1
00:00:05,946 --> 00:00:09,313
www.subtitulamos.tv

2
00:00:28,071 --> 00:00:31,618
Inside No. 9 5x00
"Línea mortal"

3
00:01:19,153 --> 00:01:21,733
Están escuchando Symphonic FM.

4
00:01:21,803 --> 00:01:23,703
Por favor, siéntense, relájense...

5
00:01:23,713 --> 00:01:24,980
Y dejen de respirar.

6
00:01:26,863 --> 00:01:29,382
Ya casi son las 14:15,

7
00:01:29,383 --> 00:01:32,263
o, como se decía antes,
las dos y cuarto.

8
00:01:32,383 --> 00:01:35,942
En unos instantes, escucharemos una
preciosa y relajante obra de Schubert.

9
00:01:35,943 --> 00:01:38,563
Pero, antes, con los consejos
de jardinería de esta semana...

10
00:01:38,573 --> 00:01:39,843
¡Vete a la mierda!

11
00:01:40,413 --> 00:01:42,453
No todos estamos al borde de la tumba.

12
00:01:50,993 --> 00:01:52,033
¿Diga?

13
00:01:54,273 --> 00:01:55,753
¿Hola? ¿Puede oírme?

14
00:01:57,513 --> 00:01:58,603
Lo siento, no puedo...

15
00:01:58,613 --> 00:02:00,403
¿Puede acercarse el teléfono a la boca?

16
00:02:00,413 --> 00:02:01,563
No la oigo.

17
00:02:07,813 --> 00:02:09,253
¡Hostia puta!

18
00:02:16,161 --> 00:02:18,281
Lo siento, estaba cocinando un huevo.

19
00:02:20,093 --> 00:02:21,093
¿Diga?

20
00:02:33,573 --> 00:02:34,383
¡Elsie!

21
00:02:34,384 --> 00:02:35,263
Hola, querida.

22
00:02:35,264 --> 00:02:35,983
¿Qué tal estás?

23
00:02:35,984 --> 00:02:39,162
Perdone, me llamo Arthur Flitwick.

24
00:02:39,163 --> 00:02:41,963
No me conoce, pero he
encontrado este teléfono

25
00:02:41,973 --> 00:02:43,382
con el que estoy hablando con usted

26
00:02:43,383 --> 00:02:45,413
en el cementerio de St. Catherine.

27
00:02:45,633 --> 00:02:47,102
No sé de quién es,

28
00:02:47,103 --> 00:02:49,213
pero el suyo era el último
teléfono al que había llamado.

29
00:02:49,413 --> 00:02:51,722
Pues es de Elsie Mitchell.

30
00:02:51,723 --> 00:02:55,542
A veces nos juntamos
en el Con Club Sunday,

31
00:02:55,543 --> 00:02:57,822
ya sabe, por ser las dos viudas.

32
00:02:57,823 --> 00:02:59,943
Pero llevo tiempo sin
saber nada de ella.

33
00:03:00,043 --> 00:03:01,882
¿Podría usted decirle

34
00:03:01,883 --> 00:03:02,803
que tengo su teléfono

35
00:03:02,813 --> 00:03:04,833
y puedo quedar para devolvérselo?

36
00:03:04,933 --> 00:03:06,023
Sin duda.

37
00:03:06,033 --> 00:03:07,442
Se lo diré ahora mismo.

38
00:03:07,443 --> 00:03:09,162
Seguro que estará muy agradecida.

39
00:03:09,163 --> 00:03:09,983
Excelente.

40
00:03:09,984 --> 00:03:12,933
Puede contactar conmigo en tres veces
cuatro, cuatro, dos, cuatro, cuatro.

41
00:03:13,763 --> 00:03:14,963
¡Qué fácil de recordar!

42
00:03:14,973 --> 00:03:17,213
Así es. Arthur Flitwick.

43
00:03:17,293 --> 00:03:18,382
Ha sido un placer hablar con usted,

44
00:03:18,383 --> 00:03:21,053
y espero hablar con Elsie
a su debido momento.

45
00:03:21,193 --> 00:03:22,703
Gracias. Pues adiós.

46
00:03:22,713 --> 00:03:24,063
Sí, adiós.

47
00:03:37,993 --> 00:03:38,873
¿Diga?

48
00:03:38,973 --> 00:03:40,882
Elsie, ¡soy Moira O'Keefe!

49
00:03:40,883 --> 00:03:42,882
Sé que has perdido el móvil,

50
00:03:42,883 --> 00:03:45,392
pero acabo de hablar con un hombre
muy amable que te lo ha encontrado.

51
00:03:45,393 --> 00:03:46,283
No, no, Moira.

52
00:03:46,293 --> 00:03:47,863
Se llama Arthur Flitwick

53
00:03:47,873 --> 00:03:49,283
y puedes hablar con él en el 444...

54
00:03:49,293 --> 00:03:51,533
Moira, soy Arthur.

55
00:03:52,223 --> 00:03:53,553
La ha encontrado, ¿eh?

56
00:03:53,753 --> 00:03:55,903
No, tengo el teléfono de Elsie

57
00:03:55,913 --> 00:03:58,493
y ese es el número al que está llamando.

58
00:03:58,513 --> 00:04:00,822
Cielo santo. ¡Qué tonta soy!

59
00:04:00,823 --> 00:04:03,413
¿Tiene su teléfono fijo?

60
00:04:03,493 --> 00:04:06,162
No, solo tengo el que empieza por 07...

61
00:04:06,163 --> 00:04:07,703
Ese es el móvil, ¿no?

62
00:04:07,713 --> 00:04:09,523
Sí, eso me temo.

63
00:04:09,533 --> 00:04:12,053
Pues ya está, misterio resuelto.

64
00:04:12,103 --> 00:04:15,613
Salvo por que quiero
devolverle este teléfono.

65
00:04:16,233 --> 00:04:18,013
¿Le dejo un mensaje de voz?

66
00:04:18,513 --> 00:04:21,273
No, porque me llegará a mí.

67
00:04:21,703 --> 00:04:23,043
¿Sabe si tiene...

68
00:04:23,753 --> 00:04:25,333
más amigos en la zona?

69
00:04:25,813 --> 00:04:29,283
No, pero puede probar con
el pastor de St. Catherine.

70
00:04:29,293 --> 00:04:31,702
Creo que estaban... muy unidos.

71
00:04:31,703 --> 00:04:34,983
Ya, ¿sabe cómo se llama?

72
00:04:35,673 --> 00:04:37,343
El reverendo Neil.

73
00:04:37,370 --> 00:04:38,443
Será mejor que me vaya.

74
00:04:38,444 --> 00:04:40,073
Mi marido acaba de llegar.

75
00:04:40,813 --> 00:04:43,163
Creía que había dicho
que su marido había...

76
00:05:33,873 --> 00:05:36,363
Fui capaz de oficiar la misa yo mismo.

77
00:05:36,373 --> 00:05:38,183
Entonces, ¿está enterrada
en St. Catherine?

78
00:05:38,193 --> 00:05:38,983
Sí.

79
00:05:38,993 --> 00:05:40,942
Y es usted bienvenido, Sr. Flitwick.

80
00:05:40,943 --> 00:05:43,453
Será un placer verle por allí.

81
00:05:43,813 --> 00:05:44,822
¿En el cementerio?

82
00:05:44,823 --> 00:05:46,393
No, en la iglesia.

83
00:05:46,583 --> 00:05:49,973
Siempre queremos... sangre fresca.

84
00:05:51,883 --> 00:05:53,743
No le robaré más tiempo.

85
00:05:53,753 --> 00:05:56,063
Si me entrega el teléfono de Elsie,

86
00:05:56,073 --> 00:05:56,963
me iré.

87
00:05:56,964 --> 00:06:00,103
Reverendo, la cuestión es que,
después de hablar con usted,

88
00:06:00,113 --> 00:06:03,303
he estado repasando
los mensajes de Elsie.

89
00:06:03,313 --> 00:06:06,273
Por una cuestión meramente
investigativa, claro.

90
00:06:07,013 --> 00:06:09,513
Y he encontrado un mensaje de su hija.

91
00:06:09,733 --> 00:06:10,503
¿De Evangeline?

92
00:06:10,513 --> 00:06:11,653
Sí.

93
00:06:11,813 --> 00:06:14,462
Decía que le encantaría venir a
recoger el teléfono ella misma,

94
00:06:14,463 --> 00:06:16,773
si a usted le parece bien.

95
00:06:17,053 --> 00:06:18,053
Por supuesto.

96
00:06:18,133 --> 00:06:21,702
Mi querida Evangeline siempre
fue un apoyo para su madre.

97
00:06:21,703 --> 00:06:23,413
Salúdela con mis mejores deseos.

98
00:06:23,823 --> 00:06:27,453
Y esos mensajes que ha encontrado...

99
00:06:28,763 --> 00:06:30,833
Disculpe, lo siento.

100
00:06:32,513 --> 00:06:33,513
¿Diga?

101
00:06:33,873 --> 00:06:36,702
Sr. Flitwick, soy otra
vez Moira O'Keefe.

102
00:06:36,703 --> 00:06:38,663
Espero no interrumpir su velada.

103
00:06:38,673 --> 00:06:39,443
En absoluto. No.

104
00:06:39,444 --> 00:06:41,813
De hecho, estoy con el reverendo Neil.

105
00:06:42,173 --> 00:06:44,803
Me estaba contando cómo Elsie
ayudaba a limpiar la iglesia

106
00:06:44,813 --> 00:06:46,343
y ayudaba con los brownies.

107
00:06:46,613 --> 00:06:50,163
Sí, el retrete de la
sacristía está estropeado.

108
00:06:50,173 --> 00:06:52,273
Le he dicho al reverendo
que llame a alguien.

109
00:06:52,523 --> 00:06:53,533
Sí.

110
00:06:54,083 --> 00:06:57,783
Moira, la cuestión es que
tengo una desagradable...

111
00:07:12,793 --> 00:07:14,783
Lo siento, pero, como pueden oír,

112
00:07:14,793 --> 00:07:17,463
estamos teniendo problemas de sonido

113
00:07:17,473 --> 00:07:19,983
con la emisión en directo
de "Inside No. 9".

114
00:07:20,353 --> 00:07:23,382
Esperamos resolver eso
en breves instantes.

115
00:07:23,383 --> 00:07:26,343
Así que permanezcan con
nosotros en BBC Two.

116
00:07:26,369 --> 00:07:29,412
SENTIMOS INTERRUMPIR LA PROGRAMACIÓN

117
00:07:29,439 --> 00:07:32,451
Y ESTAMOS INTENTANDO
CORREGIR EL PROBLEMA

118
00:08:05,703 --> 00:08:07,033
Vaya, lo siento mucho,

119
00:08:07,073 --> 00:08:09,442
pero hay unos duendecillos en el estudio

120
00:08:09,443 --> 00:08:13,913
y no podremos continuar con
el episodio de hoy en directo,

121
00:08:14,193 --> 00:08:17,103
que será ofrecido en
una fecha posterior.

122
00:08:17,413 --> 00:08:20,082
Pero la buena noticia es que tenemos

123
00:08:20,083 --> 00:08:23,713
una repetición de "Inside No. 9",

124
00:08:23,943 --> 00:08:28,313
así que, por favor, disfruten
de "Una noche tranquila".

125
00:10:31,333 --> 00:10:32,583
Como pueden ver,

126
00:10:32,593 --> 00:10:36,413
continuamos teniendo dificultades
con "Inside No. 9" esta noche,

127
00:10:36,813 --> 00:10:37,922
estamos trabajando en ello.

128
00:10:37,923 --> 00:10:40,882
Y en cuanto reciba información
sobre lo que está pasando,

129
00:10:40,883 --> 00:10:42,753
por supuesto, se lo comunicaré.

130
00:10:46,693 --> 00:10:48,533
Como iba diciendo,

131
00:10:48,663 --> 00:10:50,993
en cuanto hayamos
identificado el problema...

132
00:10:53,923 --> 00:10:56,653
pondremos algo en emisión.

133
00:11:01,313 --> 00:11:02,313
¿Hola?

134
00:11:06,013 --> 00:11:07,423
¿Hay alguien ahí?

135
00:11:52,233 --> 00:11:56,923
*Mira siempre el lado bueno de la vida*

136
00:12:08,213 --> 00:12:12,413
¡Bobby! ¡Dios, parad! No hagáis nada.

137
00:12:12,973 --> 00:12:13,973
¡No hagáis nada!

138
00:12:27,373 --> 00:12:28,493
Vale.

139
00:12:28,853 --> 00:12:30,213
- ¿Lo encontraste?
- Sí.

140
00:12:31,723 --> 00:12:35,022
Básicamente, ha dicho que, si
podían arreglar el sonido,

141
00:12:35,023 --> 00:12:39,063
hay una posibilidad de que podamos
continuar a las 11 esta noche.

142
00:12:39,073 --> 00:12:40,203
- ¿Empezar de nuevo?
- Sí.

143
00:12:40,213 --> 00:12:41,402
Patético.

144
00:12:41,403 --> 00:12:43,323
Pero eso significaría
solaparse con "The Ring".

145
00:12:43,333 --> 00:12:45,712
- No sabe si va a haber hueco.
- Joder.

146
00:12:45,713 --> 00:12:47,683
No dice que vayan a solucionarlo...

147
00:12:47,713 --> 00:12:48,762
Qué puto...

148
00:12:48,763 --> 00:12:52,733
¿Por qué no pasar directamente a
la grabación del ensayo principal?

149
00:12:53,093 --> 00:12:54,503
El productor dijo que,
si había problemas,

150
00:12:54,513 --> 00:12:56,642
usaríamos el ensayo principal
que grabamos esta tarde.

151
00:12:56,643 --> 00:12:58,563
Pero nadie sabría que
estamos en directo, ¿verdad?

152
00:12:59,933 --> 00:13:02,713
Nadie lo sabe de todas formas,
¿no? ¿Qué cojones importa?

153
00:13:02,993 --> 00:13:04,413
Ni siquiera es Halloween.

154
00:13:05,403 --> 00:13:07,223
¿Por qué un especial de
Halloween? Por cierto,

155
00:13:07,233 --> 00:13:09,063
¿podría ser la verdadera
noche de Halloween?

156
00:13:09,473 --> 00:13:12,613
Quizá ahora sí, en lugar
del puto "The Apprentice".

157
00:13:13,513 --> 00:13:14,593
¿Dónde han ido todos?

158
00:13:16,693 --> 00:13:18,493
Están todos arriba reunidos.

159
00:13:20,903 --> 00:13:23,213
Sabía que iba a pasar esto.
Me hace parecer estúpido.

160
00:13:24,023 --> 00:13:25,493
¿Qué dicen en Twitter?

161
00:13:25,593 --> 00:13:28,273
No puedo. Dios, no hay señal.

162
00:13:28,473 --> 00:13:30,853
Sí que hay. Hay WiFi.

163
00:13:31,333 --> 00:13:33,002
- No hay.
- Hay un toma en la sala de al lado.

164
00:13:33,003 --> 00:13:34,042
Nadie me lo ha dicho.

165
00:13:34,043 --> 00:13:35,183
Stephanie me lo enseñó.

166
00:13:35,833 --> 00:13:37,273
- Stephanie te lo enseñó.
- Sí.

167
00:13:37,723 --> 00:13:38,723
Joder...

168
00:13:38,943 --> 00:13:41,302
No me puedo creer que Stephanie
Cole tenga Internet y tú no.

169
00:13:41,303 --> 00:13:42,303
Lo sé.

170
00:13:42,523 --> 00:13:43,993
Es una mujer de 77 años.

171
00:13:48,163 --> 00:13:51,353
Adam ha dicho que van a
reponer "Una noche tranquila".

172
00:13:51,453 --> 00:13:53,213
- ¿Cómo? ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.

173
00:13:53,693 --> 00:13:56,563
- ¿Cobramos derechos por repeticiones?
- No lo sé, la verdad. Bien visto.

174
00:13:56,573 --> 00:13:59,233
Bien. Algo bueno tenía
que salir de esto.

175
00:14:05,953 --> 00:14:10,042
¿Crees que si lo volvemos
a hacer el año que viene,

176
00:14:10,043 --> 00:14:12,803
deberíamos contratar a
alguien distinto para Moira?

177
00:14:13,013 --> 00:14:14,803
- En lugar de Stephanie Cole.
- Sí.

178
00:14:14,813 --> 00:14:16,443
Bueno, como ya dije desde el principio.

179
00:14:16,453 --> 00:14:17,482
No sabe. El acento es una mierda.

180
00:14:17,483 --> 00:14:18,983
- No es una mierda.
- Sí lo es.

181
00:14:18,993 --> 00:14:20,103
Es el final.

182
00:14:20,113 --> 00:14:22,113
A: no lo entiende.

183
00:14:22,283 --> 00:14:24,362
B: lo está haciendo evidente...

184
00:14:24,363 --> 00:14:26,142
No puedes echarle la culpa de
eso. Es totalmente incomprensible.

185
00:14:26,143 --> 00:14:27,232
- No lo es.
- Sí.

186
00:14:27,233 --> 00:14:27,963
No.

187
00:14:27,964 --> 00:14:31,753
- Desafía lo que cualquier persona
normal... - Es un buen final.

188
00:14:32,093 --> 00:14:33,093
Vale.

189
00:14:35,873 --> 00:14:37,733
Estoy en Twitter.

190
00:14:37,783 --> 00:14:39,353
Vale, cientos de mensajes.

191
00:14:39,453 --> 00:14:40,543
¿Diciendo qué?

192
00:14:41,513 --> 00:14:44,423
¿Qué pasa en "Inside No. 9"?
¿Es parte del guion?

193
00:14:44,433 --> 00:14:45,973
No me jodas.

194
00:14:46,453 --> 00:14:48,653
Seguro que todos creen que
lo hacemos a propósito.

195
00:14:51,791 --> 00:14:54,494
   

196
00:14:57,743 --> 00:14:59,742
Hola y bienvenidos a "Most Haunted".

197
00:14:59,743 --> 00:15:01,702
Esta semana, aterrizamos justo en medio

198
00:15:01,703 --> 00:15:03,983
de una importante institución británica.

199
00:15:05,183 --> 00:15:09,503
Está claro que es una ubicación
distinta, Coronation Street.

200
00:15:10,043 --> 00:15:11,013
Pero lo asombroso es que

201
00:15:11,014 --> 00:15:15,282
hay muchos avisos sobre avistamientos

202
00:15:15,283 --> 00:15:17,282
de fantasmas en este lugar,

203
00:15:17,283 --> 00:15:19,032
no solo en esta calle,

204
00:15:19,033 --> 00:15:21,673
sino en los estudios.

205
00:15:23,386 --> 00:15:26,626
INTERIOR DEL SET

206
00:15:26,653 --> 00:15:29,573
Hay un cuerpo astral que
me llega inmediatamente

207
00:15:30,983 --> 00:15:32,553
y es una figura masculina.

208
00:15:33,973 --> 00:15:37,213
Es mayor, no...

209
00:15:38,613 --> 00:15:40,113
Es difícil dar con su edad.

210
00:15:40,863 --> 00:15:44,273
Puede que ronde los 50.

211
00:15:46,333 --> 00:15:49,583
O murió aquí de un infarto

212
00:15:49,663 --> 00:15:52,812
o por un accidente,

213
00:15:52,813 --> 00:15:54,583
porque parece que trabajaba aquí.

214
00:15:54,683 --> 00:15:57,962
¿Cuánto tiempo lleva
este hombre por aquí?

215
00:15:57,963 --> 00:15:59,072
No demasiado.

216
00:15:59,073 --> 00:16:02,418
Por la imagen que recibo,
puede que unos diez años.

217
00:16:02,445 --> 00:16:03,196
Claro.

218
00:16:03,413 --> 00:16:06,282
- Y trabajaba aquí. ¿Ha dicho
que trabajaba aquí? - Sí.

219
00:16:06,283 --> 00:16:08,002
Siento que trabajaba aquí.

220
00:16:08,003 --> 00:16:12,043
- ¿Como miembro del equipo?
- Sí, como miembro del equipo.

221
00:16:59,953 --> 00:17:01,233
¿Diga?

222
00:17:02,703 --> 00:17:05,723
No, soy Stephanie Cole.

223
00:17:05,943 --> 00:17:09,613
No, soy del reparto de Inside No. 9.

224
00:17:10,953 --> 00:17:13,522
No, tampoco me suena,

225
00:17:13,523 --> 00:17:17,633
pero parece que es una
comedia de BBC Two.

226
00:17:19,203 --> 00:17:21,712
¿Buscas a alguien en concreto?

227
00:17:21,713 --> 00:17:24,243
Porque parece que todo
el mundo se ha esfumado.

228
00:17:25,423 --> 00:17:28,323
Perdón, ¿cómo has dicho que te llamas?

229
00:17:29,163 --> 00:17:30,402
Alan. Alan.

230
00:17:30,403 --> 00:17:32,013
¿Trabajas aquí?

231
00:17:34,023 --> 00:17:35,623
Vestuario victoriano.

232
00:17:35,633 --> 00:17:38,412
Obligaron a los productores a
contratar a un cura católico romano

233
00:17:38,413 --> 00:17:40,682
para llevar a cabo un
exorcismo en Granada Studios

234
00:17:40,683 --> 00:17:42,402
y pedirle al fantasma
que se fuera en paz.

235
00:17:42,403 --> 00:17:43,572
Dios.

236
00:17:43,573 --> 00:17:46,092
También hubo artículos sobre
una maldición de Manchester

237
00:17:46,093 --> 00:17:47,332
tras una racha de mala suerte,

238
00:17:47,333 --> 00:17:49,752
que incluyó un incendio
que destrozó el vestuario

239
00:17:49,753 --> 00:17:51,432
del drama "The Jewel in the Crown".

240
00:17:51,433 --> 00:17:52,433
Me acuerdo de eso.

241
00:17:52,963 --> 00:17:55,782
El humorista Bobby Davro
casi se parte el cuello

242
00:17:55,783 --> 00:17:58,253
- por un problema con el atrezzo.
- ¡Bobby!

243
00:17:58,593 --> 00:18:00,172
¡Bobby!

244
00:18:00,173 --> 00:18:01,173
¡Bobby!

245
00:18:01,223 --> 00:18:01,873
¡Dios, Bobby!

246
00:18:01,874 --> 00:18:02,933
¡No hagáis nada!

247
00:18:04,343 --> 00:18:08,252
Y la prematura muerte del
atrezzista Alan Starr,

248
00:18:08,253 --> 00:18:10,362
que se ahorcó en la
galería de iluminación

249
00:18:10,363 --> 00:18:12,252
la noche de Halloween de hace diez años.

250
00:18:12,253 --> 00:18:13,983
Y ese es el sitio donde
estamos. Brillante.

251
00:18:14,313 --> 00:18:16,063
¿Ves el mensaje de Mark?

252
00:18:16,413 --> 00:18:17,783
En el grupo de Whatsapp.

253
00:18:18,003 --> 00:18:19,482
¿El grupo de la Liga de Whatsapp?

254
00:18:19,483 --> 00:18:21,193
Dice que pongamos BBC Two.

255
00:18:23,213 --> 00:18:24,503
¿Salimos nosotros?

256
00:18:25,633 --> 00:18:27,793
- Sí.
- Deben haber puesto el ensayo.

257
00:18:33,983 --> 00:18:36,662
Vale. Eso no puede ser,

258
00:18:36,663 --> 00:18:39,402
porque es esa cámara de ahí.

259
00:18:39,403 --> 00:18:41,463
Pon BBC Two.

260
00:18:41,843 --> 00:18:44,272
- No, ya es BBC Two.
- No, es BBC One.

261
00:18:44,273 --> 00:18:46,593
- No, mira. BBC One.
- Sí.

262
00:18:47,213 --> 00:18:48,553
BBC Two.

263
00:18:48,713 --> 00:18:49,713
Eso...

264
00:18:50,073 --> 00:18:51,783
Y BBC Four.

265
00:18:52,543 --> 00:18:53,743
¿Y BBC Three?

266
00:18:53,769 --> 00:18:55,552
Bueno, no hay BBC Three.

267
00:18:55,553 --> 00:18:56,283
¿Qué quieres decir?

268
00:18:56,284 --> 00:18:58,582
No existe, no es un canal.

269
00:18:58,583 --> 00:19:01,102
- ¿Desde cuándo?
- Venga, ya lo sabías.

270
00:19:01,103 --> 00:19:01,753
No, sigo...

271
00:19:01,754 --> 00:19:04,333
No, no lo sé. No me interesa
tanto la televisión.

272
00:19:05,273 --> 00:19:07,743
- Qué raro.
- Esto es muy retorcido.

273
00:19:08,403 --> 00:19:11,803
Pon un mensaje en Twitter...

274
00:19:11,903 --> 00:19:13,603
- Muy bien.
- Muy bien.

275
00:19:13,653 --> 00:19:17,073
¿Salimos Steve Pemberton y
yo en BBC Two ahora mismo?

276
00:19:17,153 --> 00:19:18,883
- ¿Quieres que tuitee eso?
- Sí.

277
00:19:19,723 --> 00:19:21,853
Había mucha gente viéndonos.

278
00:19:22,793 --> 00:19:24,303
Muy bien, una cámara nueva.

279
00:19:26,453 --> 00:19:28,583
Bien, esa es Stephanie,

280
00:19:28,613 --> 00:19:30,412
así que seguro que es
una imagen del estudio.

281
00:19:30,413 --> 00:19:31,313
¿Qué está haciendo?

282
00:19:31,314 --> 00:19:32,113
No lo sé.

283
00:19:32,114 --> 00:19:33,524
Pero si le das al botón...

284
00:19:45,553 --> 00:19:47,203
¿Sr. Flitwick?

285
00:19:47,993 --> 00:19:49,193
Soy Moira.

286
00:19:50,163 --> 00:19:51,553
¿Está por aquí?

287
00:19:51,873 --> 00:19:53,833
La puerta no estaba cerrada.

288
00:19:54,133 --> 00:19:55,932
Estoy en el baño, Moira.

289
00:19:55,933 --> 00:19:57,022
Pues no lo molesto.

290
00:19:57,023 --> 00:19:59,792
Sé que no hay que meterse
entre un hombre y su próstata.

291
00:19:59,793 --> 00:20:03,092
Mi Jerry anda arriba y abajo
cual camisón de una novia

292
00:20:03,093 --> 00:20:04,993
hasta que amanece.

293
00:20:05,253 --> 00:20:08,403
Es solo que he recibido
un mensaje muy extraño

294
00:20:08,413 --> 00:20:10,052
del reverendo Neil.

295
00:20:10,053 --> 00:20:11,873
¿Lo ha visto?

296
00:20:12,343 --> 00:20:14,753
No lo he visto, no.

297
00:20:15,033 --> 00:20:16,822
Me ha pedido que nos encontremos aquí.

298
00:20:16,823 --> 00:20:20,653
Dice que tiene información
muy importante sobre Elsie.

299
00:20:21,023 --> 00:20:23,142
Sí. Iba a venir,

300
00:20:23,143 --> 00:20:26,353
pero lo llamaron por un asunto
urgente de la parroquia.

301
00:20:26,693 --> 00:20:28,783
Creo que alguien le ha robado su bici.

302
00:20:28,943 --> 00:20:30,763
Jesús, María y José.

303
00:20:31,383 --> 00:20:33,399
El pobre estará hecho trizas.

304
00:20:33,603 --> 00:20:35,192
Sí que lo está.

305
00:20:35,193 --> 00:20:37,402
¡Estaba! Lo estaba.

306
00:20:37,403 --> 00:20:39,503
Bueno, le dejaré tranquilo.

307
00:20:40,313 --> 00:20:42,772
¿Puedo hacer algo por usted, Arthur?

308
00:20:42,773 --> 00:20:44,442
Parece bastante pálido.

309
00:20:44,443 --> 00:20:46,842
No, es que no he comido, es todo.

310
00:20:46,843 --> 00:20:49,422
Ya sabe lo que dicen: el
hambre es el mejor aderezo.

311
00:20:49,449 --> 00:20:50,282
Sí.

312
00:20:50,283 --> 00:20:52,372
¿Le caliento un huevo en el microondas?

313
00:20:52,373 --> 00:20:55,662
- No.
- No, no, no es ningún problema.

314
00:20:55,663 --> 00:20:59,383
Ni se le pase por la cabeza...

315
00:21:02,763 --> 00:21:03,863
que lo sea.

316
00:21:04,643 --> 00:21:05,773
Mató a Elsie,

317
00:21:06,233 --> 00:21:07,662
la empujó por las
escaleras del campanario.

318
00:21:07,663 --> 00:21:08,722
¿Eso hizo?

319
00:21:08,723 --> 00:21:09,842
Después de lo ocurrido
en el Campamento Brownie,

320
00:21:09,843 --> 00:21:11,622
cambió su testamento
para donarlo a la iglesia

321
00:21:11,623 --> 00:21:13,112
pero necesitaba el dinero rápido y...

322
00:21:13,113 --> 00:21:14,242
¿Y la mató?

323
00:21:14,243 --> 00:21:15,293
Sí.

324
00:21:15,523 --> 00:21:17,363
Sabía que yo sospechaba de él,

325
00:21:17,527 --> 00:21:19,182
me habría hecho lo mismo,

326
00:21:19,183 --> 00:21:21,383
por eso tenía que dar el primer golpe.

327
00:21:21,833 --> 00:21:24,393
¿Y cómo lo sabía, Arthur?

328
00:21:24,513 --> 00:21:25,783
Elsie me lo dijo

329
00:21:26,593 --> 00:21:27,743
por teléfono.

330
00:21:29,443 --> 00:21:30,593
Me lo dijo.

331
00:21:32,653 --> 00:21:34,663
¡Me lo dijo!

332
00:21:38,573 --> 00:21:40,453
Briff, ¿puedo hacerte...

333
00:21:40,733 --> 00:21:42,002
una preguntita?

334
00:21:42,003 --> 00:21:42,723
Tengo una pregunta.

335
00:21:42,724 --> 00:21:43,933
Perdón, dirás Steve. Lo siento.

336
00:21:43,943 --> 00:21:45,422
Sí, claro. No,

337
00:21:45,423 --> 00:21:48,032
es que no tengo muy claras
las intenciones de Moira.

338
00:21:48,033 --> 00:21:50,502
¿Sabemos que miente?

339
00:21:50,503 --> 00:21:51,063
- Sí.
- No.

340
00:21:51,064 --> 00:21:51,863
¿Qué? ¿No? ¿Sí?

341
00:21:51,864 --> 00:21:55,843
No. Porque ahora dice la verdad.

342
00:21:55,853 --> 00:21:57,463
- Ah, ya veo.
- Bueno...

343
00:21:57,623 --> 00:21:59,202
Aún no hemos decidido,

344
00:21:59,203 --> 00:22:00,493
para ser sincero, si
dice o no la verdad.

345
00:22:00,503 --> 00:22:01,982
Es bastante confuso

346
00:22:01,983 --> 00:22:03,462
- de interpretar.
- Lo sé. Por supuesto.

347
00:22:03,463 --> 00:22:04,842
Ya sabes lo que digo. Quiero
hacerlo bien, claro...

348
00:22:04,843 --> 00:22:07,471
Sí. Creo que debes...

349
00:22:14,373 --> 00:22:15,443
Hola, Stephanie.

350
00:22:15,853 --> 00:22:18,472
Siento todo esto, ¿alguien
te ha dicho lo que pasa?

351
00:22:18,473 --> 00:22:19,963
Ha llamado Alan.

352
00:22:20,373 --> 00:22:21,652
Te refieres a Adam, el productor.

353
00:22:21,653 --> 00:22:23,063
Ha dicho que ya venían.

354
00:22:23,413 --> 00:22:25,142
Sí. Bueno, están en una reunión.

355
00:22:25,143 --> 00:22:27,192
El equipo se ha vuelto loco.

356
00:22:27,193 --> 00:22:29,322
Esto no pasa en "Open
All Hours", ¿verdad?

357
00:22:29,323 --> 00:22:32,682
Alan dice que siempre han
estado aquí. Antes que nosotros.

358
00:22:32,683 --> 00:22:34,083
Antes que los estudios.

359
00:22:34,353 --> 00:22:35,653
No deberíamos estar aquí.

360
00:22:35,983 --> 00:22:37,253
Este es su hogar.

361
00:22:38,293 --> 00:22:43,812
¿Sabías que el Samhain, el
miércoles 31 de octubre,

362
00:22:43,813 --> 00:22:46,762
el día en que la frontera entre
nuestro mundo y el más allá

363
00:22:46,763 --> 00:22:47,952
es más fina,

364
00:22:47,953 --> 00:22:49,793
las antiguas sombras y espíritus

365
00:22:49,803 --> 00:22:51,392
vienen a por nosotros?

366
00:22:51,393 --> 00:22:53,433
Están con nosotros... ahora mismo.

367
00:22:54,283 --> 00:22:55,832
¿Quieres que te traiga
una taza de té, cariño?

368
00:22:55,833 --> 00:23:00,973
Alan ha dicho que infectan los
cables y el equipo de televisión,

369
00:23:01,283 --> 00:23:03,412
la tecnología los hace más fuertes.

370
00:23:03,413 --> 00:23:06,002
Sí, bueno, estás pensando en
"Black Mirror", Stephanie,

371
00:23:06,003 --> 00:23:07,182
esto es "Inside No. 9".

372
00:23:07,183 --> 00:23:09,713
Se trata más de humor negro y giros.

373
00:23:09,723 --> 00:23:11,393
No nos quieren aquí.

374
00:23:13,973 --> 00:23:15,733
Bueno, te preparé una taza de té.

375
00:23:20,383 --> 00:23:22,783
Tenemos que irnos.

376
00:24:40,493 --> 00:24:41,973
Cruzando la calle

377
00:24:42,613 --> 00:24:44,823
estaba la iglesia de St. John,

378
00:24:44,943 --> 00:24:47,982
y encontramos una placa en el parque

379
00:24:47,983 --> 00:24:51,413
que indica que, en ese
sitio, estaban enterrados

380
00:24:51,423 --> 00:24:55,542
más de 22 000 cuerpos en el cementerio,

381
00:24:55,543 --> 00:24:58,132
e indudablemente se extendían por aquí

382
00:24:58,133 --> 00:25:01,803
hasta el sitio donde está
Granada Studios ahora.

383
00:25:08,973 --> 00:25:10,473
No soy una amenaza.

384
00:25:10,853 --> 00:25:12,892
Estoy aquí como un mensajero.

385
00:25:12,893 --> 00:25:15,733
Todo lo que hago es ser
portador de un mensaje.

386
00:25:16,193 --> 00:25:18,100
Tenéis que abandonar este lugar.

387
00:25:48,853 --> 00:25:49,853
¿Hola?

388
00:26:12,883 --> 00:26:13,883
¿Hola?

389
00:26:50,533 --> 00:26:52,273
¿Hola? ¿Me oye alguien?

390
00:27:21,043 --> 00:27:22,363
¡Hostia puta!

391
00:27:23,523 --> 00:27:24,293
Dios, gilipollas...

392
00:27:24,294 --> 00:27:25,552
Pude haber tenido una taza
de té caliente en las manos.

393
00:27:25,553 --> 00:27:26,613
Es buena, ¿no?

394
00:27:27,343 --> 00:27:27,973
Horrible.

395
00:27:27,974 --> 00:27:30,633
- La encontré en vestuario.
- Deberíamos usarla.

396
00:27:31,493 --> 00:27:32,273
¿Has visto a alguien?

397
00:27:32,274 --> 00:27:34,963
No, desde Stephanie
Cole... Está actuando raro.

398
00:27:34,973 --> 00:27:35,793
¿A qué te refieres?

399
00:27:35,794 --> 00:27:37,933
Dice que los espíritus
vienen a por nosotros.

400
00:27:37,943 --> 00:27:38,733
Joder.

401
00:27:38,734 --> 00:27:40,382
Pensé que deberíamos
haber traído a Pam Ferris.

402
00:27:40,383 --> 00:27:42,332
No, está encasillada con la Trunchbull.

403
00:27:42,333 --> 00:27:43,333
No.

404
00:27:47,443 --> 00:27:49,412
¡Steve! ¡Steve!

405
00:27:49,413 --> 00:27:52,422
El Sr. Starr ha estado sufriendo
de esquizofrenia paranoide

406
00:27:52,423 --> 00:27:54,872
y cree que los estudios
están siendo controlados

407
00:27:54,873 --> 00:27:57,653
por lo que llama
espíritus de la máquina.

408
00:27:57,893 --> 00:28:00,492
Sus compañeros han relatado que
había estado profundamente perturbado

409
00:28:00,493 --> 00:28:04,393
al presenciar actividad paranormal
inexplicable en todo el edificio

410
00:28:04,453 --> 00:28:07,463
y por el fenómeno de voces
electrónicas grabadas

411
00:28:07,473 --> 00:28:09,793
con mensajes más allá de la tumba.

412
00:28:12,759 --> 00:28:14,048
DEJADNOS EN PAZ

413
00:28:18,439 --> 00:28:20,009
DEJADNOS EN PAZ

414
00:28:22,543 --> 00:28:25,432
Este complejo de edificios
es llamado Botany Bay.

415
00:28:25,433 --> 00:28:28,412
Fueron comprados por Granada
Television hace cuatro años

416
00:28:28,413 --> 00:28:30,582
para servir como un nuevo
complejo de estudios.

417
00:28:30,583 --> 00:28:31,972
En los últimos seis meses,

418
00:28:31,973 --> 00:28:34,133
ha contenido el set, guardarropa

419
00:28:34,143 --> 00:28:36,382
y departamentos de atrezzo,
vestuario y maquillaje

420
00:28:36,383 --> 00:28:38,032
para "The Jewel in the Crown",

421
00:28:38,033 --> 00:28:41,082
una lujosa producción
multimillonaria de drama de Granada

422
00:28:41,083 --> 00:28:44,183
que estaba destinada a ser
finalizada en abril de este año.

423
00:28:44,333 --> 00:28:47,032
El fuego comenzó poco
después de las siete,

424
00:28:47,033 --> 00:28:49,493
y en cinco minutos los bomberos
ya estaban en la escena.

425
00:28:49,503 --> 00:28:51,452
Todo el contenido ha
sido reducido a cenizas,

426
00:28:51,453 --> 00:28:53,933
pero, al menos, el fuego
está bajo control.

427
00:28:55,123 --> 00:28:58,503
¿Hola? ¡Ha habido un accidente!

428
00:28:59,663 --> 00:29:00,663
¿Hay alguien?

429
00:29:01,503 --> 00:29:02,672
¿Hola? Ha habido un accidente.

430
00:29:02,673 --> 00:29:04,213
Creo que Steve no está respirando.

431
00:29:06,143 --> 00:29:07,143
¡Stephanie!

432
00:29:08,113 --> 00:29:10,063
Hostias, ¿qué está pasando?

433
00:29:10,773 --> 00:29:11,823
   

434
00:29:12,573 --> 00:29:13,573
¿Hola?

435
00:29:16,476 --> 00:29:17,476
Dios.

436
00:29:18,013 --> 00:29:19,013
Hola.

437
00:29:19,083 --> 00:29:20,083
Dios.

438
00:29:21,333 --> 00:29:22,333
¿Hola?

439
00:29:23,243 --> 00:29:24,333
¿Pueden oírme?

440
00:29:26,583 --> 00:29:28,233
¿Pueden encender las luces, por favor?

441
00:29:29,583 --> 00:29:30,736
¿Hay alguien?

442
00:29:31,733 --> 00:29:32,733
¿Hola?

443
00:29:34,773 --> 00:29:35,773
¡Adam!

444
00:29:36,823 --> 00:29:37,823
¡Adam!

445
00:29:38,353 --> 00:29:39,353
¡John!

446
00:29:41,593 --> 00:29:42,663
Oh, Dios.

447
00:29:47,043 --> 00:29:48,173
Oh, Dios.

448
00:29:50,111 --> 00:29:51,111
Joder.

449
00:30:04,743 --> 00:30:06,932
¿Creen ustedes en fantasmas?

450
00:30:06,933 --> 00:30:08,522
¿Tienen ustedes alguna...? ¿Hay...?

451
00:30:08,523 --> 00:30:10,852
¿Están muy abiertos

452
00:30:10,853 --> 00:30:13,422
a creer que hay algo por ahí afuera?

453
00:30:13,423 --> 00:30:15,903
No. Me gusta la idea de los fantasmas,

454
00:30:15,963 --> 00:30:17,042
me gusta la idea de los fantasmas,

455
00:30:17,043 --> 00:30:20,643
pero soy muy consciente de que
eso es todo, no son reales.

456
00:30:47,753 --> 00:30:48,993
Dejadnos en paz.

457
00:30:50,438 --> 00:30:53,351
SENTIMOS INTERRUMPIR LA PROGRAMACIÓN

458
00:30:53,377 --> 00:30:56,008
Y ESTAMOS INTENTANDO
CORREGIR EL PROBLEMA

459
00:30:56,822 --> 00:31:02,828
www.subtitulamos.tv

