1
00:00:30,370 --> 00:00:33,870
www.subtitulamos.tv

2
00:00:40,199 --> 00:00:42,200
Tranquilo, chico, tranquilo.

3
00:00:42,201 --> 00:00:44,702
Solo es Stewie disfrazado de gatito.

4
00:00:44,703 --> 00:00:47,171
Soy un calicó y me llamo Humphrey.

5
00:00:47,172 --> 00:00:49,307
Le pintaron la cara en
una fiesta de cumpleaños.

6
00:00:49,308 --> 00:00:51,542
Era lo único que podía
hacer este pequeñín.

7
00:00:51,543 --> 00:00:53,344
Era demasiado liviano
para el deslizador,

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,012
demasiado bajo para la piñata

9
00:00:55,013 --> 00:00:57,348
y tenía demasiado miedo de tocar
a las mascotas del zoológico.

10
00:00:57,349 --> 00:00:59,584
- La mitad tenía erecciones.
- La mitad tenía erecciones.

11
00:00:59,585 --> 00:01:00,952
El poni estuvo magnífico.

12
00:01:00,953 --> 00:01:04,188
El poni estuvo magnífico.

13
00:01:04,189 --> 00:01:06,257
- ¿Qué tenemos aquí?
- Oye, ¡atrás!

14
00:01:06,258 --> 00:01:07,458
Es mi bolsa de regalos.

15
00:01:08,460 --> 00:01:10,261
Una goma de borrar.

16
00:01:10,262 --> 00:01:12,997
Pasas de uva en una bolsa
de sándwich sin cerrar.

17
00:01:12,998 --> 00:01:14,699
Un paracaidista.

18
00:01:14,700 --> 00:01:17,268
Ya está enredado.

19
00:01:17,269 --> 00:01:19,036
Este día había empezado muy bien.

20
00:01:19,037 --> 00:01:21,339
Bañado de pastel y erecciones de poni.

21
00:01:21,340 --> 00:01:23,574
Ahora solo tengo este estúpido silbato.

22
00:01:23,575 --> 00:01:24,675
Ni siquiera funciona.

23
00:01:26,845 --> 00:01:28,246
¿Qué demonios?

24
00:01:28,247 --> 00:01:30,081
Es un silbato para perros.

25
00:01:32,084 --> 00:01:34,252
Siempre me pregunté cómo suena para ti.

26
00:01:36,021 --> 00:01:38,556
¡Silbato para perros!
¡Silbato para perros!

27
00:01:38,557 --> 00:01:40,992
¿Dónde estás, perro?

28
00:01:40,993 --> 00:01:42,226
- ¡Dame eso!
- Oye.

29
00:01:42,227 --> 00:01:43,594
¿Qué, lo quieres? Ven, tómalo.

30
00:01:43,595 --> 00:01:45,029
Devuélvemelo.

31
00:01:45,030 --> 00:01:47,331
- Dámelo.
- No. Ahora es mío.

32
00:01:47,332 --> 00:01:50,101
De hecho, lo pondré donde
nunca podrás alcanzarlo.

33
00:01:50,102 --> 00:01:51,269
¡No!

34
00:01:51,270 --> 00:01:53,704
Buena suerte, enano.

35
00:01:55,407 --> 00:01:57,809
No puedo creer el coraje de ese perro.

36
00:01:57,810 --> 00:01:59,811
¿Darme una lección sobre tamaños?

37
00:01:59,812 --> 00:02:02,246
Ni siquiera soy tan pequeño.

38
00:02:02,247 --> 00:02:03,981
¿Pequeño Tom Cruise?

39
00:02:03,982 --> 00:02:06,250
Hola, chiquitín. Olvidé
mis lentes de sol.

40
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
¿Qué pasa con los nombres de
tus personajes gay últimamente?

41
00:02:08,754 --> 00:02:10,655
¿Stacee Jaxx? ¿Jack Reacher?

42
00:02:10,656 --> 00:02:12,223
¿A quién interpretarás después?

43
00:02:12,224 --> 00:02:14,692
Muy bien, trata de que esto suene gay:

44
00:02:14,693 --> 00:02:17,261
interpretaré al Director Mari Cota.

45
00:02:17,262 --> 00:02:18,896
- ¿Algo más?
- En realidad, sí.

46
00:02:18,897 --> 00:02:22,033
Luego aceptaré el papel
del Mayor Dixon Nalga,

47
00:02:22,034 --> 00:02:24,235
luego el Senador Rod Bolainas.

48
00:02:33,579 --> 00:02:35,947
Soy muy pequeño, ¿no, Brian?

49
00:02:35,948 --> 00:02:38,482
Bueno, ya veremos quién es más grande.

50
00:02:38,483 --> 00:02:42,486
"Brian, perdón por mi mal
humor. Hagamos las paces.

51
00:02:42,487 --> 00:02:44,779
Si tienes tiempo libre,
me gustaría saber

52
00:02:44,780 --> 00:02:46,178
sobre los proyectos en los
que estás trabajando...".

53
00:02:46,179 --> 00:02:48,826
Al menos espera a que lo envíe.

54
00:02:50,295 --> 00:02:52,897
Hola, Stewie, recibí tu mensaje.
¿En qué estoy trabajando?

55
00:02:52,898 --> 00:02:54,932
¿En qué no estoy trabajando?

56
00:02:54,933 --> 00:02:57,301
Primero, tengo un guion de
película para Tom Cruise

57
00:02:57,302 --> 00:03:00,371
sobre el secretario privado de
la reina, Sir Gaylord Hummer.

58
00:03:00,372 --> 00:03:02,006
Bueno, es probable que lo haga.

59
00:03:02,007 --> 00:03:06,410
Pero, Brian, me interesan
más los cortometrajes.

60
00:03:26,298 --> 00:03:28,900
Hola, pequeñín.

61
00:03:28,901 --> 00:03:30,468
¿Qué diablos me hiciste, Stewie?

62
00:03:30,469 --> 00:03:32,737
Bueno, Brian, parece que
disfrutabas menospreciarme,

63
00:03:32,738 --> 00:03:34,572
así que decidí hacerlo contigo.

64
00:03:34,573 --> 00:03:36,674
Simplemente encogí tu
estructura molecular.

65
00:03:36,675 --> 00:03:38,376
En realidad fue fácil.

66
00:03:38,377 --> 00:03:41,946
Como quitarle un dulce
o un silbato a un niño.

67
00:03:41,947 --> 00:03:43,714
Imbécil. Deshazlo.

68
00:03:43,715 --> 00:03:45,349
Es perfecto.

69
00:03:45,350 --> 00:03:47,118
Creo que mi emoción está mejor expresada

70
00:03:47,119 --> 00:03:49,820
por Jean-Claude Van
Damme en esta escena.

71
00:04:01,934 --> 00:04:04,135
Muy bien, ya quedó claro. Lo siento.

72
00:04:04,136 --> 00:04:06,103
Disculpa que no pude escucharte,
es una voz muy aguda.

73
00:04:06,104 --> 00:04:07,505
- ¿Qué dijiste?
- Lo siento.

74
00:04:07,506 --> 00:04:09,340
- ¿Por qué?
- Por llamarte enano.

75
00:04:09,341 --> 00:04:11,142
- ¿Y?
- ¿Qué quieres decir con "y"?

76
00:04:11,143 --> 00:04:13,177
Vamos, sabes lo que quiero.

77
00:04:13,178 --> 00:04:15,346
Y... las cuatro sillas

78
00:04:15,347 --> 00:04:17,982
votarán por ti en "La Voz".

79
00:04:17,983 --> 00:04:19,984
¿Algo más?

80
00:04:19,985 --> 00:04:22,386
Y tu forma de saludar y apuntar
con el dedo es muy causal

81
00:04:22,387 --> 00:04:24,522
y no es amanerada.

82
00:04:24,523 --> 00:04:27,024
Oye, gracias, Bri, te
volveré a la normalidad.

83
00:04:36,535 --> 00:04:38,336
¡Stewie!

84
00:04:38,337 --> 00:04:39,704
¿Sabes?, me halaga mucho que pienses

85
00:04:39,705 --> 00:04:41,973
que las cuatro sillas
de la Voz voten por mí.

86
00:04:41,974 --> 00:04:44,408
Mi sueño en orden sería Adam, Blake,

87
00:04:44,409 --> 00:04:46,444
Alicia Keys y luego Kelly Clarkson,

88
00:04:46,445 --> 00:04:48,746
cuya silla imagino que voleará última,

89
00:04:48,747 --> 00:04:52,416
porque es... una chica más grande.

90
00:04:52,417 --> 00:04:54,118
¡Ayuda!

91
00:04:55,220 --> 00:04:57,054
Demonios.

92
00:04:57,055 --> 00:04:59,090
¡No te preocupes, Brian, te salvaré!

93
00:04:59,091 --> 00:05:01,392
Pero soy un millennial,
así que primero debo ver

94
00:05:01,393 --> 00:05:03,961
un instructivo en YouTube
sobre cómo hacerlo.

95
00:05:03,962 --> 00:05:05,396
¿Qué pasa, chicos?

96
00:05:05,397 --> 00:05:07,164
Soy Corey, y hoy voy a enseñarles

97
00:05:07,165 --> 00:05:09,166
a sacar a tu amigo de
un agujero de ratas.

98
00:05:09,167 --> 00:05:11,235
Antes de empezar, no olviden suscribirse

99
00:05:11,236 --> 00:05:12,903
a mi canal, El Mundo de Corey.

100
00:05:12,904 --> 00:05:15,573
Y, chicos, contestaré todos
los comentarios que pueda,

101
00:05:15,574 --> 00:05:17,241
pero no puedo contestar todos.

102
00:05:17,242 --> 00:05:19,076
Y no olviden chequear mis otros videos,

103
00:05:19,077 --> 00:05:20,578
como "Cómo tocar la guitarra".

104
00:05:20,579 --> 00:05:22,613
Brian, esto puede tardar un poco.

105
00:05:22,614 --> 00:05:24,815
¿Cómo están, chicos? Soy Corey.

106
00:05:30,409 --> 00:05:32,965
¡Brian! Resiste, amigo.

107
00:05:32,966 --> 00:05:35,467
¡Apresúrate! ¡Aléjame de esta rata!

108
00:05:35,468 --> 00:05:37,503
Me encogeré para ir a buscarte.

109
00:05:37,504 --> 00:05:39,305
Mientras tanto, dicen que

110
00:05:39,306 --> 00:05:41,907
si metes el dedo en el trasero
de la rata, la inutiliza.

111
00:05:43,610 --> 00:05:45,578
No funcionó, ahora está furiosa.

112
00:05:45,579 --> 00:05:47,513
Prueba mojando el dedo primero.

113
00:05:47,514 --> 00:05:50,683
¡Solo ven aquí!

114
00:06:01,494 --> 00:06:04,196
Oye, vamos, chico. No
quieres hacer esto.

115
00:06:12,606 --> 00:06:14,974
Comeré lo mismo que ella.

116
00:06:18,378 --> 00:06:19,678
Por favor, dime que ese no es el dedo

117
00:06:19,679 --> 00:06:21,313
que metiste en el trasero de una rata.

118
00:06:21,314 --> 00:06:24,016
No. Yo... no recuerdo cuál era.

119
00:06:24,017 --> 00:06:25,818
Sí, fue ese dedo.

120
00:06:25,819 --> 00:06:28,988
Muy bien, regresemos a la máquina.

121
00:06:28,989 --> 00:06:30,990
Mira esta alfombra mullida.

122
00:06:30,991 --> 00:06:32,992
Es como nuestra película de Vietnam.

123
00:06:32,993 --> 00:06:35,127
Extraño a Jenny.

124
00:06:35,128 --> 00:06:38,230
- ¿Qué es eso?
- Es de Forrest. Forrest Gump.

125
00:06:38,231 --> 00:06:40,399
Sí, no lo creo.

126
00:06:40,400 --> 00:06:43,002
¿Qué es eso?

127
00:06:43,003 --> 00:06:45,838
No es una caja de chocolates.

128
00:06:47,440 --> 00:06:49,441
¡La aspiradora!

129
00:06:55,315 --> 00:07:00,052
¡Odio mi vida y nadie
me escucha decirlo!

130
00:07:15,835 --> 00:07:18,470
¡Dios mío, esto es asqueroso!

131
00:07:18,471 --> 00:07:20,172
Espero que haya terminado de aspirar.

132
00:07:20,173 --> 00:07:21,740
Muy bien, quiero que

133
00:07:21,741 --> 00:07:24,376
todos tiren sus uñas en
el pasillo, voy a aspirar.

134
00:07:24,377 --> 00:07:26,512
Dios.

135
00:07:33,086 --> 00:07:35,087
Eso estuvo cerca.

136
00:07:48,935 --> 00:07:51,303
¡Dios mío, estamos afuera en la basura!

137
00:07:51,304 --> 00:07:54,573
Tenemos que bajar de aquí.
Rápido, pásame esa bolsa.

138
00:08:00,080 --> 00:08:02,448
¿Cómo voy a bajar? Esa
era la única bolsa.

139
00:08:02,449 --> 00:08:03,882
Usa los hilos de tampón

140
00:08:03,883 --> 00:08:06,719
o el hilo dental desechado
y baja haciendo rappel.

141
00:08:09,055 --> 00:08:10,856
¿Cuál usaste?

142
00:08:10,857 --> 00:08:13,625
Ninguno. Esperaba suicidarme.

143
00:08:16,296 --> 00:08:19,198
Dos días de trabajo en
uno y nadie lo sabe.

144
00:08:19,199 --> 00:08:22,057
No hagas más de dos. No seas codicioso.

145
00:08:22,902 --> 00:08:25,104
Tengo un murciélago en la cueva.

146
00:08:25,105 --> 00:08:27,106
Muy bien, me imagino que podemos...

147
00:08:27,107 --> 00:08:28,907
¿Qué está pasando? ¿Un eclipse?

148
00:08:28,908 --> 00:08:31,543
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- ¡Santo cielo! ¿Qué es eso?

149
00:08:31,544 --> 00:08:33,479
- ¡Qué asco!
- ¿Qué tenemos encima?

150
00:08:35,682 --> 00:08:37,683
¡Cohete de moco!

151
00:08:37,684 --> 00:08:39,752
¡Dios mío, es tan asqueroso!

152
00:08:39,753 --> 00:08:41,754
¡Quítamelo! ¡Quítamelo!

153
00:08:41,755 --> 00:08:44,590
- ¿Van a comer eso, chicos?
- ¿Qué?

154
00:08:44,591 --> 00:08:47,593
¿Van a comer esa pila de mocos?

155
00:08:47,594 --> 00:08:50,529
- No.
- ¿Puedo comerla?

156
00:08:50,530 --> 00:08:52,965
Sí, por favor. Estamos atascados.

157
00:08:52,966 --> 00:08:56,368
Amigo, tienes que venir aquí,
cerca del gran cesto de basura.

158
00:08:56,369 --> 00:08:58,370
Amigo, amigo, solo ven aquí.

159
00:09:01,508 --> 00:09:04,543
- Brian, tenemos que llegar a mi cuarto.
- Sí, pero, ¿cómo?

160
00:09:04,544 --> 00:09:06,912
Treparemos por el enrejado de
madera en el frente de la casa.

161
00:09:08,681 --> 00:09:11,316
- ¿Cuándo lo compramos? - Todas las
películas de los 80 tenían uno,

162
00:09:11,317 --> 00:09:13,752
y el gordo pensó que
también debíamos tener uno.

163
00:09:13,753 --> 00:09:17,256
Vaya. Bueno, genial.

164
00:09:17,257 --> 00:09:19,158
¿Sabes?, es curioso que dijiste
"todas las películas de los 80",

165
00:09:19,159 --> 00:09:20,959
pero no se me ocurre ninguna.

166
00:09:20,960 --> 00:09:23,128
- ¿"Experto en diversión"?
- No lo creo.

167
00:09:23,129 --> 00:09:25,597
Pero lo del enrejado sonó
bien cuando lo mencionaste.

168
00:09:25,598 --> 00:09:28,100
Siento que todas esas películas
tenían enrejados de pared a pared.

169
00:09:28,101 --> 00:09:30,969
- ¿"Dieciséis Velas"?
- No, no.

170
00:09:30,970 --> 00:09:33,105
A ella la ignoraban
durante toda la película.

171
00:09:33,106 --> 00:09:34,673
¿Quién iba a entrar por su ventana?

172
00:09:34,674 --> 00:09:36,675
Buen punto. ¿"Negocios riesgosos"?

173
00:09:36,676 --> 00:09:37,976
No. Las rameras no trepan.

174
00:09:37,977 --> 00:09:39,378
Ya sé, "Mi pobre angelito".

175
00:09:39,379 --> 00:09:41,013
Esa debió tener un enrejado.

176
00:09:41,014 --> 00:09:43,182
Tal vez, pero era de 1990.

177
00:09:43,183 --> 00:09:45,084
Parecía una película de los 80.

178
00:09:45,085 --> 00:09:47,152
Probablemente le habrían
dado luz verde en los 80,

179
00:09:47,153 --> 00:09:48,720
cuando existían los enrejados.

180
00:09:48,721 --> 00:09:50,389
Vaya, llegamos.

181
00:09:55,728 --> 00:09:58,564
Muy bien, Brian, con este
tamaño, es un trabajo para dos.

182
00:09:58,565 --> 00:10:00,732
Mientras hago los ajustes,
tú ve ahí y presiona

183
00:10:00,733 --> 00:10:03,702
el botón pequeño para encenderla.

184
00:10:17,684 --> 00:10:19,284
Espera un momento.

185
00:10:19,285 --> 00:10:21,720
No creo que esté bien.
¿Cuál botón presionaste?

186
00:10:21,721 --> 00:10:23,755
Ése, el pequeño.

187
00:10:24,657 --> 00:10:26,625
Espera, ¿presionaste el botón pequeño

188
00:10:26,626 --> 00:10:28,227
o el botón que dice "pequeño"?

189
00:10:28,228 --> 00:10:29,728
Presioné el botón que dice "pequeño".

190
00:10:29,729 --> 00:10:31,430
- Dijiste: "presiona el botón pequeño".
- ¡Exacto!

191
00:10:31,431 --> 00:10:33,899
No dije: "presiona el botón
grande que dice 'pequeño'",

192
00:10:33,900 --> 00:10:35,234
Dije: "presiona el botón pequeño".

193
00:10:35,235 --> 00:10:37,002
¡El que presionaste nos va encoger

194
00:10:37,003 --> 00:10:38,470
a un tamaño microscópico!

195
00:10:38,471 --> 00:10:40,405
Bueno, ¿por qué hiciste
grande el botón pequeño?

196
00:10:40,406 --> 00:10:43,142
¡Tenía que hacerlo para
escribir la palabra "pequeño"!

197
00:10:45,945 --> 00:10:48,347
¡Qué diablos haremos ahora!

198
00:10:48,348 --> 00:10:49,781
No...

199
00:10:49,782 --> 00:10:51,517
Sigo pensando en lo
del enrejado de madera.

200
00:10:51,518 --> 00:10:53,051
¿Puede ser "Parenthood"?

201
00:10:53,052 --> 00:10:56,355
Parenthood. Sí. Me
parece que es correcto.

202
00:11:17,663 --> 00:11:19,130
Es precioso.

203
00:11:19,131 --> 00:11:21,733
Ojalá mi sensual novia
estuviese aquí para verlo.

204
00:11:21,734 --> 00:11:23,568
¿Sí? ¿Tienes novia?

205
00:11:23,569 --> 00:11:27,705
- ¿Cómo se llama?
- Girly... Friendston.

206
00:11:27,706 --> 00:11:30,375
¿"Girly Friendston"?
Buen intento, Stewie.

207
00:11:30,376 --> 00:11:32,377
¿Por qué no responde mis mensajes?

208
00:11:32,378 --> 00:11:34,379
Girly, llegó tu profesor de piano.

209
00:11:34,380 --> 00:11:36,981
- Mamá, ¿tengo que hacerlo?
- Girly Friendston,

210
00:11:36,982 --> 00:11:39,317
deja de estar en la
Luna por ese novio tuyo

211
00:11:39,318 --> 00:11:42,220
y baja en este instante.

212
00:11:50,629 --> 00:11:52,397
Hola. Soy el exterminador.

213
00:11:52,398 --> 00:11:55,600
- ¿Un ex Terminator? O sea
que solías ser un Terminator.

214
00:11:55,601 --> 00:11:58,570
- No. Mato ratas y bichos.
- Y a Sarah Connor.

215
00:11:58,571 --> 00:12:01,673
- No, Peter. Tenemos una rata.
- Mis cosas están en la camioneta.

216
00:12:01,674 --> 00:12:03,808
Volveré.

217
00:12:03,809 --> 00:12:05,143
¿Viste eso, Lois?

218
00:12:05,144 --> 00:12:06,978
Hay más exterminadores
de lo que tú crees.

219
00:12:07,462 --> 00:12:09,602
ANÁLISIS

220
00:12:10,725 --> 00:12:14,632
PEDIR DIVORCIO - ROMPER CUELLO - HACER B

221
00:12:15,013 --> 00:12:16,241
HACER BROMA PATÉTICA DE MADRE

222
00:12:16,242 --> 00:12:17,989
Espero que pueda exterminar

223
00:12:17,990 --> 00:12:21,059
algunas malas actitudes
de nuestros hijos, ¿no?

224
00:12:21,060 --> 00:12:21,809
Sí.

225
00:12:29,001 --> 00:12:31,236
¿Qué es ese sonido?

226
00:12:31,237 --> 00:12:32,804
¡Dios mío! ¡Mira!

227
00:12:47,686 --> 00:12:49,954
Santo cielo, ¿Qué
diablos eran esas cosas?

228
00:12:49,955 --> 00:12:51,122
Ácaros del polvo.

229
00:12:51,123 --> 00:12:53,891
Una de las especies más dominantes
del mundo microscópico.

230
00:12:53,892 --> 00:12:55,260
¿Por qué atacaron así?

231
00:12:55,261 --> 00:12:56,661
Porque son imbéciles.

232
00:12:56,662 --> 00:12:59,464
¿Quién diablos eres tú?

233
00:12:59,465 --> 00:13:01,432
Lo siento. No quise
asustarlos, amiguitos.

234
00:13:01,433 --> 00:13:03,368
Me llamo Vernon. Soy un oso de agua.

235
00:13:03,369 --> 00:13:05,770
¿Un oso de agua? ¿Qué es un oso de agua?

236
00:13:05,771 --> 00:13:07,772
Son micro animales
segmentados de ocho patas

237
00:13:07,773 --> 00:13:09,540
que viven mayormente en el agua.

238
00:13:09,541 --> 00:13:12,610
También son conocidos como
cochinillos de musgo o tardígrados.

239
00:13:12,611 --> 00:13:15,246
Pueden llamarme tardi,
pero siempre soy puntual.

240
00:13:15,247 --> 00:13:15,996
Sí.

241
00:13:26,859 --> 00:13:29,827
Bueno, aquí está. Hogar dulce hogar.

242
00:13:29,828 --> 00:13:31,863
¡Gente, tenemos invitados!

243
00:13:35,534 --> 00:13:38,202
Verán que tenemos un elenco
diverso de personajes.

244
00:13:38,203 --> 00:13:40,305
Soy el oso de agua campesino.

245
00:13:40,306 --> 00:13:43,308
Así es como hablo.

246
00:13:43,309 --> 00:13:45,443
¿Flagelos? No los conozco.

247
00:13:45,444 --> 00:13:47,011
Soy el negro.

248
00:13:47,012 --> 00:13:50,615
Y yo soy Patrick Stewart oso de agua.

249
00:13:50,616 --> 00:13:52,884
No puedo creer que haya todo un universo

250
00:13:52,885 --> 00:13:55,687
oculto en tu alfombra...
donde todos hablan castellano.

251
00:13:55,688 --> 00:13:57,055
Bien, Brian, vamos de viaje.

252
00:13:57,056 --> 00:14:00,625
Toma, bebe un poco de agua.

253
00:14:01,827 --> 00:14:04,762
¿Pero qué...? Oigan, ¡ya basta!

254
00:14:04,763 --> 00:14:06,831
¿Tienen agua? El agua es vida.

255
00:14:06,832 --> 00:14:08,833
Sí, necesitamos mucho el agua.

256
00:14:08,834 --> 00:14:12,370
Y yo soy el gay, pero
no hablo con voz de gay.

257
00:14:12,371 --> 00:14:14,472
Escuchen, Stewie y yo
venimos de un lugar

258
00:14:14,473 --> 00:14:17,008
donde el agua fluye... bueno, como agua.

259
00:14:17,009 --> 00:14:18,843
Así es. Y tenemos que regresar allí.

260
00:14:18,844 --> 00:14:20,678
Y si nos ayudan,

261
00:14:20,679 --> 00:14:23,681
nos aseguraremos de que nunca
les vuelva a faltar el agua,

262
00:14:23,682 --> 00:14:24,849
¿Qué dicen?

263
00:14:24,850 --> 00:14:26,884
¡De acuerdo!

264
00:14:26,885 --> 00:14:28,319
¡Patrick Stewart!

265
00:14:32,358 --> 00:14:34,959
- ¿Bueno, qué encontraste?
- Seré sincero.

266
00:14:34,960 --> 00:14:37,995
Creo que es mejor
conversarlo en la cena.

267
00:14:37,996 --> 00:14:40,932
De acuerdo.

268
00:14:40,933 --> 00:14:42,667
¿Y qué sucede con la casa?

269
00:14:42,668 --> 00:14:44,736
No me gusta hablar de
negocios en la mesa.

270
00:14:44,737 --> 00:14:48,106
- Solo disfrutemos el vino.
- Tienes razón. Lo siento.

271
00:14:49,908 --> 00:14:51,342
Tu esposa está dormida.

272
00:14:51,343 --> 00:14:53,111
A veces finge para que no la monte, pero

273
00:14:53,112 --> 00:14:54,946
parece que se durmió de verdad.

274
00:14:54,947 --> 00:14:58,082
¿Y, no deberíamos hablar sobre
lo que encontraste en la casa?

275
00:14:58,083 --> 00:15:01,652
No lo sé. Es muy tarde.
Tengo una loca idea.

276
00:15:01,653 --> 00:15:03,688
¿Hablamos mientras
tomamos la última copa?

277
00:15:03,689 --> 00:15:05,656
Claro, supongo.

278
00:15:07,659 --> 00:15:09,694
Tengo un poco de frío.

279
00:15:09,695 --> 00:15:12,563
Bueno, supongo que no lo necesito.

280
00:15:15,134 --> 00:15:18,770
¿Señor? Señor, le pregunté
qué encontró en nuestra casa.

281
00:15:18,771 --> 00:15:21,739
¿Qué? Oh. Tendrá que
cubrir la casa con la lona.

282
00:15:21,740 --> 00:15:24,375
Muy bien. Gracias por su
trabajo. Es muy profesional.

283
00:15:24,376 --> 00:15:26,778
Sí, ese soy yo. Profesional.

284
00:15:26,779 --> 00:15:28,613
Siempre profesional.

285
00:15:29,715 --> 00:15:31,949
Y solitario.

286
00:15:50,035 --> 00:15:52,136
¿Qué diablos es este muro gigante?

287
00:15:52,137 --> 00:15:54,739
Llegamos, Brian, Es tu laptop.

288
00:15:54,740 --> 00:15:57,442
Si entramos, puedo hackear
el rayo reductor remotamente.

289
00:16:02,948 --> 00:16:04,949
¡Dios mío! ¡Son los ácaros!

290
00:16:07,419 --> 00:16:10,788
¡Oh, no! Oso de agua
Consuela, ¿puedes detenerlos?

291
00:16:10,789 --> 00:16:13,925
No, no. Solo limpio los miércoles.

292
00:16:13,926 --> 00:16:17,795
- ¿No puedes limpiar hoy?
- No, no, miércoles.

293
00:16:23,135 --> 00:16:24,569
Aquí está el micro tablero.

294
00:16:24,570 --> 00:16:27,672
Solo necesito redirigir los circuitos.

295
00:16:32,644 --> 00:16:35,313
Muy bien. La laptop está
vinculada al rayo reductor.

296
00:16:35,314 --> 00:16:37,982
El único problema es que no
puedo activarlo desde aquí.

297
00:16:37,983 --> 00:16:39,517
De algún modo tenemos que presionar

298
00:16:39,518 --> 00:16:41,252
el botón de retorno en el teclado.

299
00:16:41,253 --> 00:16:44,088
Pero con este tamaño,
no puedo hacerlo solo.

300
00:16:44,089 --> 00:16:46,257
Espera. Tengo una idea.

301
00:16:46,258 --> 00:16:49,060
Bueno, es mejor que actúes rápido.

302
00:16:51,697 --> 00:16:54,065
¡Chicos! ¡Síganme por aquí!

303
00:16:58,270 --> 00:17:01,172
¿Por qué hay un pequeño enrejado
dentro de la computadora?

304
00:17:01,173 --> 00:17:04,208
Supongo que a Steve Jobs le
gustaban mucho las pelis de los 80.

305
00:17:15,554 --> 00:17:17,021
Brian, espera mi señal.

306
00:17:18,023 --> 00:17:19,190
Aguarden.

307
00:17:20,292 --> 00:17:22,126
Aguarden.

308
00:17:23,996 --> 00:17:25,062
Aguarden.

309
00:17:29,201 --> 00:17:31,802
- ¡Ahora!
- Nunca me dijiste qué hacer.

310
00:17:31,803 --> 00:17:32,870
- ¡Salta!
- ¿Por qué?

311
00:17:32,871 --> 00:17:35,873
Confía en mí.

312
00:17:53,125 --> 00:17:55,059
¡Dios mío! ¡Funcionó!

313
00:17:55,060 --> 00:17:56,427
¡Stewie, eres un genio!

314
00:17:56,428 --> 00:17:57,267
Oh, no.

315
00:18:02,067 --> 00:18:04,235
¡Corre!

316
00:18:04,236 --> 00:18:06,504
Bien. Todas las bombas
de gas están puestas.

317
00:18:06,505 --> 00:18:09,073
Hora de volar a esas
alimañas hasta los cielos.

318
00:18:09,074 --> 00:18:10,675
¿Puedo presionar el botón?

319
00:18:10,676 --> 00:18:14,645
Quizás es una pregunta
para hacer en una cena.

320
00:18:14,646 --> 00:18:16,948
Puede hacerlo usted. Adelante.

321
00:18:24,723 --> 00:18:26,490
¡Gas venenoso!

322
00:18:26,491 --> 00:18:28,593
¡Deben haber llamado a un
exterminador para la rata!

323
00:18:47,312 --> 00:18:49,580
¿Pequeño Tom Cruise?

324
00:19:08,400 --> 00:19:12,069
Gracias, Pequeño Tom Cruise.
¿Cómo podremos pagarte?

325
00:19:12,070 --> 00:19:13,771
Bueno, podrían hacer
una generosa donación

326
00:19:13,772 --> 00:19:15,139
a la Iglesia de la
Nave Espacial Bip Bop.

327
00:19:15,140 --> 00:19:16,707
Te refieres a la Iglesia de...

328
00:19:16,708 --> 00:19:18,309
Sí, secuestros, torturas,
extorsiones, es esa.

329
00:19:18,310 --> 00:19:19,977
Y no nos meteremos en problemas

330
00:19:19,978 --> 00:19:22,213
porque no dijimos el verdadero nombre.

331
00:19:22,214 --> 00:19:23,581
¿Qué dijo?

332
00:19:23,582 --> 00:19:27,151
¡Solo nos dedicamos al amor, las
naves espaciales y el bip bop!

333
00:19:27,152 --> 00:19:29,253
¡Llamen a mi abogado!

334
00:19:29,254 --> 00:19:32,156
- ¿Tenían hijos ahí dentro?
- Sí, tres.

335
00:19:32,157 --> 00:19:34,025
¿Debimos mencionar eso?

336
00:19:37,829 --> 00:19:41,832
Meg, Chris, vengan a la luz.

337
00:19:41,833 --> 00:19:44,035
Meg, no. No lo hagas.

338
00:19:44,036 --> 00:19:45,636
¡No vayas a Prince!

339
00:19:45,637 --> 00:19:47,805
Ven a la luz púrpura, Meg.

340
00:19:47,806 --> 00:19:49,640
Ven a probar el infinito.

341
00:19:49,641 --> 00:19:51,542
No lo escuches, Meg.

342
00:19:51,543 --> 00:19:55,513
Pero es tan talentoso
y tiene tantas drogas.

343
00:19:55,514 --> 00:19:57,548
Alan Thicke también está aquí.

344
00:19:57,549 --> 00:20:00,351
Vengan, chicos. Es para reírse.

345
00:20:00,352 --> 00:20:02,953
Ya voy, Alan Thicke.

346
00:20:02,954 --> 00:20:04,355
¡No!

347
00:20:04,356 --> 00:20:07,224
Googleen mi competencia
aeróbica CrystaLight.

348
00:20:07,225 --> 00:20:09,260
Es ridícula.

349
00:20:15,975 --> 00:20:18,076
Espero que Vernon y la
pandilla hayan sobrevivido.

350
00:20:18,077 --> 00:20:19,578
Ese gas era muy poderoso.

351
00:20:19,579 --> 00:20:22,013
Bueno, echemos un vistazo.

352
00:20:25,487 --> 00:20:27,395
ESTAMOS BIEN

353
00:20:28,315 --> 00:20:31,251
Están bien. Vamos a cumplir
con nuestra promesa.

354
00:20:31,252 --> 00:20:33,653
Un poco de agua para nuestros amiguitos.

355
00:20:40,327 --> 00:20:43,229
- ¡Diablos, no!
- ¡Dulce música country!

356
00:20:43,230 --> 00:20:45,832
Oh, mi Dios gay.

357
00:20:48,436 --> 00:20:51,438
Están muertos. Ahora estoy triste.

358
00:20:51,439 --> 00:20:54,074
Alégrame, Jean-Claude Van Damme.

359
00:21:01,349 --> 00:21:04,349
www.subtitulamos.tv

