00:04:10,254
- ¿A qué se refería con "Jensen"?
- Tuvimos una violación de seguridad.

74
00:04:10,255 --> 00:04:12,090
Los atacantes de la presidenta
escaparon de la custodia,

75
00:04:12,091 --> 00:04:15,693
y uno de nuestros reclutas
del DOE los ayudó.

76
00:04:15,694 --> 00:04:19,430
J'onn, puedo solucionarlo.
Puedo curarla.

77
00:04:20,399 --> 00:04:22,533
No perderé a mi hermana hoy.

78
00:04:25,304 --> 00:04:26,504
Lo tengo.

79
00:04:29,208 --> 00:04:30,374
Está convulsionando.

80
00:04:33,779 --> 00:04:36,080
- ¿Por qué no funciona?
- Solo necesita más tiempo.

81
00:04:38,183 --> 00:04:40,384
¿Qué clase de persona
es capaz de hacer esto?

82
00:04:41,920 --> 00:04:43,821
En todos y cada uno de ustedes,

83
00:04:43,822 --> 00:04:48,259
hay una luz, un espíritu
que no puede extinguirse.

84
00:04:48,260 --> 00:04:52,196
Que no se rendirá. Nunca los abandonaré.

85
00:04:52,197 --> 00:04:54,699
- Y estoy haciendo todo posible para
luchar por ustedes - HACE DOS AÑOS

86
00:04:54,700 --> 00:04:58,069
pero no puedo hacerlo sola.
Necesito su ayuda nuevamente.

87
00:04:58,070 --> 00:05:00,338
Necesito que tengan esperanzas.

88
00:05:00,339 --> 00:05:01,806
Sí, claro.

89
00:05:01,807 --> 00:05:04,475
Todos podemos saltar
rascacielos de un brinco.

90
00:05:04,476 --> 00:05:06,444
Recordarán que todos pueden ser...

91
00:05:06,445 --> 00:05:08,646
Y podemos golpearlo a mitad
de la semana que viene.

92
00:05:09,481 --> 00:05:11,282
Estaba viéndolo.

93
00:05:11,283 --> 00:05:12,683
Más bien escupiendo odio.

94
00:05:12,684 --> 00:05:14,952
George. Papá, creo que ya es suficiente.

95
00:05:14,953 --> 00:05:17,021
Muestran ese discurso una y otra vez

96
00:05:17,022 --> 00:05:18,956
como si fuera uno de Abraham Lincoln.

97
00:05:18,957 --> 00:05:21,959
El proyecto Maniac fue hace semanas.

98
00:05:21,960 --> 00:05:24,829
- Es "Myriad".
- Cierto.

99
00:05:24,830 --> 00:05:26,697
Proyecto Myriad.

100
00:05:27,533 --> 00:05:29,500
Qué nombre estúpido.

101
00:05:29,501 --> 00:05:31,269
¿Y quiénes fueron responsables?

102
00:05:31,270 --> 00:05:33,638
Otras cucarachas de su planeta natal.

103
00:05:33,639 --> 00:05:36,240
Pete, no hablamos así en esta casa.

104
00:05:36,241 --> 00:05:38,409
No, está bien. A veces
lo escucho en la escuela.

105
00:05:38,410 --> 00:05:41,012
¿Cuál es el problema? Solo digo que

106
00:05:41,013 --> 00:05:44,815
los alienígenas son
resistentes como cucarachas.

107
00:05:45,651 --> 00:05:46,784
Su planeta puede morir,

108
00:05:46,785 --> 00:05:49,654
pero sobreviven e infestan
el de alguien más.

109
00:05:49,655 --> 00:05:51,088
- ¡Papá!
- ¿Qué?

110
00:05:52,191 --> 00:05:53,891
La familia de Supergirl invade

111
00:05:53,892 --> 00:05:56,727
nuestro planeta con poderes de dioses.

112
00:05:56,728 --> 00:05:58,830
¿Y nosotros, simples mortales,
deberíamos quedarnos sentados,

113
00:05:58,831 --> 00:06:00,298
relajarnos y tener esperanzas?

114
00:06:00,299 --> 00:06:01,632
¿Eso es todo?

115
00:06:01,633 --> 00:06:05,069
¿Mientras que la presidenta
les ofrece amnistía?

116
00:06:05,904 --> 00:06:07,205
Amnistía.

117
00:06:08,107 --> 00:06:09,874
Así que dime, Georgie,

118
00:06:09,875 --> 00:06:12,677
¿qué tan lejos llega esta conspiración?

119
00:06:17,850 --> 00:06:20,618
Ben, creo que quizá deberías
llevar a tu padre al trabajo.

120
00:06:25,390 --> 00:06:29,293
Hoy van a inaugurar la nueva fábrica
alienígena en la calle de enfrente.

121
00:06:29,294 --> 00:06:30,928
Doce mundos alienígenas conocidos

122
00:06:30,929 --> 00:06:32,864
y el metal Nth es,
por lejos, el material

123
00:06:32,865 --> 00:06:34,499
más fuerte que han traído a la Tierra.

124
00:06:34,500 --> 00:06:36,701
Es que... hay que pensar en
el bien que puede hacer.

125
00:06:36,702 --> 00:06:39,003
Autos, rascacielos...

126
00:06:39,004 --> 00:06:41,305
Ni siquiera tiene una vocal.

127
00:06:41,306 --> 00:06:43,541
¿Y se supone que sostiene rascacielos?

128
00:06:44,877 --> 00:06:48,713
Perdimos el contrato de la
corporación Luthor la semana pasada.

129
00:06:48,714 --> 00:06:52,150
- ¿Qué?
- Tuve que cerrar dos hornos altos.

130
00:06:52,151 --> 00:06:55,052
Tuve que tomar encargos de
estatuas para llegar a fin de mes.

131
00:06:55,053 --> 00:06:57,688
¿Y si actualizas la fábrica

132
00:06:57,689 --> 00:06:58,756
para procesar el metal Nth?

133
00:06:58,757 --> 00:06:59,957
Podrías reentrenar a los empleados.

134
00:06:59,958 --> 00:07:01,826
Esta ciudad se creó con el acero.

135
00:07:01,827 --> 00:07:03,561
Acero estadounidense.

136
00:07:03,562 --> 00:07:05,496
Si destruyes esa base,

137
00:07:05,497 --> 00:07:07,498
todo a su alrededor se derrumbará.

138
00:07:07,499 --> 00:07:09,300
Recuerda mis palabras.

139
00:07:09,301 --> 00:07:11,903
La gente pensaba que las textiles
serían el fin de la sociedad moderna,

140
00:07:11,904 --> 00:07:13,271
pero la Revolución Industrial

141
00:07:13,272 --> 00:07:15,506
creó oportunidades sin precedentes...

142
00:07:15,507 --> 00:07:17,542
No soy uno de tus estudiantes, Ben.

143
00:07:17,543 --> 00:07:19,076
Y te recuerdo que

144
00:07:19,077 --> 00:07:21,279
se llamó "revolución" por un motivo.

145
00:07:21,280 --> 00:07:23,281
Y también te recuerdo que

146
00:07:23,282 --> 00:07:24,849
el acero es lo que pagó

147
00:07:24,850 --> 00:07:26,584
tu elegante educación universitaria,

148
00:07:26,585 --> 00:07:27,785
que parece que solo quieres usar

149
00:07:27,786 --> 00:07:30,288
cuando quieres ser
condescendiente con tu viejo.

150
00:07:30,289 --> 00:07:32,590
Valió cada centavo. ¿No, papá?

151
00:07:32,591 --> 00:07:33,958
No tanto.

152
00:07:35,827 --> 00:07:37,628
Escucha. Oye.

153
00:07:38,597 --> 00:07:40,398
Eres el tipo más fuerte que conozco.

154
00:07:40,399 --> 00:07:41,999
Eres más fuerte que el metal Nth.

155
00:07:42,000 --> 00:07:43,601
Tus obreros también son fuertes.

156
00:07:43,602 --> 00:07:44,669
Vas a pensar en algo.

157
00:07:44,670 --> 00:07:46,070
Va a estar bien.

158
00:07:47,206 --> 00:07:48,573
Ya verás.

159
00:07:48,574 --> 00:07:51,575
Vamos, vamos, vamos. Vamos a detenerlos.

160
00:07:55,914 --> 00:07:57,381
Tenemos que detener a esos alienígenas.

161
00:07:57,382 --> 00:07:59,350
- ¡Detengan a las cucarachas!
- ¡De prisa!

162
00:08:04,790 --> 00:08:06,290
¡Detengan a ese camión!

163
00:08:09,628 --> 00:08:10,828
¡Bájate!

164
00:08:10,829 --> 00:08:12,296
¿Qué está pasando aquí?

165
00:08:12,297 --> 00:08:13,864
¡Thack! Thack, ¿qué diablos pasa aquí?

166
00:08:13,865 --> 00:08:15,533
No dejaremos que maten
a esta ciudad, Ben.

167
00:08:15,534 --> 00:08:17,101
- ¿Qué? ¡No!
- No lo permitiremos.

168
00:08:17,102 --> 00:08:18,269
¡Espera! No, no, no, no.

169
00:08:20,806 --> 00:08:22,506
¡Papá! Papá, tienes que detener esto.

170
00:08:22,507 --> 00:08:24,307
Son nuestros empleados.
Ellos te escucharán.

171
00:08:25,210 --> 00:08:26,644
- ¡Papá!
- ¡Por favor!

172
00:08:26,645 --> 00:08:28,045
Somos obreros, igual que ustedes.

173
00:08:29,781 --> 00:08:31,048
¡Tiene púas!

174
00:08:32,217 --> 00:08:34,118
¡No! ¡No! No, no, no.

175
00:08:34,119 --> 00:08:36,554
¡Muchachos, escúchenme!
¡Es solo su apariencia!

176
00:08:36,555 --> 00:08:38,155
¡Es solo su apariencia! No
pasa nada. No pasa nada.

177
00:08:38,156 --> 00:08:40,191
- ¡Vengo en son de paz!
- Bien, calmémonos todos.

178
00:08:40,192 --> 00:08:41,359
Y seamos razonables.

179
00:08:46,698 --> 00:08:47,798
¡No fue mi intención!

180
00:08:47,799 --> 00:08:50,167
¡No fue mi intención!
¡No fue mi intención!

181
00:08:54,840 --> 00:08:56,974
¡Que alguien llame a una ambulancia!

182
00:09:05,250 --> 00:09:09,086
Oye, quédate conmigo. Quédate conmigo.

183
00:09:17,006 --> 00:09:19,207
¿Es Supergirl?

184
00:09:19,208 --> 00:09:21,676
No. Agente Alex Danvers. Del FBI.

185
00:09:21,677 --> 00:09:24,078
Supergirl tuvo que ausentarse.
Me temo que te quedaste conmigo.

186
00:09:24,914 --> 00:09:26,915
¿Es... es grave?

187
00:09:26,916 --> 00:09:28,049
No tanto como lo que tú y

188
00:09:28,050 --> 00:09:29,651
tus amigos le hicieron a ese bravikano.

189
00:09:29,652 --> 00:09:31,653
¿Qué? No, no, no. No, yo solo...

190
00:09:31,654 --> 00:09:33,054
Solo trataba de ayudar,

191
00:09:33,055 --> 00:09:34,956
pero nuestra gente está
furiosa. Tienen miedo...

192
00:09:34,957 --> 00:09:37,025
- ¿Tu gente?
- Mi familia,

193
00:09:37,026 --> 00:09:39,761
somos dueños de la fábrica
cruzando el camino.

194
00:09:39,762 --> 00:09:41,296
Los obreros son muy buena gente.

195
00:09:41,297 --> 00:09:43,631
Tienen mucha suerte.

196
00:09:43,632 --> 00:09:47,235
Porque Supergirl fue
muy, muy buena con ellos.

197
00:09:47,236 --> 00:09:49,137
Mantenla limpia, cambia
los vendajes a menudo

198
00:09:49,138 --> 00:09:50,538
y no te metas en problemas.

199
00:09:50,539 --> 00:09:53,608
¿Fue muy, muy buena con ellos?

200
00:09:58,848 --> 00:10:00,949
Se supone que el FBI
trabaja con la gente.

201
00:10:00,950 --> 00:10:02,484
Claro que trabajamos para
el pueblo estadounidense

202
00:10:02,485 --> 00:10:03,918
y según la Ley de Amnistía Alienígena...

203
00:10:03,919 --> 00:10:05,587
Alienígena. ¿Alienígena?

204
00:10:07,122 --> 00:10:09,824
El hombre que atacaron sus
obreros es estadounidense.

205
00:10:09,825 --> 00:10:12,126
Tiene tanto derecho a un
trabajo seguro como usted.

206
00:10:12,127 --> 00:10:14,329
Empaló a mi hijo con una maldita púa.

207
00:10:14,330 --> 00:10:15,430
Creo que está hablando

208
00:10:15,431 --> 00:10:16,865
de su mecanismo de defensa biológico.

209
00:10:16,866 --> 00:10:19,267
¿Mecanismo de qué? ¡Fue un ataque!

210
00:10:19,268 --> 00:10:20,435
¿Y a esto cómo lo llama?

211
00:10:24,073 --> 00:10:25,240
Oye.

212
00:10:25,241 --> 00:10:26,441
Acaban de atacar a Supergirl

213
00:10:26,442 --> 00:10:28,910
con armamento alienígena
robado en Fig y calle 8.

214
00:10:28,911 --> 00:10:30,211
Winn dijo que está bien, pero...

215
00:10:30,212 --> 00:10:32,680
Muy bien. ¡Vámonos! Andando.

216
00:10:32,681 --> 00:10:34,716
¿Cómo estás, amigo? ¿Estás bien?

217
00:10:36,852 --> 00:10:39,420
¿Por qué diablos el FBI
trabaja con Supergirl?

218
00:10:39,421 --> 00:10:40,955
La verdadera pregunta es:

219
00:10:40,956 --> 00:10:43,224
¿por qué trabajan contra nosotros?

220
00:10:47,830 --> 00:10:50,064
Fíjate si puedes hacer algo
por el hospital de niños.

221
00:10:50,065 --> 00:10:52,433
¿Tal vez una gala para recaudar fondos?

222
00:10:52,434 --> 00:10:53,968
Srta. Luthor, ¿puedo hablar con usted?

223
00:10:53,969 --> 00:10:56,137
Por favor, es sobre la
compañía de mi padre.

224
00:10:56,138 --> 00:10:57,939
Lockwood Family Steel.

225
00:10:57,940 --> 00:11:02,343
Esperen, esperen, está bien.
Hola, ¿en qué puedo ayudarlo?

226
00:11:02,344 --> 00:11:04,379
Hola, siento mucho abalanzarme así.

227
00:11:04,380 --> 00:11:06,014
No es precisamente una
persona fácil de contactar.

228
00:11:06,015 --> 00:11:08,316
Bueno, es a propósito, pero...

229
00:11:08,317 --> 00:11:10,018
Lockwood Steel. ¿Usted es
el hijo de Peter Lockwood?

230
00:11:10,019 --> 00:11:13,955
Sí, soy Ben Lockwood y...

231
00:11:13,956 --> 00:11:17,959
Bien. Durante 20 años, el
acero de Lockwood se usó

232
00:11:17,960 --> 00:11:20,595
en algunos de los productos
más exitosos de Luthor Corp.

233
00:11:20,596 --> 00:11:22,096
Bueno, sí, es cierto,

234
00:11:22,097 --> 00:11:24,365
pero por si no lo ha notado,
estamos cambiando de imagen.

235
00:11:24,366 --> 00:11:26,167
Y para que L-Corp siga siendo exitosa,

236
00:11:26,168 --> 00:11:27,569
tiene que estar actualizada.

237
00:11:27,570 --> 00:11:29,437
El acero hecho de
metal Nth es el futuro.

238
00:11:29,438 --> 00:11:32,140
¿Y el pasado tampoco importa?

239
00:11:32,141 --> 00:11:34,342
Mírelo así. Es una
oportunidad para que su padre

240
00:11:34,343 --> 00:11:36,511
modernice la planta y
su fuerza de trabajo.

241
00:11:36,512 --> 00:11:39,280
Sí, pero esas máquinas
cuestan millones de dólares.

242
00:11:39,281 --> 00:11:42,417
Su padre es hombre de
negocios, y uno bueno.

243
00:11:42,418 --> 00:11:43,718
Solo porque el progreso avance,

244
00:11:43,719 --> 00:11:45,586
no significa que deba quedarse atrás.

245
00:11:52,861 --> 00:11:54,395
Destino Manifiesto.

246
00:11:54,396 --> 00:11:57,131
Así se llamaba la imparable
conquista del oeste a mediados

247
00:11:57,132 --> 00:12:00,034
- HACE 14 MESES
- del siglo XIX. Es "progreso"...

248
00:12:06,508 --> 00:12:08,176
Damas y caballeros,

249
00:12:08,177 --> 00:12:09,844
me saldré un poco del guion.

250
00:12:10,813 --> 00:12:14,616
Progreso. ¿Qué pensamos
sobre el progreso?

251
00:12:14,617 --> 00:12:17,185
Sin el continuo crecimiento y progreso,

252
00:12:17,186 --> 00:12:20,555
nociones como mejoras, logros y éxito

253
00:12:20,556 --> 00:12:22,523
no tienen sentido.

254
00:12:22,524 --> 00:12:24,092
No lo dije yo. Fue Benjamin Franklin.

255
00:12:24,093 --> 00:12:25,159
Lo que quiero decir es

256
00:12:25,160 --> 00:12:26,394
que desde los comienzos

257
00:12:26,395 --> 00:12:29,430
nuestros líderes se han
obsesionado con el progreso.

258
00:12:29,431 --> 00:12:31,366
Pero, ¿pueden decirme
qué tiene de bueno?

259
00:12:31,367 --> 00:12:32,967
Bueno, el descubrimiento del Nuevo Mundo

260
00:12:32,968 --> 00:12:34,202
es progreso, ¿cierto?

261
00:12:34,203 --> 00:12:35,670
Para España y para Colón.

262
00:12:35,671 --> 00:12:37,305
No tanto para los nativos americanos.

263
00:12:37,306 --> 00:12:40,174
La Ley de Amnistía Alienígena
de la Presidenta Marsdin.

264
00:12:41,110 --> 00:12:42,744
¿Eso es progreso?

265
00:12:42,745 --> 00:12:45,580
Creo que es progreso,
¿verdad? Claro que lo es.

266
00:12:46,949 --> 00:12:50,018
Pero conozco algunos estadounidenses
que no piensan igual.

267
00:12:50,019 --> 00:12:53,921
De hecho, conozco algunos
estadounidenses que están peor por ello.

268
00:12:54,757 --> 00:12:56,791
¿A dónde quiero llegar?

269
00:12:56,792 --> 00:12:59,193
La próxima vez que alguien les
diga lo bueno que es el progreso,

270
00:12:59,194 --> 00:13:02,330
quiero se detengan un
momento y que piensen

271
00:13:02,331 --> 00:13:06,467
en quiénes pagaron el precio por ello.

272
00:13:07,503 --> 00:13:09,937
Bien, váyanse, váyanse.

273
00:13:18,614 --> 00:13:21,783
La caída de Biomax Technology continúa,

274
00:13:21,784 --> 00:13:23,885
expuesta el mes pasado por
promocionar un diseño fraudulento

275
00:13:23,886 --> 00:13:25,219
y posiblemente fatal...

276
00:13:25,220 --> 00:13:27,889
¡Papá! ¿Qué haces en casa?

277
00:13:29,091 --> 00:13:30,391
La cerré.

278
00:13:31,694 --> 00:13:35,263
- No otro horno.
- Toda la fábrica.

279
00:13:36,098 --> 00:13:37,398
¿Qué?

280
00:13:37,399 --> 00:13:40,201
Fue al banco para pedir un
préstamo. Dijeron que no.

281
00:13:40,202 --> 00:13:42,003
Al diablo con ellos y con todos.

282
00:13:42,004 --> 00:13:44,639
Dios, papá...

283
00:13:44,640 --> 00:13:48,509
- Lo siento mucho.
- Ahórratelo.

284
00:13:48,510 --> 00:13:49,644
Esto es lo que pasa

285
00:13:49,645 --> 00:13:50,712
cuando eres demasiado blando,

286
00:13:50,713 --> 00:13:52,313
cuando no te levantas y peleas.

287
00:13:52,314 --> 00:13:55,116
Pelear... Papá, ¿pelear con quién?

288
00:13:55,117 --> 00:13:57,018
- Ya sabes con quién.
- Las cucarachas.

289
00:13:57,019 --> 00:13:58,519
- ¡George!
- ¡George!

290
00:13:58,520 --> 00:13:59,620
Lo siento.

291
00:13:59,621 --> 00:14:02,790
Bien, tal vez no tengamos mucho,

292
00:14:02,791 --> 00:14:04,692
pero aún tenemos la casa. Podemos...

293
00:14:04,693 --> 00:14:07,228
Podemos pedir una segunda
hipoteca. Hablaré con el banco.

294
00:14:07,229 --> 00:14:09,564
Hablar. Es lo que haces
casi todo el tiempo, ¿no?

295
00:14:09,565 --> 00:14:11,833
Hablar, hablar, hablar.

296
00:14:11,834 --> 00:14:13,367
Cuando lo que deberías hacer

297
00:14:13,368 --> 00:14:14,669
- es salir ahí afuera...
- Oye.

298
00:14:14,670 --> 00:14:16,871
- y ser un hombre.
- Papá, cálmate, ¿de acuerdo?

299
00:14:16,872 --> 00:14:18,306
Estás ebrio.

300
00:14:22,044 --> 00:14:25,346
Gente de la Tierra, no teman.

301
00:14:25,347 --> 00:14:27,148
Venimos en son de paz.

302
00:14:27,149 --> 00:14:28,916
Hemos cruzado un mar de estrellas

303
00:14:28,917 --> 00:14:30,418
para traerles una nueva forma de...

304
00:14:30,419 --> 00:14:31,652
¿Decías?

305
00:14:31,653 --> 00:14:33,254
una vida mejor.

306
00:14:42,564 --> 00:14:45,733
Mira eso. Escalera real.

307
00:14:45,734 --> 00:14:47,702
Estoy más que seguro que haces trampa.

308
00:14:47,703 --> 00:14:50,905
Bien, ¿qué tenemos? Esto es,
quizás, una semana de comida,

309
00:14:50,906 --> 00:14:52,206
quizás dos si la racionamos.

310
00:14:52,207 --> 00:14:53,708
Sí, pero se nos acaba el agua.

311
00:14:53,709 --> 00:14:55,710
Tenemos tres, tal vez cuatro días.

312
00:14:55,711 --> 00:14:57,345
¿No llenamos la tina?

313
00:14:57,346 --> 00:14:58,646
Sí.

314
00:15:00,215 --> 00:15:01,749
Creo que deberíamos irnos.

315
00:15:01,750 --> 00:15:03,084
¿Irnos?

316
00:15:03,085 --> 00:15:06,320
- Este es nuestro hogar.
- Sí, lo es,

317
00:15:06,321 --> 00:15:08,289
pero nos estamos quedando sin
agua ni comida rápidamente.

318
00:15:08,290 --> 00:15:09,891
No tenemos a dónde ir.

319
00:15:09,892 --> 00:15:11,492
Los daxamitas montaron
puestos fronterizos.

320
00:15:11,493 --> 00:15:13,261
Bien, nos iremos lo más lejos posible.

321
00:15:13,262 --> 00:15:14,595
Quizás podremos esquivar
los puestos fronterizos y

322
00:15:14,596 --> 00:15:16,931
llegar a Coast City, pero
tenemos que intentar algo.

323
00:15:16,932 --> 00:15:19,734
¿Intentar algo? Sí.

324
00:15:19,735 --> 00:15:22,637
¿Qué tal esto? ¿Qué tal si nos quedamos

325
00:15:22,638 --> 00:15:24,772
y peleamos por lo que es nuestro?

326
00:15:24,773 --> 00:15:28,109
Es nuestro hogar, Ben.
No somos refugiados.

327
00:15:28,110 --> 00:15:29,343
Papá, solo espera.

328
00:15:29,344 --> 00:15:30,711
Supergirl vendrá a salvarnos.

329
00:15:30,712 --> 00:15:32,547
¡No! No vendrá,

330
00:15:32,548 --> 00:15:35,583
porque Supergirl es una
alienígena como los invasores.

331
00:15:35,584 --> 00:15:38,820
¿Y pelear, papá? ¿Con qué?

332
00:15:38,821 --> 00:15:41,422
Porque todo lo que tenemos está aquí.

333
00:15:41,423 --> 00:15:42,590
¿Pero sabes qué? Está bien.

334
00:15:42,591 --> 00:15:44,892
Porque somos una familia.

335
00:15:44,893 --> 00:15:48,362
Y podemos estar unidos como familia.

336
00:15:48,363 --> 00:15:49,897
Papá, tú y Georgie tomarán las maletas.

337
00:15:49,898 --> 00:15:52,133
Lydia, prepara el auto. Yo
conseguiré los suministros.

338
00:15:52,134 --> 00:15:54,535
Oye, escucha. Podemos hacerlo.

339
00:16:12,321 --> 00:16:14,255
Eres un buen hombre, Ben Lockwood.

340
00:16:16,558 --> 00:16:18,159
Tú tampoco eres mala.

341
00:16:23,332 --> 00:16:24,498
¡Vamos!

342
00:16:40,282 --> 00:16:42,416
- ¡Atrás!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

343
00:16:51,693 --> 00:16:52,760
¡Mi bicicleta!

344
00:16:52,761 --> 00:16:54,228
No pasa nada, no pasa nada.

345
00:17:04,606 --> 00:17:06,040
Ahora están a salvo.

346
00:17:07,776 --> 00:17:09,210
Se han ido...

347
00:17:24,415 --> 00:17:25,827
Siguiente pregunta.

348
00:17:26,041 --> 00:17:27,241
   

349
00:17:28,243 --> 00:17:30,444
- HACE 12 MESES
- Muy bien, barbudo, adelante.

350
00:17:30,445 --> 00:17:32,212
Con las inminentes renovaciones
de la Casa Blanca,

351
00:17:32,213 --> 00:17:33,314
¿de qué color la presidenta

352
00:17:33,315 --> 00:17:34,635
va a pintar el Salón Azul?

353
00:17:35,317 --> 00:17:37,051
Azul.

354
00:17:37,052 --> 00:17:39,787
¿Alguien puede traerme
un ibuprofeno, por favor?

355
00:17:39,788 --> 00:17:41,388
Siento que se avecina una jaqueca.

356
00:17:41,389 --> 00:17:42,352
¿Sr. Olsen?

357
00:17:42,353 --> 00:17:44,533
Eve, ¿puedes asegurarte de
que tengamos un reportero

358
00:17:44,534 --> 00:17:45,625
para el robo del banco?

359
00:17:45,626 --> 00:17:46,820
No podemos esperar que Kara
esté en todas partes...

360
00:17:46,821 --> 00:17:49,996
Él es el Profesor Lockwood de la UNC.

361
00:17:49,997 --> 00:17:51,464
¿Recuerda que pidió cinco minutos?

362
00:17:52,299 --> 00:17:53,566
Cierto.

363
00:17:53,567 --> 00:17:56,336
Gracias por verme a tan corto aviso.

364
00:17:56,337 --> 00:17:58,538
No hay problema. Siempre tengo
tiempo para los suscriptores.

365
00:17:58,539 --> 00:18:00,206
- Por favor, siéntese.
- Sí.

366
00:18:01,175 --> 00:18:02,709
¿En qué puedo ayudarlo?

367
00:18:02,710 --> 00:18:04,644
Bueno, solo una pregunta.

368
00:18:05,479 --> 00:18:07,447
¿Por qué CatCo no cubre el

369
00:18:07,448 --> 00:18:10,316
impacto de los ataques extraterrestres

370
00:18:10,317 --> 00:18:12,285
en el ciudadano promedio?

371
00:18:12,286 --> 00:18:13,653
Me sorprende que diga eso

372
00:18:13,654 --> 00:18:15,121
porque hacemos nuestro mejor esfuerzo

373
00:18:15,122 --> 00:18:17,657
para cubrir todos los
aspectos de cada historia.

374
00:18:17,658 --> 00:18:20,427
Y nuestra cobertura de
la invasión daxamita

375
00:18:20,428 --> 00:18:23,396
y sus secuelas nos dio
un premio Pulitzer.

376
00:18:23,397 --> 00:18:25,565
Soy consciente. Es un
artículo muy bien escrito,

377
00:18:25,566 --> 00:18:28,635
pero cuenta la historia
como si ya hubiese acabado.

378
00:18:28,636 --> 00:18:31,004
En mi vecindario, la
gente perdió sus empleos,

379
00:18:31,005 --> 00:18:33,139
perdió sus posesiones, perdió sus...

380
00:18:34,809 --> 00:18:37,143
La gente perdió sus hogares.

381
00:18:37,144 --> 00:18:38,378
Lo siento, ha sido una semana terrible.

382
00:18:38,379 --> 00:18:40,146
Déjeme sorprenderlo, ¿de acuerdo?

383
00:18:40,147 --> 00:18:41,614
Los seguros de hogar.

384
00:18:41,615 --> 00:18:44,284
¿Sabía que no cubren
invasiones alienígenas?

385
00:18:44,285 --> 00:18:45,518
- ¿Quién lo sabía?
- Nosotros,

386
00:18:45,519 --> 00:18:46,653
por eso lo cubrimos en
nuestra sección de negocios.

387
00:18:46,654 --> 00:18:48,621
Claro. Por eso está en la parte de atrás

388
00:18:48,622 --> 00:18:51,491
y convierte a las personas
en números y estadísticas.

389
00:18:51,492 --> 00:18:52,859
Vengo a decirle que hay gente

390
00:18:52,860 --> 00:18:55,128
detrás de esos números.

391
00:18:55,129 --> 00:18:56,429
Gente que está sufriendo

392
00:18:56,430 --> 00:18:58,865
y sería de mucha ayuda

393
00:18:58,866 --> 00:19:00,967
si también cuenta sus historias.

394
00:19:00,968 --> 00:19:04,537
Profesor Lockwood, valoro su opinión,

395
00:19:04,538 --> 00:19:06,172
y lamento mucho lo que le ha pasado...

396
00:19:06,173 --> 00:19:07,440
¿Escuchó algo de lo que...?

397
00:19:07,441 --> 00:19:09,109
Esto no se trata solo de mí.

398
00:19:09,110 --> 00:19:12,011
Sr. Olsen, tengo a Lena Luthor
en el teléfono para usted.

399
00:19:13,781 --> 00:19:15,081
Tengo que dejarlo,

400
00:19:15,082 --> 00:19:17,050
pero tiene argumentos válidos

401
00:19:17,051 --> 00:19:19,185
y se los transmitiré a la Srta. Luthor.

402
00:19:19,186 --> 00:19:21,621
Lena Luthor. ¿Qué diablos
tiene que ver ella con esto?

403
00:19:21,622 --> 00:19:24,190
No sé si se ha enterado, pero
ella dirige este lugar ahora.

404
00:19:25,659 --> 00:19:28,161
Srta. Luthor. No,
ahora no estoy ocupado.

405
00:19:33,000 --> 00:19:34,701
Nativista.

406
00:19:34,702 --> 00:19:37,070
- Término generalmente usado a
modo despectivo - HACE 6 MESES

407
00:19:37,071 --> 00:19:39,606
para describir a quien teme al otro.

408
00:19:40,441 --> 00:19:41,875
Les hago una pregunta.

409
00:19:41,876 --> 00:19:44,978
¿Qué tienen de malo aquellos
que desean proteger sus hogares

410
00:19:44,979 --> 00:19:46,479
de los extranjeros?

411
00:19:48,249 --> 00:19:51,084
Bueno, Estados Unidos es
un país de inmigrantes.

412
00:19:51,085 --> 00:19:52,585
Sí, pero siempre ha
sido una controversia.

413
00:19:52,586 --> 00:19:55,889
En 1775, el mismísimo Benjamin Franklin

414
00:19:55,890 --> 00:19:58,992
escribe sobre su propio miedo a los
inmigrantes, a quienes advierte:

415
00:19:58,993 --> 00:20:02,629
"El inmigrante nunca adoptará
nuestro lenguaje o costumbres

416
00:20:02,630 --> 00:20:05,932
ni mucho menos podrá adquirir
nuestra complexión".

417
00:20:05,933 --> 00:20:08,201
Franklin hablaba de los
inmigrantes alemanes

418
00:20:08,202 --> 00:20:10,637
cuando Estados Unidos seguía
siendo colonia británica.

419
00:20:10,638 --> 00:20:13,273
No entiendo qué tiene que ver con nada.

420
00:20:13,274 --> 00:20:16,276
Ya veo por qué este punto de
vista sería problemático,

421
00:20:16,277 --> 00:20:17,644
sobre todo si estamos hablando de

422
00:20:17,645 --> 00:20:18,912
inmigrantes humanos.

423
00:20:18,913 --> 00:20:20,980
Inmigrantes humanos, que
durante los últimos 200 años,

424
00:20:20,981 --> 00:20:23,016
hicieron grande a Estados Unidos
sin importar su complexión.

425
00:20:23,017 --> 00:20:24,651
Pero ahora, aceptamos inmigrantes

426
00:20:24,652 --> 00:20:26,319
no solo fuera de nuestras fronteras,

427
00:20:26,320 --> 00:20:28,454
sino fuera de nuestra atmósfera.

428
00:20:28,455 --> 00:20:29,789
Así que, les preguntaré...

429
00:20:30,791 --> 00:20:35,094
¿Cómo compite el obrero humano?

430
00:20:35,095 --> 00:20:36,663
¿Alguien? ¿Cómo compite el obrero humano

431
00:20:36,664 --> 00:20:38,798
contra un alienígena que

432
00:20:38,799 --> 00:20:41,534
puede levantar dos toneladas de acero

433
00:20:41,535 --> 00:20:44,404
por sobre su cabeza sin siquiera sudar?

434
00:20:44,405 --> 00:20:46,439
¿Cómo compite el obrero humano

435
00:20:46,440 --> 00:20:48,074
contra un alienígena
que puede llevar cosas

436
00:20:48,075 --> 00:20:49,642
volando de una costa a la otra,

437
00:20:49,643 --> 00:20:52,579
haciendo que nuestros camiones
se oxiden en la arena?

438
00:20:52,580 --> 00:20:54,080
Perdón, profesor, ¿en
qué página estamos?

439
00:20:54,081 --> 00:20:56,916
Los miedos de Ben Franklin
se hicieron realidad.

440
00:20:56,917 --> 00:21:00,086
No se puede asimilar
al inmigrante moderno

441
00:21:00,087 --> 00:21:01,554
y no es una cuestión de deseo,

442
00:21:01,555 --> 00:21:03,056
ni una cuestión cultural,

443
00:21:03,057 --> 00:21:06,959
es una cuestión biológica.
Y en ese contexto...

444
00:21:12,266 --> 00:21:13,499
En ese contexto,

445
00:21:14,435 --> 00:21:15,868
me sentiría orgulloso,

446
00:21:15,869 --> 00:21:18,705
si me llamaran nativista.

447
00:21:21,075 --> 00:21:25,678
Esto no es nativismo. Es xenofobia.

448
00:21:25,679 --> 00:21:27,814
No puedo decir que me sorprenda

449
00:21:27,815 --> 00:21:29,549
de alguien con su complexión.

450
00:21:41,695 --> 00:21:44,297
Recibimos otra queja de tu clase, Ben.

451
00:21:44,298 --> 00:21:48,301
- Millennials.
- Aun así.

452
00:21:48,302 --> 00:21:50,536
Parece que tus clases son extremas.

453
00:21:50,537 --> 00:21:53,740
Bueno, la historia es
extrema, la verdad es extrema.

454
00:21:53,741 --> 00:21:55,277
El salón de clases no
es un espacio seguro

455
00:21:55,278 --> 00:21:57,143
donde todos oirán los hechos
como en un cuento de hadas.

456
00:21:57,144 --> 00:21:58,645
Y si los estudiantes no
pueden soportar perspectivas

457
00:21:58,646 --> 00:22:00,847
que son diferentes a las suyas,

458
00:22:00,848 --> 00:22:03,349
entonces, no sé. Tal
vez no pertenecen aquí.

459
00:22:03,350 --> 00:22:05,318
La junta no está de acuerdo.

460
00:22:07,655 --> 00:22:09,122
¿Qué estás diciendo?

461
00:22:09,123 --> 00:22:10,790
Te han advertido numerosas veces

462
00:22:10,791 --> 00:22:12,392
sobre la retórica de tus clases.

463
00:22:13,227 --> 00:22:14,327
Creemos que deberías tomarte

464
00:22:14,328 --> 00:22:16,729
una licencia sin goce de sueldo.

465
00:22:16,730 --> 00:22:18,064
Sabes lo que está
atravesando mi familia.

466
00:22:18,065 --> 00:22:19,232
No puedo perder este trabajo.

467
00:22:19,233 --> 00:22:20,933
Estás trasmitiendo tus prejuicios

468
00:22:20,934 --> 00:22:23,369
a los estudiantes, Ben.

469
00:22:23,370 --> 00:22:25,772
Somos una universidad, una diversa.

470
00:22:26,740 --> 00:22:31,711
Mira, lo siento. Siempre me caíste bien,

471
00:22:31,712 --> 00:22:33,313
pero esto lo has causado tú mismo.

472
00:22:33,314 --> 00:22:35,314
Decana Warren, yo...

473
00:22:43,691 --> 00:22:45,191
Aún no puedo creer que no hayan rodeado

474
00:22:45,192 --> 00:22:47,727
a todos esos convictos
fugados de Albatross Bay.

475
00:22:47,728 --> 00:22:50,129
Sinceramente, luego de
que esa chica gótica loca

476
00:22:50,130 --> 00:22:52,031
intentó cocinarlos a todos en sus celdas

477
00:22:52,032 --> 00:22:54,100
probablemente merecen
una pequeña licencia.

478
00:22:57,171 --> 00:22:58,571
¿Conoces a este tipo?

479
00:23:00,007 --> 00:23:03,443
¿Profesor Lockwood?
¿Me siguió hasta aquí?

480
00:23:03,444 --> 00:23:04,544
¿Contaste chismes sobre
mí, copo de nieve?

481
00:23:04,545 --> 00:23:06,012
¿De qué está hablando?

482
00:23:06,013 --> 00:23:07,914
¿De qué estoy hablando? Bien,
sobre lo de la compexión.

483
00:23:07,915 --> 00:23:09,549
Lo siento, me disculpo,

484
00:23:09,550 --> 00:23:12,218
¿pero tenías que hacer que me
despidieran? Es mi trabajo.

485
00:23:12,219 --> 00:23:14,787
Es mi sustento. ¡Tengo familia!

486
00:23:14,788 --> 00:23:15,955
Yo no dije nada,

487
00:23:15,956 --> 00:23:18,024
pero no me sorprende que
alguien lo haya hecho.

488
00:23:18,025 --> 00:23:21,561
Alguien. ¡Por supuesto!
¡Porque me pasé de la raya!

489
00:23:21,562 --> 00:23:23,429
Mírese. Usted no está bien.

490
00:23:23,430 --> 00:23:24,831
Bien, no necesito tu lástima...

491
00:23:24,832 --> 00:23:27,133
- Hola, ¿todo bien por aquí?
- Sí.

492
00:23:28,202 --> 00:23:30,636
Tú no eres alienígena.

493
00:23:31,672 --> 00:23:34,574
Es noche de karaoke. Te preguntaré algo.

494
00:23:34,575 --> 00:23:36,542
¿Debería cantar una de Beastie Boys?

495
00:23:36,543 --> 00:23:37,777
¿Crees que podría lograrlo?

496
00:23:37,778 --> 00:23:39,379
Es esa o Africa de Toto.

497
00:23:39,380 --> 00:23:40,613
En realidad no estoy hablando de eso.

498
00:23:40,614 --> 00:23:42,415
Estoy hablando de que
eres humana y ellos no,

499
00:23:42,416 --> 00:23:44,751
- y son peligrosos.
- ¿A qué te refieres con "ellos"?

500
00:23:44,752 --> 00:23:45,918
Las cucarachas.

501
00:23:47,154 --> 00:23:49,055
¿No sabes de qué estoy
hablando? Ella sí.

502
00:23:50,324 --> 00:23:51,557
No tocamos a los alienígenas.

503
00:23:51,558 --> 00:23:53,359
En realidad, ¿sabes
qué? No tocamos a nadie.

504
00:23:53,360 --> 00:23:54,794
Así que es mejor que guardes
tus manos para ti mismo

505
00:23:54,795 --> 00:23:56,295
y cuides tu lenguaje.

506
00:23:56,296 --> 00:23:58,464
Entiendo. Sí. Traidora de la Tierra.

507
00:24:00,134 --> 00:24:01,334
Gracias por el apoyo.

508
00:24:01,335 --> 00:24:02,502
Sí. Cuando quieras.

509
00:24:02,503 --> 00:24:04,971
Y para que conste,
definitivamente Beastie Boys.

510
00:24:05,806 --> 00:24:07,240
Lo sabía.

511
00:24:09,009 --> 00:24:10,843
Disculpe, señor, ¿es un
ciudadano preocupado?

512
00:24:10,844 --> 00:24:12,812
- Hola, ¿está preocupado por sus hijos?
- HACE 4 MESES

513
00:24:12,813 --> 00:24:14,647
Hola, ¿le preocupa que
Supergirl trabaje con el FBI

514
00:24:14,648 --> 00:24:16,182
para cercar a enemigos políticos?

515
00:24:16,183 --> 00:24:18,584
Hola, ¿está...? Ten cuidado.

516
00:24:18,585 --> 00:24:20,887
Lo siento. Mala mía. Fue un accidente.

517
00:24:22,489 --> 00:24:24,424
¿Lo fue?

518
00:24:24,425 --> 00:24:27,293
- Como digas, viejo.
- Bien. ¡Aléjate!

519
00:24:33,500 --> 00:24:34,967
Me llevaré uno.

520
00:24:39,440 --> 00:24:41,274
Sigue con el buen mensaje, hermano.

521
00:24:43,310 --> 00:24:44,710
Gracias.

522
00:24:55,456 --> 00:24:57,156
Dios. No otra vez.

523
00:25:01,662 --> 00:25:03,229
- ¿Estás a salvo?
- Estamos bien.

524
00:25:03,230 --> 00:25:05,064
- Pero tu padre...
- ¿Por qué? ¿Qué hay con él?

525
00:25:05,065 --> 00:25:07,800
No puedo comunicarme. No sé dónde está.

526
00:25:09,536 --> 00:25:11,170
Creo que tengo una idea.

527
00:25:23,717 --> 00:25:27,453
¡Papá! ¡Papá!

528
00:25:30,557 --> 00:25:32,091
Dios mío. ¡Papá!

529
00:25:32,926 --> 00:25:34,694
¡Papá!

530
00:25:34,695 --> 00:25:36,963
Te sacaré de aquí.

531
00:25:36,964 --> 00:25:40,266
- No puedes.
- Bien. Tienes razón.

532
00:25:40,267 --> 00:25:41,767
Voy a levantarla y tú

533
00:25:41,768 --> 00:25:43,436
deslízate por debajo, ¿de acuerdo?

534
00:25:43,437 --> 00:25:45,771
Uno, dos, ¡tres!

535
00:25:45,772 --> 00:25:47,573
No eres Supergirl.

536
00:25:52,379 --> 00:25:55,047
No. No. Puedo hacerlo,
papá. Puedo sacarte de aquí.

537
00:25:55,048 --> 00:25:56,515
No quiero que lo hagas.

538
00:25:57,351 --> 00:25:58,584
¿Qué?

539
00:26:00,254 --> 00:26:02,889
Papá, ¿qué dijiste?

540
00:26:02,890 --> 00:26:05,858
Vine aquí a propósito, Ben.

541
00:26:07,160 --> 00:26:08,861
Este es mi hogar.

542
00:26:09,696 --> 00:26:11,163
Y este acero...

543
00:26:12,533 --> 00:26:15,301
es mi vida. Siempre lo ha sido.

544
00:26:16,303 --> 00:26:20,072
Ahora llegó a su fin, y también yo.

545
00:26:20,073 --> 00:26:22,108
Oye, oye, no. No digas eso.

546
00:26:22,109 --> 00:26:23,409
Te quedan muchos años por delante.

547
00:26:23,410 --> 00:26:27,513
Tal vez, pero los buenos
tiempos quedaron atrás.

548
00:26:29,182 --> 00:26:31,050
Recuerda cómo te he criado, hijo.

549
00:26:31,051 --> 00:26:34,453
- Y cría a Georgie de la misma manera.
- Sí, señor.

550
00:26:34,454 --> 00:26:36,222
¿De acuerdo? Ponte firme.

551
00:26:38,425 --> 00:26:42,795
Ponte orgulloso. Eres un Lockwood.

552
00:26:42,796 --> 00:26:46,999
Eres humano. Este planeta te pertenece.

553
00:26:47,000 --> 00:26:49,001
Levántate y pelea por lo que es tuyo.

554
00:26:49,836 --> 00:26:51,103
¡Papá!

555
00:26:59,880 --> 00:27:01,514
Te quiero, papá.

556
00:27:01,515 --> 00:27:05,951
También yo. Ahora vete. Sé el
hombre que te enseñé a ser.

557
00:27:35,804 --> 00:27:37,572
A veces, en la vida pasan cosas

558
00:27:37,573 --> 00:27:39,674
que no podemos explicar.

559
00:27:39,675 --> 00:27:44,946
Cosas como un hombre que
muere antes de tiempo.

560
00:27:44,947 --> 00:27:47,415
Y si... no, cuando estas cosas pasan,

561
00:27:47,416 --> 00:27:50,318
pueden hacernos sentir
que queremos rendirnos.

562
00:27:50,319 --> 00:27:53,955
Así que, me alegra mucho leerles

563
00:27:54,790 --> 00:27:57,358
la cita favorita de mi padre.

564
00:27:57,359 --> 00:27:59,660
Bueno, es la única cita que conocía.

565
00:28:00,829 --> 00:28:02,430
De Winston Churchill.

566
00:28:05,134 --> 00:28:06,467
"Nunca se rindan.

567
00:28:12,508 --> 00:28:14,408
Nunca se rindan.

568
00:28:16,145 --> 00:28:20,581
Nunca, en nada, grande o pequeño,

569
00:28:21,416 --> 00:28:22,984
enorme o mezquino,

570
00:28:22,985 --> 00:28:26,020
salvo en consideración al
honor y el buen sentido.

571
00:28:26,021 --> 00:28:29,257
Nunca cedan ante la fuerza

572
00:28:29,258 --> 00:28:31,359
o el aparente poder abrumador

573
00:28:31,360 --> 00:28:33,494
del enemigo que enfrentan.

574
00:28:33,495 --> 00:28:36,130
Nunca. Nunca, jamás

575
00:28:38,267 --> 00:28:39,600
se rindan".

576
00:28:53,348 --> 00:28:57,451
Bueno, vaya que tienes
agallas para venir aquí.

577
00:28:57,452 --> 00:28:59,520
Solo quería presentar mis respetos.

578
00:28:59,521 --> 00:29:00,788
Tuviste la oportunidad

579
00:29:00,789 --> 00:29:02,590
cuando te pedí ayuda.

580
00:29:02,591 --> 00:29:05,193
Pero ahora mi padre está muerto,
así que no la necesitamos.

581
00:29:05,194 --> 00:29:07,228
De acuerdo, Ben, escucha,
esto no es sobre tu fábrica.

582
00:29:07,229 --> 00:29:09,230
Es sobre ti, sobre tu familia

583
00:29:09,231 --> 00:29:11,065
y sobre los obreros de tu padre.

584
00:29:12,134 --> 00:29:13,534
Son tiempos difíciles

585
00:29:13,535 --> 00:29:15,503
y quería abrir un fondo
en nombre de tu padre...

586
00:29:15,504 --> 00:29:18,406
- Claro que no.
- Solo trato de ayudar.

587
00:29:18,407 --> 00:29:20,875
Trabajas con las cosas que lo mataron.

588
00:29:20,876 --> 00:29:22,577
¿Metal Nth, tecnología alienígena?

589
00:29:22,578 --> 00:29:23,878
Oí que tienes un nuevo aparato

590
00:29:23,879 --> 00:29:25,112
de imagen que les permite
ocultar lo que son.

591
00:29:25,113 --> 00:29:27,682
Es realmente enfermizo.

592
00:29:27,683 --> 00:29:29,984
Entiendo que estés enojado, ¿sí?

593
00:29:29,985 --> 00:29:31,419
Pero no puedes seguir por este camino.

594
00:29:31,420 --> 00:29:32,853
Si le echas la culpa a
otros por tus problemas,

595
00:29:32,854 --> 00:29:34,655
terminarás como mi hermano.

596
00:29:35,757 --> 00:29:37,858
Ellos no son personas.

597
00:29:40,696 --> 00:29:43,965
Bonito discurso, Benny. ¿Qué dices,
tomas una cerveza con nosotros?

598
00:29:43,966 --> 00:29:45,533
Sí. Sí, sí, sí.

599
00:29:54,910 --> 00:29:57,545
Oye, gracias por contratarnos
para reparar tu casa, Ben.

600
00:29:57,546 --> 00:29:59,347
Los trabajos escasean
desde que cerró la fábrica.

601
00:29:59,348 --> 00:30:00,648
Los trabajos escasean
por las cucarachas.

602
00:30:00,649 --> 00:30:01,816
Tienes razón.

603
00:30:03,252 --> 00:30:06,520
¿Recuerdas lo que dijo tu
viejo, Ben? "Nunca se rindan".

604
00:30:06,521 --> 00:30:08,656
Que esa monstruosidad siga en pie

605
00:30:08,657 --> 00:30:10,177
mientras este lugar se está pudriendo,

606
00:30:10,892 --> 00:30:12,126
es un insulto para todos.

607
00:30:14,263 --> 00:30:15,863
¿Qué pasa si hacemos algo?

608
00:30:15,864 --> 00:30:17,832
En serio, ¿qué pasa si hacemos algo?

609
00:30:17,833 --> 00:30:20,601
Es como papá siempre dijo:
"Puedes hablar, hablar y hablar.

610
00:30:20,602 --> 00:30:24,004
Tarde o temprano, ¡alguien tiene
que levantarse y ser un hombre!

611
00:30:24,840 --> 00:30:26,140
Y tiene que pelear".

612
00:30:28,010 --> 00:30:30,344
Está todo muy bueno,
pero, ¿qué podemos hacer?

613
00:30:31,179 --> 00:30:32,513
No lo sé.

614
00:30:36,785 --> 00:30:38,252
¿Qué tal si la incendiamos?

615
00:30:52,534 --> 00:30:53,768
   

616
00:30:53,769 --> 00:30:56,804
Vamos. Vamos. Bien.

617
00:30:56,805 --> 00:30:59,640
Muy bien, caballeros,
vamos a encenderlas.

618
00:31:03,178 --> 00:31:04,645
Ya tengo una.

619
00:31:04,646 --> 00:31:08,249
Nada de torpezas. La seguridad
primero. Les mostraré cómo se hace.

620
00:31:12,187 --> 00:31:13,654
¡Mira cómo arde!

621
00:31:19,961 --> 00:31:21,362
¿Eres más fuerte que el acero?

622
00:31:26,935 --> 00:31:28,369
No puedo respirar.

623
00:31:30,138 --> 00:31:31,906
Oh, no, es humano.

624
00:31:33,241 --> 00:31:35,009
- ¡Earl! ¡Earl!
- Iré a buscar ayuda.

625
00:31:38,447 --> 00:31:40,748
Tiene un cambiador de cara.

626
00:31:40,749 --> 00:31:43,384
No te muevas. No te muevas. Te recuerdo.

627
00:31:43,385 --> 00:31:44,952
Es peligroso.

628
00:31:44,953 --> 00:31:48,456
No, no lo soy. Soy gerente de piso.

629
00:31:49,624 --> 00:31:51,225
No, no lo eres.

630
00:31:51,226 --> 00:31:53,627
- Eres un alienígena.
- No.

631
00:31:55,247 --> 00:31:57,212
¿Sabían que una vez lo conocí?

632
00:31:57,224 --> 00:31:58,958
Y pensé: "Este tipo es un blando".

633
00:31:58,959 --> 00:32:00,493
- HACE 2 MESES
- Pero, no sé. Tal vez me equivoco.

634
00:32:00,494 --> 00:32:02,762
Tal vez es justo lo que necesitamos.

635
00:32:02,763 --> 00:32:05,531
Necesitamos humanos
que protegen a humanos.

636
00:32:05,532 --> 00:32:07,033
Cuando los padres fundadores dijeron que

637
00:32:07,034 --> 00:32:08,501
"Todos los hombres son creados iguales",

638
00:32:08,502 --> 00:32:10,469
¿a qué se referían? A los hombres.

639
00:32:10,470 --> 00:32:12,405
No se referían a una cucaracha
del espacio exterior.

640
00:32:12,406 --> 00:32:14,941
Dios mío, si Benjamin
Franklin estuviera vivo hoy,

641
00:32:14,942 --> 00:32:17,476
¿habría protegido los
derechos de un maaldoriano

642
00:32:17,477 --> 00:32:19,679
para quitarte tu trabajo, Thack?

643
00:32:19,680 --> 00:32:22,949
- Claro que no.
- Claro que no, no.

644
00:32:22,950 --> 00:32:24,150
Te habría defendido.

645
00:32:24,151 --> 00:32:26,252
¿Me das un segundo? Solo repártelos.

646
00:32:26,253 --> 00:32:28,054
Vuelvo enseguida.

647
00:32:29,489 --> 00:32:30,756
Decana Warren.

648
00:32:34,161 --> 00:32:36,829
Ben. ¿Cómo estás?

649
00:32:36,830 --> 00:32:41,133
Bien. Muy bien. ¿Cómo estás tú?

650
00:32:41,134 --> 00:32:43,135
Ojalá pudiera decir lo mismo.

651
00:32:43,136 --> 00:32:45,271
Las aulas están sobrepobladas y
nos recortaron el presupuesto.

652
00:32:46,306 --> 00:32:48,007
Minnie y yo también perdimos la casa.

653
00:32:48,008 --> 00:32:51,177
- Oh, no, no.
- Ese evento de génesis.

654
00:32:51,178 --> 00:32:53,379
- Terraformación.
- Cierto.

655
00:32:54,648 --> 00:32:55,982
Estamos en una vivienda de estudiantes.

656
00:32:55,983 --> 00:32:59,051
- Seguramente a Minnie le encanta.
- Sí.

657
00:32:59,886 --> 00:33:02,721
Mira, Ben,

658
00:33:04,291 --> 00:33:06,625
lamento lo que pasó

659
00:33:06,626 --> 00:33:08,361
- contigo y con la universidad.
- No...

660
00:33:08,362 --> 00:33:11,430
No, echarte así a la calle estuvo mal.

661
00:33:11,431 --> 00:33:12,898
Creo ninguno de nosotros entendió

662
00:33:12,899 --> 00:33:15,134
lo que estabas
atravesando, pero ahora...

663
00:33:15,135 --> 00:33:18,738
Ahora, muchos están
pasando por lo mismo.

664
00:33:18,739 --> 00:33:21,273
Bueno, lo que está
pasando nos pasa a todos,

665
00:33:21,274 --> 00:33:22,541
y eso nos da energía,

666
00:33:22,542 --> 00:33:23,876
significa que podemos defendernos.

667
00:33:23,877 --> 00:33:25,277
De hecho, algunos amigos y yo

668
00:33:25,278 --> 00:33:27,413
estamos organizando

669
00:33:27,414 --> 00:33:30,149
algo como un grupo de apoyo,

670
00:33:30,150 --> 00:33:33,085
y me gustaría mucho que te nos unieras.

671
00:33:51,038 --> 00:33:53,205
Profesor Lockwood.

672
00:33:55,042 --> 00:33:57,643
Bueno, depende de quién pregunte.

673
00:33:57,644 --> 00:34:00,379
Alguien que sabe que tú
y tus amigos han estado

674
00:34:00,380 --> 00:34:02,381
acosando a inmigrantes alienígenas

675
00:34:02,382 --> 00:34:04,316
durante los últimos dos meses.

676
00:34:04,317 --> 00:34:06,018
Haciéndoles daño y matándolos.

677
00:34:06,853 --> 00:34:08,220
Sube.

678
00:34:14,661 --> 00:34:17,563
Así que tú eres la cosa
que asusta por las noches.

679
00:34:17,564 --> 00:34:18,664
Bien, escuche, en realidad no sé

680
00:34:18,665 --> 00:34:19,732
de qué está hablando.

681
00:34:19,733 --> 00:34:21,167
Ustedes son buenos.

682
00:34:23,904 --> 00:34:25,404
Pero son torpes.

683
00:34:25,405 --> 00:34:27,139
Hallamos una huella parcial

684
00:34:27,140 --> 00:34:30,042
en el caño que usaste para
partirle la cabeza a ese bravikano.

685
00:34:30,043 --> 00:34:31,877
Y hallamos tu ADN en la tierra

686
00:34:31,878 --> 00:34:34,947
junto a los cuerpos de
esos gemelos maaldorianos.

687
00:34:34,948 --> 00:34:38,284
Te dieron fuerte, ¿no? Pero
tú les diste más fuerte.

688
00:34:39,820 --> 00:34:41,787
Esto debería ayudarte la próxima vez.

689
00:34:45,559 --> 00:34:48,060
¿Para qué voy a necesitar una
armadura si va a arrestarme?

690
00:34:48,061 --> 00:34:51,931
No voy a arrestarte. Has
hecho un muy buen trabajo.

691
00:34:51,932 --> 00:34:55,935
Vengo a decirte que
necesitamos trabajar juntos.

692
00:34:55,936 --> 00:34:57,436
La gente te quiere, Ben.

693
00:34:57,437 --> 00:35:00,239
Tienes el extraño don
de la comunicación,

694
00:35:00,240 --> 00:35:04,710
como Franklin Roosevelt o Mussolini.

695
00:35:04,711 --> 00:35:07,480
La gente con la que trabajo
no tiene esos dones.

696
00:35:07,481 --> 00:35:10,116
Pero creo que si pudiésemos
trabajar juntos,

697
00:35:10,117 --> 00:35:14,086
podríamos hacer de este
país un lugar mejor.

698
00:35:14,921 --> 00:35:15,988
¿Cómo?

699
00:35:15,989 --> 00:35:18,124
Vamos a demostrar que la presidenta

700
00:35:18,125 --> 00:35:22,027
es una mentirosa, un
fraude y una alienígena.

701
00:35:24,631 --> 00:35:26,499
Lees un poco en 4chan.org, ¿no?

702
00:35:26,500 --> 00:35:29,969
Comprendo por qué no me crees.

703
00:35:29,970 --> 00:35:32,872
¿Pero puedes imaginarlo si
demostramos que es cierto?

704
00:35:32,873 --> 00:35:34,907
¿Cómo eso cambiaría el mundo?

705
00:35:36,576 --> 00:35:38,577
Bueno, es un bonito sueño,

706
00:35:38,578 --> 00:35:42,281
pero ni siquiera sé quién eres.

707
00:35:42,282 --> 00:35:44,383
Mercy Graves.

708
00:35:44,384 --> 00:35:46,886
Y ese es mi hermano, Otis.

709
00:35:46,887 --> 00:35:48,787
¿Qué tal?

710
00:35:48,788 --> 00:35:52,291
Y lo más importante, ella es Fiona.

711
00:35:52,292 --> 00:35:54,226
Cantinera de media jornada,

712
00:35:54,227 --> 00:35:56,395
activista alienígena
de jornada completa.

713
00:35:56,396 --> 00:35:58,631
Que no te engañe el lápiz labial.

714
00:35:58,632 --> 00:36:01,667
Debajo del disfraz, es un monstruo.

715
00:36:01,668 --> 00:36:03,969
Que está organizando a otros monstruos

716
00:36:03,970 --> 00:36:06,038
para defenderse contra nosotros.

717
00:36:06,039 --> 00:36:08,374
Pero está bien.

718
00:36:08,375 --> 00:36:09,942
Porque algunas de esas criaturas

719
00:36:09,943 --> 00:36:11,944
tienen habilidades que podemos utilizar.

720
00:36:11,945 --> 00:36:13,646
Así que, ¿qué dices?

721
00:36:14,481 --> 00:36:16,081
¿Mejores amigos?

722
00:36:59,860 --> 00:37:01,260
¡Al suelo!

723
00:37:07,067 --> 00:37:10,703
¡La Tierra primero! ¡La Tierra
primero! ¡La Tierra primero!

724
00:37:25,486 --> 00:37:27,220
La radiación del sol
amarillo está ayudando

725
00:37:27,221 --> 00:37:29,021
al escudo a contener la kryptonita.

726
00:37:29,857 --> 00:37:31,758
Pero no muy rápido.

727
00:37:31,759 --> 00:37:32,825
¿Qué quieres decir?

728
00:37:32,826 --> 00:37:34,927
A menos que de alguna forma la saquemos

729
00:37:34,928 --> 00:37:37,497
fuera de la atmósfera terrestre,

730
00:37:37,498 --> 00:37:39,298
pronto no habrá nada que
podamos hacer por ella.

731
00:37:39,299 --> 00:37:43,770
Entonces, eso haremos. Es
decir, funcionó con Mon-El.

732
00:37:43,771 --> 00:37:45,872
Entonces la ponemos en una nave

733
00:37:45,873 --> 00:37:47,673
y la enviamos a Argo City.

734
00:37:47,674 --> 00:37:49,976
Negativo. Supergirl
ya ha sido irradiada.

735
00:37:49,977 --> 00:37:51,377
Está demasiado débil.

736
00:37:51,378 --> 00:37:55,648
Alex, si tratamos de
sacarla del planeta, morirá.

737
00:37:55,649 --> 00:37:57,784
Debe haber algo que pueda hacer.

738
00:37:57,785 --> 00:37:59,585
Pensando objetivamente

739
00:37:59,586 --> 00:38:03,089
y a través de todo el
universo cuantificable,

740
00:38:03,090 --> 00:38:04,590
no hay nada que puedas hacer.

741
00:38:09,063 --> 00:38:11,864
Entonces necesito la
ayuda de alguien más.

742
00:38:16,003 --> 00:38:17,537
- Lena...
- ¿Dónde está?

743
00:38:17,538 --> 00:38:18,771
Está por aquí.

744
00:38:18,772 --> 00:38:20,540
Escucha, sé que tú y Supergirl

745
00:38:20,541 --> 00:38:23,910
no siempre están de acuerdo en todo,

746
00:38:23,911 --> 00:38:27,914
pero es de muchísima importancia
para nosotros, para mí,

747
00:38:27,915 --> 00:38:29,949
que siempre estés cuando
más te necesitamos.

748
00:38:29,950 --> 00:38:32,018
La gente me subestima, pero me importa.

749
00:38:32,019 --> 00:38:33,553
De verdad.

750
00:38:36,523 --> 00:38:38,224
Has venido.

751
00:38:39,860 --> 00:38:43,696
Cielos. Un protoambiente
de radiación controlada

752
00:38:43,697 --> 00:38:46,265
alojado en un exoesqueleto
mecánico sellado al vacío

753
00:38:46,266 --> 00:38:49,202
y contenido en un disco
expandible de dos milímetros.

754
00:38:49,203 --> 00:38:50,736
Supergirl tendrá que
quedarse dentro de esto

755
00:38:50,737 --> 00:38:52,672
hasta que descifremos cómo
desintoxicar la atmósfera.

756
00:38:52,673 --> 00:38:55,074
Que no sabemos cómo lo haremos.

757
00:38:55,075 --> 00:38:57,276
¿Es aislamiento por tiempo indefinido?

758
00:38:59,446 --> 00:39:02,982
No tenemos opción, así que, hazlo.

759
00:39:30,310 --> 00:39:32,678
No te preocupes, está con nosotros.

760
00:39:37,417 --> 00:39:38,784
¿Supergirl está muerta?

761
00:39:38,785 --> 00:39:41,888
Aún no hay nada oficial,
pero es para asustar.

762
00:39:41,889 --> 00:39:44,690
Solo una cosa más.

763
00:39:44,691 --> 00:39:46,959
¡Oye! ¡Alto! ¿Qué estás haciendo?

764
00:39:46,960 --> 00:39:48,928
- Atando cabos sueltos.
- Suele pasar.

765
00:39:48,929 --> 00:39:52,031
¡No! No, aquí no. No
matamos a los nuestros.

766
00:39:52,032 --> 00:39:55,735
Por favor. Es un don nadie.

767
00:39:55,736 --> 00:39:57,203
¿Estás segura?

768
00:39:58,906 --> 00:40:01,340
Muy bien. Eres del DOE, ¿verdad?

769
00:40:01,341 --> 00:40:02,775
Dejaste salir a esta buena gente.

770
00:40:02,776 --> 00:40:04,110
- Sí.
- Bien.

771
00:40:04,111 --> 00:40:05,344
Bueno, entonces voy a suponer

772
00:40:05,345 --> 00:40:07,280
que puedes hacernos entrar.

773
00:40:11,526 --> 00:40:16,930
www.subtitulamos.tv

