1
00:00:30,274 --> 00:00:33,777
www.subtitulamos.tv

2
00:00:43,053 --> 00:00:44,921
Al fin, pergeñaré mi venganza

3
00:00:44,922 --> 00:00:46,522
y extinguiré la miserable llama

4
00:00:46,523 --> 00:00:49,025
que ha sido tu vida, vil mujer.

5
00:00:49,026 --> 00:00:51,694
*Cultivando una zanahoria*

6
00:00:51,695 --> 00:00:54,530
*tomándome mi tiempo*

7
00:00:54,531 --> 00:00:58,868
*Llenando el día de sin sentido*

8
00:00:58,869 --> 00:01:02,371
*Vodka en los arbustos*

9
00:01:06,076 --> 00:01:09,879
*Mejorando todo, haciéndolo brillar*

10
00:01:09,880 --> 00:01:11,647
*Vaya día*

11
00:01:11,648 --> 00:01:13,916
*Creo que revisaré el correo*

12
00:01:13,917 --> 00:01:17,420
Hora de acabar con tu sufrimiento.

13
00:01:19,923 --> 00:01:21,390
¿Qué diablos?

14
00:01:21,391 --> 00:01:22,892
Perdón por romper tu juguete.

15
00:01:22,893 --> 00:01:25,161
¿Juguete? Esto es un dron.

16
00:01:25,162 --> 00:01:27,763
Los adultos que nunca
tuvieron relaciones sexuales

17
00:01:27,764 --> 00:01:29,098
los usan para sobrevolar casas

18
00:01:29,099 --> 00:01:30,733
y tratar de ver algo. No lo sé.

19
00:01:30,734 --> 00:01:32,669
Toma, ¿quieres jugar con mi juguete?

20
00:01:32,670 --> 00:01:34,904
- ¿Qué demonios es esto?
- Es una varita mágica.

21
00:01:34,905 --> 00:01:36,639
Mira. ¡Alakazam!

22
00:01:36,640 --> 00:01:38,240
Hice el hechizo de cosquillas.

23
00:01:39,643 --> 00:01:40,910
Está bien, me atrapaste.

24
00:01:40,911 --> 00:01:43,913
Pero, en serio, si vuelves a
traicionarme acabaré contigo.

25
00:01:43,914 --> 00:01:46,082
Eres gracioso. Me llamo Hudson.

26
00:01:46,083 --> 00:01:47,750
¿Quieres jugar a "dar
vueltas en círculo"?

27
00:01:47,751 --> 00:01:49,919
Soy Stewie. No creo que...

28
00:01:49,920 --> 00:01:51,320
¿Qué...? ¡Detente!

29
00:01:51,321 --> 00:01:53,122
Estoy perdiendo la noción de mi entorno.

30
00:01:53,123 --> 00:01:55,591
Oye, es divertido.

31
00:01:56,960 --> 00:01:57,710
Sí.

32
00:02:01,498 --> 00:02:03,766
Cielos. Cielos.

33
00:02:03,767 --> 00:02:05,368
Hudson, hora de irnos.

34
00:02:05,369 --> 00:02:06,769
Tengo que irme a casa.

35
00:02:06,770 --> 00:02:08,371
Me encantó conocerte.

36
00:02:08,372 --> 00:02:09,872
Eres agradable. Adiós.

37
00:02:09,873 --> 00:02:11,340
Adiós, Hudson.

38
00:02:11,341 --> 00:02:12,608
Me cae bien.

39
00:02:12,609 --> 00:02:14,944
Es más divertido que la
cama de Eddie Murphy.

40
00:02:14,945 --> 00:02:16,479
Y mira esto.

41
00:02:18,648 --> 00:02:20,616
Es genial. ¿Es una reina?

42
00:02:20,617 --> 00:02:24,320
No estoy seguro, pero
me han dicho que sí.

43
00:02:29,993 --> 00:02:32,228
Espera un minuto.

44
00:02:32,229 --> 00:02:34,630
Es un seminario de autoempoderamiento.

45
00:02:34,631 --> 00:02:35,731
Me mentiste.

46
00:02:35,732 --> 00:02:37,566
Dijiste que íbamos la heladería Robbins.

47
00:02:37,567 --> 00:02:40,536
Dije que iríamos a lo de Robbins.

48
00:02:40,537 --> 00:02:42,138
Sabes lo que hiciste.

49
00:02:42,139 --> 00:02:43,472
Sí.

50
00:02:43,473 --> 00:02:45,975
Damas y caballeros,

51
00:02:45,976 --> 00:02:48,811
un aplauso para Tony Robbins.

52
00:02:57,387 --> 00:02:59,422
¿Cómo carajos están todos?

53
00:02:59,423 --> 00:03:02,525
Dijo una mala palabra. Confío en él.

54
00:03:02,526 --> 00:03:05,159
Todos aquí son capaces
de hacer grandes cosas.

55
00:03:05,160 --> 00:03:06,662
¡Hurra!

56
00:03:06,663 --> 00:03:08,531
Pero algunos nunca lo lograrán.

57
00:03:08,532 --> 00:03:09,932
¡Oh, no!

58
00:03:09,933 --> 00:03:11,167
Usted, señor.

59
00:03:11,168 --> 00:03:13,035
Venga aquí.

60
00:03:17,040 --> 00:03:20,342
Cielos, tu cabeza es
del tamaño de un melón.

61
00:03:20,343 --> 00:03:22,011
Me lo han dicho.

62
00:03:22,012 --> 00:03:24,046
Tú suenas como alguien perdido en el mar

63
00:03:24,047 --> 00:03:27,016
y te dijeron que no bebieras
agua de mar y la bebiste.

64
00:03:27,017 --> 00:03:29,051
Peter, ¿quieres escucharlo?

65
00:03:29,052 --> 00:03:30,853
Tony, es por eso que lo traje.

66
00:03:30,854 --> 00:03:33,856
Nunca está dispuesto a
enfrentar sus problemas.

67
00:03:33,857 --> 00:03:36,225
Parece que no tienes autoestima.

68
00:03:36,226 --> 00:03:38,027
No merezco autoestima.

69
00:03:38,028 --> 00:03:40,196
Peter, una vez fui mucho como tú:

70
00:03:40,197 --> 00:03:43,899
sin motivación, peligrosamente obeso,
siempre confiando en los desvíos...

71
00:03:43,900 --> 00:03:45,601
¿Sabes?, me recuerda a esa vez...

72
00:03:45,602 --> 00:03:47,036
No, Peter. Basta de desvíos.

73
00:03:47,037 --> 00:03:48,704
- Quédate en el presente.
- De acuerdo.

74
00:03:48,705 --> 00:03:51,040
Bien. Ahora dime lo que sientes.

75
00:03:51,041 --> 00:03:53,042
Una erección parcial.

76
00:03:53,043 --> 00:03:54,910
No me tocan muy seguido.

77
00:03:54,911 --> 00:03:57,379
Sabes que mereces una
mejor vida, ¿no, Peter?

78
00:03:57,380 --> 00:03:59,748
Sí. Está costando respirar aquí.

79
00:03:59,749 --> 00:04:01,784
Quiero darte esa vida, Peter.

80
00:04:01,785 --> 00:04:04,386
Es hora de aprovechar tu poder personal.

81
00:04:05,856 --> 00:04:07,756
Sí, alejándome de ti, bicho raro.

82
00:04:07,757 --> 00:04:09,892
Primero, aquí viene un
desvío que iba a hacer

83
00:04:09,893 --> 00:04:11,160
antes que me hicieras saltearlo.

84
00:04:11,161 --> 00:04:13,062
Solo que ahora no tendrá sentido.

85
00:04:13,063 --> 00:04:17,266
¡"Elenco de Parks and Recreation" fuera!

86
00:04:21,471 --> 00:04:23,572
No puedo creer que me
arrastraste hasta ese fraude.

87
00:04:23,573 --> 00:04:25,608
Ese hombre no tiene nada para ofrecerme.

88
00:04:27,511 --> 00:04:29,078
Tony Robbins.

89
00:04:29,079 --> 00:04:30,613
Escucha, no tengo mucho tiempo.

90
00:04:30,614 --> 00:04:33,415
Si me mojo en la lluvia,
me costará mucho moverme.

91
00:04:33,416 --> 00:04:36,085
Peter, he visto miles de
personas a lo largo de los años

92
00:04:36,086 --> 00:04:38,254
y ayudé a cada una de ellas.

93
00:04:38,255 --> 00:04:41,257
No permitiré que seas mi primer fracaso.

94
00:04:41,258 --> 00:04:42,992
Te dije que no quiero tu ayuda.

95
00:04:47,164 --> 00:04:48,764
Peter, lo juro,

96
00:04:48,765 --> 00:04:50,766
no dejaré de intentar
ayudarte, pase lo que pase.

97
00:04:56,139 --> 00:04:57,773
¡Dios mío! Peter, ¡detén el auto!

98
00:04:57,774 --> 00:04:59,942
Creo que lo alcanzó un rayo.

99
00:05:02,345 --> 00:05:04,947
Espera, ¿dónde está?

100
00:05:04,948 --> 00:05:06,115
Se ha ido.

101
00:05:06,116 --> 00:05:08,284
Esto me está asustando.

102
00:05:08,285 --> 00:05:11,120
¿Ahora llevas una petaca?

103
00:05:11,121 --> 00:05:13,789
Esto era para que mejores tú, no yo.

104
00:05:19,663 --> 00:05:21,897
Oye, ahí está Hudson.

105
00:05:23,366 --> 00:05:25,968
Stewie, eres casi cien veces
más avanzado que ese niño.

106
00:05:25,969 --> 00:05:27,636
¿Por qué tienes tantas ganas
de pasar el rato con él?

107
00:05:27,637 --> 00:05:29,538
Es que es un niño genial.

108
00:05:29,539 --> 00:05:32,141
Hola, Stewie. Estoy poniendo
arena sobre caca de gato.

109
00:05:32,142 --> 00:05:33,576
¡Genial!

110
00:05:34,844 --> 00:05:36,478
Me caes bien, Stewie.

111
00:05:36,479 --> 00:05:38,647
¿Puedo ir a tu casa a jugar?

112
00:05:38,648 --> 00:05:40,482
Oh, Dios mío.

113
00:05:40,483 --> 00:05:42,251
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.

114
00:05:42,252 --> 00:05:43,519
¡Sí, sí, sí, sí, sí!

115
00:05:43,520 --> 00:05:45,821
Brian, ¿puede venir a casa a jugar?

116
00:05:45,822 --> 00:05:47,823
Claro, supongo que sí.

117
00:05:47,824 --> 00:05:49,825
Nunca antes escuché que
invitaras a alguien a jugar.

118
00:05:49,826 --> 00:05:52,161
Lo sé, pero hay una
primera vez para todo.

119
00:05:52,162 --> 00:05:54,496
Como cuando construí por
fin esa Torre de Pisa

120
00:05:54,497 --> 00:05:56,031
con Legos.

121
00:05:58,034 --> 00:05:59,435
¡Lo logré!

122
00:05:59,436 --> 00:06:01,837
¡Mamá! ¡Ven a ver! ¡Mamá!

123
00:06:01,838 --> 00:06:03,572
Sí, enseguida voy, Stewie.

124
00:06:03,573 --> 00:06:05,040
¿Dónde está el vodka del arbusto?

125
00:06:06,209 --> 00:06:07,576
¿Dónde está? ¿Dónde está?

126
00:06:07,577 --> 00:06:09,945
Ahí está.

127
00:06:09,946 --> 00:06:12,381
Hola, Stewbie.

128
00:06:12,382 --> 00:06:15,217
¿Estás jugando con tu gatito?

129
00:06:21,224 --> 00:06:24,360
La privacidad de estar
rodeado de vidrio.

130
00:06:24,361 --> 00:06:26,362
Por fin puedo hurgarme la nariz.

131
00:07:42,339 --> 00:07:44,440
Oye, Peter, la próxima vez usa pañuelo.

132
00:07:44,441 --> 00:07:47,209
- ¿Quién dijo eso?
- Soy yo. Tony Robbins.

133
00:07:47,210 --> 00:07:48,377
¿Tony Robbins?

134
00:07:48,378 --> 00:07:49,945
Es imposible. Estás muerto.

135
00:07:49,946 --> 00:07:51,113
Tal vez sea cierto,

136
00:07:51,114 --> 00:07:52,781
pero el rayo que me mató

137
00:07:52,782 --> 00:07:55,617
parece haber transferido
mágicamente mi poder personal...

138
00:07:55,618 --> 00:07:57,119
marca registrada... a tu auto.

139
00:07:57,120 --> 00:07:59,955
Peter, te dije que iba a ayudarte

140
00:07:59,956 --> 00:08:02,791
y no me iré hasta
cumplir con mi promesa.

141
00:08:02,792 --> 00:08:04,360
Como quieras.

142
00:08:04,361 --> 00:08:06,962
Oye, si estás muerto, ¿puedes
preguntarle a Bill Paxton

143
00:08:06,963 --> 00:08:08,697
si es igual a Bill Pullman?

144
00:08:08,698 --> 00:08:11,300
Claro. Aguarda.

145
00:08:11,301 --> 00:08:13,302
Dijo que no, pero guiñó el ojo.

146
00:08:19,342 --> 00:08:21,510
Oye, Stewie, juguemos
a policías y ladrones.

147
00:08:21,511 --> 00:08:24,146
Te atrapé.

148
00:08:24,147 --> 00:08:25,914
¿Un arma?

149
00:08:25,915 --> 00:08:29,685
Esa no es... no es un arma.

150
00:08:32,507 --> 00:08:34,857
Estas son armas.

151
00:08:34,858 --> 00:08:36,492
De nada, Paul Hogan.

152
00:08:36,493 --> 00:08:39,194
Cada vez que alguien dice
que un arma no es lo que es,

153
00:08:39,195 --> 00:08:41,163
Paul Hogan cobra regalías.

154
00:08:41,164 --> 00:08:43,232
Cheque por regalías, Sr. Hogan.

155
00:08:43,233 --> 00:08:45,367
Gracias, Saltarín.

156
00:08:45,368 --> 00:08:48,036
¿Para qué son todas estas?

157
00:08:48,037 --> 00:08:49,171
Lo de siempre:

158
00:08:49,172 --> 00:08:50,939
destruir enemigos, dominación mundial.

159
00:08:50,940 --> 00:08:52,174
Y matar a mi madre.

160
00:08:52,175 --> 00:08:53,942
¿Quieres lastimar a tu mamá?

161
00:08:53,943 --> 00:08:55,177
¿Stewie?

162
00:08:55,178 --> 00:08:56,678
¡Diablos! Aquí viene.

163
00:08:56,679 --> 00:09:00,516
Bueno, miren a los apuestos pequeños.

164
00:09:00,517 --> 00:09:02,684
Bajen. Preparé tu favorito:

165
00:09:02,685 --> 00:09:05,721
queso fundido y cortado
con forma de dinosaurio.

166
00:09:05,722 --> 00:09:07,890
Nunca tienen forma de dinosaurio.

167
00:09:07,891 --> 00:09:10,526
- Tu mamá parece agradable.
- Es una ramera.

168
00:09:10,527 --> 00:09:12,361
Bueno, espero que no uses tus armas

169
00:09:12,362 --> 00:09:14,196
para matar a tu mamá o hacer algo malo.

170
00:09:14,197 --> 00:09:15,364
Porque si lo haces,

171
00:09:15,365 --> 00:09:17,032
no podré jugar contigo,

172
00:09:17,033 --> 00:09:18,901
y eso ya es mi cosa favorita.

173
00:09:18,902 --> 00:09:20,202
¿Lo es?

174
00:09:20,203 --> 00:09:22,070
También la mía.

175
00:09:22,071 --> 00:09:24,873
¿Sabes qué? La dejaré vivir.

176
00:09:24,874 --> 00:09:27,075
Debo decir que he sido
malo por tanto tiempo

177
00:09:27,076 --> 00:09:28,877
que olvidé lo que es ser amable.

178
00:09:28,878 --> 00:09:31,380
Y todo es por nuestra amistad, Hudson.

179
00:09:31,381 --> 00:09:33,816
- ¿De verdad lo dices en serio?
- Puedes apostar.

180
00:09:33,817 --> 00:09:35,551
Y siempre digo las cosas como son,

181
00:09:35,552 --> 00:09:38,187
como cuando solía escribir lápidas.

182
00:09:38,359 --> 00:09:40,482
MARY O´BRIEN
NUNCA APORTÓ DEMASIADO

183
00:09:40,976 --> 00:09:43,645
Lo que hacía era quejarse mucho.

184
00:09:48,331 --> 00:09:50,432
Stewie, ¿qué estás haciendo?

185
00:09:50,433 --> 00:09:51,934
Es un funeral, Bri.

186
00:09:51,935 --> 00:09:54,236
Despídete del malvado Stewie.

187
00:09:54,237 --> 00:09:56,271
¿Tenemos piscina?

188
00:09:58,131 --> 00:09:59,565
¿Es una piscina?

189
00:10:05,768 --> 00:10:07,768
¡Oh, Dios mío! ¡Oh,
Dios mío! ¡Oh, Dios mío!

190
00:10:07,769 --> 00:10:10,105
Stewie, tranquilo, tranquilo, ¿qué pasó?

191
00:10:10,106 --> 00:10:12,074
Fuimos al zoológico. Vimos un simio.

192
00:10:12,075 --> 00:10:13,409
Al principio creíamos que no lo veríamos

193
00:10:13,410 --> 00:10:15,177
porque estaba escondiéndose en su casa.

194
00:10:15,178 --> 00:10:16,745
Pero luego salió. ¡Lo vimos!

195
00:10:16,746 --> 00:10:18,747
¡Vimos al simio! Era grande.

196
00:10:18,748 --> 00:10:20,249
Y luego... y luego... y luego...

197
00:10:20,250 --> 00:10:21,784
Y luego... y luego... y luego...

198
00:10:21,785 --> 00:10:23,585
Bien, entiendo. Te divertiste.

199
00:10:23,586 --> 00:10:26,561
Espera, no estás enojado
porque no fui contigo, ¿o sí?

200
00:10:26,562 --> 00:10:28,524
No, no, solo fui por ti.

201
00:10:28,525 --> 00:10:31,593
Y tal vez para burlarme de los
animales que no pueden salir de ahí.

202
00:10:31,594 --> 00:10:33,128
Que son todos.

203
00:10:33,129 --> 00:10:34,763
Perdedores.

204
00:10:34,764 --> 00:10:36,265
Muy bien, tienes que
llevarnos a almorzar,

205
00:10:36,266 --> 00:10:38,634
pero primero tenemos
que tomar una siesta.

206
00:10:43,006 --> 00:10:46,642
Aquí está su hamburguesa con
triple tocino y aros de cebolla.

207
00:10:47,811 --> 00:10:49,111
Diablos.

208
00:10:49,112 --> 00:10:50,712
Solo hay nueve pedazos de tocino.

209
00:10:50,713 --> 00:10:51,980
Pagué por doce.

210
00:10:51,981 --> 00:10:53,449
Pero no quiero hacer alboroto.

211
00:10:53,450 --> 00:10:54,983
Peter, escúchate a ti mismo.

212
00:10:54,984 --> 00:10:58,120
Nadie te respetará hasta
que te respetes a ti mismo.

213
00:10:58,121 --> 00:10:59,721
Sí. Pero soy un don nadie.

214
00:10:59,722 --> 00:11:01,123
No eres un don nadie.

215
00:11:01,124 --> 00:11:03,826
Tu comida es tan importante
como la de los demás.

216
00:11:03,827 --> 00:11:05,127
Tienes razón.

217
00:11:05,128 --> 00:11:06,628
No soy un don nadie.

218
00:11:06,629 --> 00:11:07,830
Dilo de nuevo.

219
00:11:07,831 --> 00:11:09,231
¡No soy un don nadie!

220
00:11:09,232 --> 00:11:10,732
Así se habla, Peter.

221
00:11:10,733 --> 00:11:12,801
Ahora grítale a ese don
nadie en la ventana.

222
00:11:12,802 --> 00:11:14,970
¡Oye, tú! Exijo más tocino.

223
00:11:14,971 --> 00:11:16,972
Lo siento. Aquí tiene más tocino.

224
00:11:16,973 --> 00:11:18,807
Eso no es más tocino...

225
00:11:18,808 --> 00:11:20,642
¡Esto es más tocino!

226
00:11:20,643 --> 00:11:22,644
Gran día, Sr. Hogan.

227
00:11:22,645 --> 00:11:24,680
¡Que sigan llegando, Saltarín!

228
00:11:26,683 --> 00:11:28,650
Aquí tienen su cajita de Star Wars.

229
00:11:28,651 --> 00:11:30,352
¿Qué figuras de acción nos tocaron?

230
00:11:30,353 --> 00:11:32,087
Tengo a Kylo Ren.

231
00:11:32,088 --> 00:11:34,690
Acepté el papel durante los dos
meses que fui un actor sensual

232
00:11:34,691 --> 00:11:36,325
y ahora tienen que quedarse conmigo.

233
00:11:36,326 --> 00:11:37,926
Yo tengo a Forest Whitaker.

234
00:11:37,927 --> 00:11:40,696
Incluso como juguete no sabes
hacia dónde está mirando.

235
00:11:40,697 --> 00:11:43,198
Ojalá tuviera al mal
elegido actor de Kylo Ren.

236
00:11:44,734 --> 00:11:46,668
Toma, Stewie. Puedes tener el mío.

237
00:11:46,669 --> 00:11:48,670
¿Me das el que está mejor?

238
00:11:48,671 --> 00:11:50,172
¿Por qué lo harías?

239
00:11:50,173 --> 00:11:51,673
Porque eres mi amigo.

240
00:11:51,674 --> 00:11:52,423
Sí.

241
00:11:53,710 --> 00:11:55,878
Tú eres mi amigo.

242
00:11:55,879 --> 00:11:58,680
Eres mi mejor amigo.

243
00:11:58,681 --> 00:12:02,351
Ahoguémonos con ellos... juntos.

244
00:12:08,925 --> 00:12:10,692
Eso fue divertido.

245
00:12:10,693 --> 00:12:13,061
Cambiemos.

246
00:12:22,572 --> 00:12:24,373
Bien, chicos. Hora de
jugar al "paracaídas".

247
00:12:24,374 --> 00:12:25,574
Tomen un extremo

248
00:12:25,575 --> 00:12:27,709
y... levanten.

249
00:12:27,710 --> 00:12:29,578
¿Saben a quién le gusta este juego?

250
00:12:29,579 --> 00:12:30,979
A mi mejor amigo, Hudson.

251
00:12:30,980 --> 00:12:32,881
- ¿Conoces a Hudson?
- Yo también lo conozco.

252
00:12:32,882 --> 00:12:34,716
¿Vas a ir a su fiesta
de cumpleaños mañana?

253
00:12:34,717 --> 00:12:36,051
Yo soy autista.

254
00:12:36,052 --> 00:12:37,753
Y... levanten.

255
00:12:37,754 --> 00:12:38,887
¿Fiesta de cumpleaños?

256
00:12:38,888 --> 00:12:40,622
Sí, es en Lugar de Recreo Familiar.

257
00:12:40,623 --> 00:12:41,990
Están todos invitados.

258
00:12:41,991 --> 00:12:44,326
La maestra tiene que
dedicarme mucho tiempo a mí.

259
00:12:48,264 --> 00:12:50,232
- ¿Dónde está el correo?
- Sobre la mesa.

260
00:12:50,233 --> 00:12:51,934
¿Qué sucede? Pareces molesto.

261
00:12:51,935 --> 00:12:53,902
Eres... un verdadero estudiante

262
00:12:53,903 --> 00:12:55,270
de la condición humana, ¿no?

263
00:12:55,271 --> 00:12:57,406
Y aún así no lo has notado.

264
00:12:57,407 --> 00:12:59,408
¿Por qué me estás atacando?

265
00:12:59,409 --> 00:13:00,776
Lo siento, Brian.

266
00:13:00,777 --> 00:13:04,079
Todos recibieron una invitación
al cumpleaños de Hudson salvo yo.

267
00:13:04,080 --> 00:13:05,414
Ya sé por qué pasó.

268
00:13:05,415 --> 00:13:07,916
Lo llamé mi mejor
amigo demasiado pronto.

269
00:13:07,917 --> 00:13:09,451
Bueno, tal vez no estaban destinados.

270
00:13:09,452 --> 00:13:11,453
Pero, oye, yo sigo siendo tu amigo.

271
00:13:12,956 --> 00:13:15,090
Sí, pero Hudson no.

272
00:13:15,091 --> 00:13:18,427
Y eso es algo con lo
que tengo que vivir.

273
00:13:32,175 --> 00:13:34,343
Stewie, son las 2:00 a.m.

274
00:13:34,344 --> 00:13:36,144
La venganza no duerme.

275
00:13:36,145 --> 00:13:37,946
Vamos. Vuelve a la cama.

276
00:13:37,947 --> 00:13:39,114
No.

277
00:13:39,115 --> 00:13:41,283
Hay algo que tengo que hacer.

278
00:13:41,284 --> 00:13:42,818
Ve por ellos, tigre.

279
00:13:42,819 --> 00:13:44,553
Oye.

280
00:13:44,554 --> 00:13:46,555
Cierra la puta boca.

281
00:13:55,932 --> 00:13:58,133
La victoria será mía.

282
00:14:01,671 --> 00:14:03,505
Es lo que solía decir el bebé

283
00:14:03,506 --> 00:14:05,040
cuando tenía tu edad.

284
00:14:05,041 --> 00:14:08,010
Cállate, papá. Estoy
viendo a Rick y Morty.

285
00:14:11,014 --> 00:14:15,317
Y... ¿tu mamá invita a sus
amigos a casa por las noches?

286
00:14:15,318 --> 00:14:17,419
A veces.

287
00:14:17,420 --> 00:14:20,822
Debe ser extraño que a mamá
solo la visiten mujeres.

288
00:14:20,823 --> 00:14:22,524
No, casi siempre son hombres.

289
00:14:22,525 --> 00:14:24,259
Oh, es así.

290
00:14:24,260 --> 00:14:26,528
¿Y no te molestaría
contárselo a un juez?

291
00:14:33,605 --> 00:14:34,939
Buenos días, familia.

292
00:14:34,940 --> 00:14:37,374
Cielos, ¿quién es ese emprendedor?

293
00:14:37,375 --> 00:14:39,843
Tony Robbins me ayudó a
convertirme en mejor persona.

294
00:14:39,844 --> 00:14:44,348
De hecho, hoy iré a pedir...
nones, a exigir un aumento.

295
00:14:44,349 --> 00:14:46,183
¿"Nones"? Vaya.

296
00:14:46,184 --> 00:14:48,285
Este nuevo tú es más sorpresivo

297
00:14:48,286 --> 00:14:49,853
que cuando se burlan de una celebridad

298
00:14:49,854 --> 00:14:51,388
en Saturday Night Live

299
00:14:51,389 --> 00:14:54,525
y la celebridad de la vida
real aparece detrás de ellos.

300
00:14:54,526 --> 00:14:57,728
Vaya, realmente se están
burlando de esa celebridad.

301
00:14:57,729 --> 00:15:00,864
Sí, ¿te imaginas lo enojada
que estaría esa celebridad?

302
00:15:00,865 --> 00:15:03,033
Dondequiera que estén en
este momento particular,

303
00:15:03,034 --> 00:15:04,702
si están viéndolo, deben estar...

304
00:15:07,072 --> 00:15:08,606
Es la celebridad de verdad

305
00:15:08,607 --> 00:15:10,140
entrando justo detrás de ellos.

306
00:15:10,141 --> 00:15:12,142
Los está atrapando justo en el acto.

307
00:15:12,143 --> 00:15:14,044
El actor de SNL no lo sabe.

308
00:15:14,045 --> 00:15:15,546
Va a meterse en problemas.

309
00:15:15,547 --> 00:15:17,881
Mira qué enojada está la celebridad.

310
00:15:17,882 --> 00:15:19,583
Se está cruzando de brazos
y frunciendo el ceño.

311
00:15:19,584 --> 00:15:22,086
Tocó el hombro del actor de SNL.

312
00:15:22,087 --> 00:15:24,722
¡Mira qué sorprendido
está el actor de SNL!

313
00:15:24,723 --> 00:15:26,724
¡Lo atraparon por completo!

314
00:15:26,725 --> 00:15:29,793
¿Cómo puede pasar esto?

315
00:15:31,930 --> 00:15:33,263
¡Dios mío!

316
00:15:33,264 --> 00:15:35,899
¡No puedo creerlo!

317
00:15:35,900 --> 00:15:38,402
¡Estaba viéndolo arriba en Hulu!

318
00:15:38,403 --> 00:15:40,671
¡Yo lo vi en mi teléfono!

319
00:15:40,672 --> 00:15:42,773
¡Mi avión tiene Wi-Fi!

320
00:15:47,646 --> 00:15:50,280
¿Stewie? ¿Stewie?

321
00:15:51,816 --> 00:15:54,585
¿"Lugar de Recreo Familiar de Quahog"?

322
00:15:59,958 --> 00:16:02,092
Stewie desenterró todas sus armas.

323
00:16:02,093 --> 00:16:04,261
Dios mío, tengo que detenerlo.

324
00:16:04,262 --> 00:16:06,463
Ve por ellos, tigre.

325
00:16:06,464 --> 00:16:07,631
Oye.

326
00:16:07,632 --> 00:16:09,900
Cierra la puta boca.

327
00:16:13,638 --> 00:16:15,272
¡Tony! No vas a creerlo.

328
00:16:15,273 --> 00:16:17,441
Exigí un aumento como tú me dijiste

329
00:16:17,442 --> 00:16:18,942
y me lo dieron.

330
00:16:18,943 --> 00:16:20,075
¿Tony?

331
00:16:20,076 --> 00:16:21,779
¿Tony? ¿Estás ahí?

332
00:16:21,780 --> 00:16:23,147
Adivina quién soy, Peter.

333
00:16:23,148 --> 00:16:24,381
¿Geena Davis?

334
00:16:24,382 --> 00:16:26,283
No, soy yo, Peter. Voltéate.

335
00:16:26,284 --> 00:16:28,819
¿Tony? ¿Estás vivo?

336
00:16:28,820 --> 00:16:30,287
Pero... ¿cómo?

337
00:16:30,288 --> 00:16:32,122
Vi que te partió un rayo.

338
00:16:32,123 --> 00:16:34,024
Fui creado por un rayo, Peter,

339
00:16:34,025 --> 00:16:35,726
en un laboratorio, como Frankenstein.

340
00:16:35,727 --> 00:16:37,294
¿Y qué opinas del fuego?

341
00:16:38,997 --> 00:16:40,731
En fin, luego del golpe del rayo,

342
00:16:40,732 --> 00:16:42,232
me metí en tu maletero

343
00:16:42,233 --> 00:16:44,034
y ahí estuve viviendo
desde la semana pasada.

344
00:16:44,035 --> 00:16:47,504
Así que, cuando oía tu voz,
¿solo eras tú en el maletero?

345
00:16:47,505 --> 00:16:48,806
Así es.

346
00:16:48,807 --> 00:16:50,307
¿Por qué te tomaste toda esa molestia?

347
00:16:50,308 --> 00:16:51,909
Peter, te lo dije,

348
00:16:51,910 --> 00:16:55,012
no iba a permitir que
fueras mi primer fracaso.

349
00:16:55,013 --> 00:16:59,316
Vaya, Tony, no sé cómo
podría agradecerte.

350
00:16:59,317 --> 00:17:00,984
No tienes que agradecerme, Peter.

351
00:17:00,985 --> 00:17:03,153
Tengo cientos de millones de dólares.

352
00:17:03,154 --> 00:17:04,655
Los guardo en mi frente.

353
00:17:04,656 --> 00:17:06,156
Bueno, mejor me voy.

354
00:17:06,157 --> 00:17:08,325
¿Tienes un Smart?

355
00:17:08,326 --> 00:17:09,960
Tengo dos.

356
00:17:14,065 --> 00:17:17,534
¡Ya voy, gente deshecha!

357
00:17:23,541 --> 00:17:24,842
Hola a todos,

358
00:17:24,843 --> 00:17:26,510
queremos dar un saludo especial

359
00:17:26,511 --> 00:17:28,679
al pequeño Hudson en su cumpleaños.

360
00:17:41,893 --> 00:17:43,527
Oh, no. ¡Refresco!

361
00:17:43,528 --> 00:17:44,862
¡Bolas pegajosas!

362
00:18:08,850 --> 00:18:10,038
PÓNTELA

363
00:18:11,923 --> 00:18:13,757
Los maldigo a todos.

364
00:18:34,779 --> 00:18:35,913
¿Stewie?

365
00:18:35,914 --> 00:18:37,915
Ese es mi nombre, no lo gastes.

366
00:18:37,916 --> 00:18:39,917
Sí, deja que te invada.

367
00:18:39,918 --> 00:18:41,952
Lo aprendí de un niño de tercer grado.

368
00:18:41,953 --> 00:18:43,086
¿Tus últimas palabras?

369
00:18:43,087 --> 00:18:44,121
Sí.

370
00:18:44,122 --> 00:18:45,589
Me alegra verte.

371
00:18:45,590 --> 00:18:48,258
Nunca respondiste a la
invitación que te envió mi mamá.

372
00:18:48,259 --> 00:18:51,094
¿Tú... me invitaste?

373
00:18:51,095 --> 00:18:53,096
Sí. Te invitó.

374
00:18:53,097 --> 00:18:55,299
¿Brian? ¿Qué haces aquí?

375
00:18:55,300 --> 00:18:56,767
¿Y cómo sabes que me invitaron?

376
00:18:56,768 --> 00:18:58,268
Porque...

377
00:18:58,269 --> 00:19:00,103
Yo tiré tu invitación.

378
00:19:00,104 --> 00:19:01,438
¿Qué?

379
00:19:01,439 --> 00:19:02,773
Lo sé. Lo siento.

380
00:19:02,774 --> 00:19:05,609
Es que... vi que estabas
conectándote con Hudson

381
00:19:05,610 --> 00:19:08,312
y temía que perdiéramos nuestra amistad.

382
00:19:08,313 --> 00:19:09,813
¿Amistad?

383
00:19:09,814 --> 00:19:12,115
Brian, tú y yo nunca hemos sido amigos.

384
00:19:12,116 --> 00:19:13,951
¿No... no fuimos amigos?

385
00:19:13,952 --> 00:19:15,619
No. Los amigos son personas

386
00:19:15,620 --> 00:19:17,221
que entran y salen de nuestras vidas.

387
00:19:17,222 --> 00:19:19,289
Pero tú y yo somos familia.

388
00:19:19,290 --> 00:19:20,657
Eso es para siempre.

389
00:19:27,498 --> 00:19:29,466
Perdón por causar tantos problemas.

390
00:19:29,467 --> 00:19:31,034
Espero que puedas perdonarme.

391
00:19:31,035 --> 00:19:34,071
Está bien, nada puede
interponerse entre nosotros.

392
00:19:34,072 --> 00:19:36,840
Incluso daré un discurso en tu boda.

393
00:19:36,841 --> 00:19:38,976
Brian y yo estamos en México,

394
00:19:38,977 --> 00:19:41,311
y, como siempre, él no
tiene dinero encima.

395
00:19:41,312 --> 00:19:42,713
Probablemente por eso tus padres

396
00:19:42,714 --> 00:19:44,514
pagaron todo esto, ¿verdad, Evan?

397
00:19:44,515 --> 00:19:46,149
Un momento, ¿Evan?

398
00:19:46,150 --> 00:19:47,417
¿Por qué soy gay?

399
00:19:47,418 --> 00:19:48,752
En el fin del episodio.

400
00:19:48,753 --> 00:19:50,254
A veces hacemos algo tonto aquí.

401
00:19:56,367 --> 00:19:58,902
Ahora que me tienes
de vuelta como amigo,

402
00:19:58,903 --> 00:20:01,738
¿cuáles son los grandes planes
que tienes para nosotros?

403
00:20:01,739 --> 00:20:04,641
Podríamos... ir a ver una película.

404
00:20:04,642 --> 00:20:07,411
Una película. Es una gran idea.

405
00:20:07,412 --> 00:20:08,912
¿Sabes qué me sacará de este tedio?

406
00:20:08,913 --> 00:20:10,581
"El justiciero 2".

407
00:20:10,582 --> 00:20:12,482
Bien. De acuerdo.

408
00:20:12,483 --> 00:20:13,650
No... no tengo nada.

409
00:20:13,651 --> 00:20:14,918
Exacto.

410
00:20:14,919 --> 00:20:16,253
Y fuiste una putita tan celosa que

411
00:20:16,254 --> 00:20:18,956
tuviste que arruinar la única
amistad que realmente me importaba.

412
00:20:18,957 --> 00:20:21,124
Eres un gran idiota, te odio,

413
00:20:21,125 --> 00:20:23,260
y no hay nada que puedas
hacer para remediarlo.

414
00:20:23,261 --> 00:20:24,528
Bien.

415
00:20:24,529 --> 00:20:26,430
Tal vez me iré a comprar helado.

416
00:20:26,431 --> 00:20:27,831
¿Helado?

417
00:20:27,832 --> 00:20:29,099
Me gusta el helado.

418
00:20:29,100 --> 00:20:32,035
No lo sé, creo que es
algo para niños mayores.

419
00:20:32,036 --> 00:20:34,438
¡No, no, no! No. He tomado
helado unas seis veces.

420
00:20:34,439 --> 00:20:36,073
De acuerdo, vamos, andando.

421
00:20:37,809 --> 00:20:39,943
¿Sabes, Brian?, empiezo a pensar

422
00:20:39,944 --> 00:20:42,946
que solucionaremos
nuestra... helada relación.

423
00:20:48,152 --> 00:20:49,786
Nos reímos mucho esta noche,

424
00:20:49,787 --> 00:20:51,622
pero recordemos lo que es importante:

425
00:20:51,623 --> 00:20:53,790
no puedes ponerle precio a tu felicidad,

426
00:20:53,791 --> 00:20:56,293
por eso yo lo hice: son 6.000 dólares.

427
00:20:56,294 --> 00:20:59,229
Nos vemos en Fort Myers, probablemente.

428
00:20:59,230 --> 00:21:02,780
www.subtitulamos.tv

