1
00:00:16,116 --> 00:00:24,121
www.subtitulamos.tv

2
00:00:59,920 --> 00:01:01,599
¿Me tomas el pelo?

3
00:01:01,600 --> 00:01:04,799
Señor, hay que irse. El avión le espera.

4
00:01:04,800 --> 00:01:07,599
Yo digo cuándo se va el avión,
Kevin. ¿Qué necesitas? ¿Dinero?

5
00:01:07,600 --> 00:01:11,119
No es dinero, señor. Es logística.

6
00:01:11,120 --> 00:01:12,439
Y la escala.

7
00:01:12,440 --> 00:01:14,759
Es demasiado grande, compleja.

8
00:01:14,760 --> 00:01:16,359
Y, claro, la confidencialidad.

9
00:01:16,360 --> 00:01:18,919
Acabará saliendo a la luz.

10
00:01:18,920 --> 00:01:22,660
Lo nuestro, pero en especial lo suyo.

11
00:01:23,500 --> 00:01:24,840
Frankie...

12
00:01:26,340 --> 00:01:27,560
somos familia, ¿verdad?

13
00:01:28,820 --> 00:01:30,580
Es decir, eres mi...

14
00:01:33,260 --> 00:01:35,284
- ¿Me lo dices otra vez?
- La sobrina de su mujer, señor.

15
00:01:35,285 --> 00:01:37,759
Exacto. Sabes apañártelas.

16
00:01:37,760 --> 00:01:40,239
Esto podría destruirme para 2020.

17
00:01:40,240 --> 00:01:43,900
Así que haz que desaparezca.

18
00:01:45,287 --> 00:01:46,647
No sé muy bien si podré.

19
00:01:50,000 --> 00:01:51,239
¿Qué?

20
00:01:51,240 --> 00:01:55,260
¡Hola! Pensaba que no había nadie.

21
00:01:55,980 --> 00:01:59,239
He venido a ver si todo
estaba listo antes de abrir...

22
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
¿Quién puñetas es esta?

23
00:02:01,828 --> 00:02:03,400
Soy Najia.

24
00:02:03,820 --> 00:02:08,279
No sabía que estaba
aquí... para nada. Vaya.

25
00:02:08,280 --> 00:02:10,439
Creí haberte dicho que te
quedaras en la puerta, Kevin.

26
00:02:10,440 --> 00:02:12,839
He venido de la puerta a
decirle que nos vamos, señor.

27
00:02:12,840 --> 00:02:16,559
Increíble. ¿Tú...
trabajas para mí o qué?

28
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
Sí. Seré la gerente general.

29
00:02:19,060 --> 00:02:22,386
Pensé en venir a familiarizarme
mientras terminábamos

30
00:02:22,387 --> 00:02:24,159
para empezar a toda marcha
al abrir oficialmente.

31
00:02:24,160 --> 00:02:25,260
Estás despedida.

32
00:02:25,980 --> 00:02:27,320
¿Disculpe?

33
00:02:27,740 --> 00:02:31,039
- Estás despedida. Fuera.
- Lo siento mucho.

34
00:02:31,040 --> 00:02:33,519
Y tú tienes una hora para
decirme cómo vas a hacer

35
00:02:33,520 --> 00:02:36,800
que todo se esfume. ¿Vale?

36
00:02:38,080 --> 00:02:40,240
Kevin. Yo digo cuándo nos vamos.

37
00:02:59,960 --> 00:03:01,640
¡Casi estamos!

38
00:03:03,920 --> 00:03:06,379
¿Seguro que lo tienes todo controlado?

39
00:03:06,380 --> 00:03:10,900
¡Pues claro! Sistemas nuevos.
¡Hay que acostumbrarse!

40
00:03:31,760 --> 00:03:33,519
Estamos en casa.

41
00:03:33,520 --> 00:03:35,220
¡Sí que estamos en casa!

42
00:03:36,460 --> 00:03:40,039
Sí. ¡Ha funcionado! ¿Veis?
Os dije que lo haría.

43
00:03:40,040 --> 00:03:43,039
- Estamos en Park Hill.
- Mi apartamento está ahí.

44
00:03:43,040 --> 00:03:45,879
Espera, ¿vives en Park
Hill? Nosotros ahí arriba.

45
00:03:45,880 --> 00:03:47,860
Y vuelvo a tener cobertura.

46
00:03:49,100 --> 00:03:50,399
Pero no mensajes.

47
00:03:50,400 --> 00:03:53,439
Para ser justos, solo ha pasado
media hora desde que os fuisteis.

48
00:03:53,440 --> 00:03:56,319
¿Qué? ¿Media hora desde que
estuvimos contigo en ese almacén?

49
00:03:56,320 --> 00:03:57,460
- Sí.
- Vaya.

50
00:04:00,000 --> 00:04:01,280
Bueno...

51
00:04:03,860 --> 00:04:05,520
supongo que se acabó.

52
00:04:08,220 --> 00:04:10,159
Sí, supongo que sí.

53
00:04:10,160 --> 00:04:12,340
Os he devuelto. Creo que ya está.

54
00:04:12,960 --> 00:04:14,700
Un gusto teneros a bordo.

55
00:04:15,120 --> 00:04:18,340
Gracias, Doc. Ha sido
la bomba, en serio.

56
00:04:19,260 --> 00:04:20,420
Un placer.

57
00:04:22,140 --> 00:04:23,999
¿Qué harás ahora?

58
00:04:24,000 --> 00:04:25,720
Oh, ya sabéis.

59
00:04:26,020 --> 00:04:29,119
Vuelvo a la cabina. Hay mucho que ver.

60
00:04:29,120 --> 00:04:30,740
¿Tú sola?

61
00:04:32,740 --> 00:04:34,060
Sí, supongo.

62
00:04:37,480 --> 00:04:39,999
- ¿Quieres tomar té en mi piso?
- ¡Por supuesto!

63
00:04:40,000 --> 00:04:42,599
¡Sí, querría! ¡Gracias!
Me encanta el té.

64
00:04:42,600 --> 00:04:44,380
¡Té en el piso de Yaz! ¡Genial!

65
00:04:45,420 --> 00:04:47,759
¿Venís? ¿Vamos todos a
tomar té en el piso de Yaz?

66
00:04:47,760 --> 00:04:49,479
No nos ha invitado.

67
00:04:49,480 --> 00:04:52,439
No seas burro, claro que lo estáis.

68
00:04:52,440 --> 00:04:54,060
Muy bien, pues.

69
00:04:55,760 --> 00:04:56,920
¿Graham?

70
00:04:58,480 --> 00:05:00,827
Creo que iré un momento a casa, Yaz.

71
00:05:00,828 --> 00:05:03,060
Tal vez vaya luego, ¿de acuerdo?

72
00:05:07,206 --> 00:05:08,526
¿Quieres que vaya contigo?

73
00:05:10,227 --> 00:05:11,427
Prefiero ir solo.

74
00:05:15,326 --> 00:05:17,540
No te vayas sin decir adiós.

75
00:05:20,280 --> 00:05:23,980
Té en el piso de Yaz. Nunca he
tomado té en el piso de Yaz.

76
00:05:27,060 --> 00:05:29,780
- No me creo que vivas aquí.
- ¡Anna!

77
00:05:30,520 --> 00:05:32,500
Veo este bloque desde mi ventana.

78
00:05:33,520 --> 00:05:36,399
Casi vecinos, todo este tiempo.

79
00:05:36,400 --> 00:05:39,980
- ¡Lo sé! ¡Qué guay!
- Sí.

80
00:05:41,660 --> 00:05:42,959
¿Va todo bien?

81
00:05:42,960 --> 00:05:44,460
Sí, gracias.

82
00:05:45,000 --> 00:05:47,473
Anna, soy Jade McIntyre,

83
00:05:47,474 --> 00:05:49,759
estoy en la puerta de
tu piso. ¿Estás ahí?

84
00:05:49,760 --> 00:05:52,320
¡Estoy en casa! He
traído un par de amigos.

85
00:05:53,960 --> 00:05:55,319
Seguramente hayan salido...

86
00:05:55,320 --> 00:05:59,759
Has traído amigos. ¡Sonya!
¡Yaz ha traído amigos!

87
00:05:59,760 --> 00:06:01,999
¡Voy a por comida!

88
00:06:02,000 --> 00:06:06,020
¿Qué? ¿De verdad tienes
amigos? ¿Os ha pagado?

89
00:06:08,800 --> 00:06:11,799
¡Mira qué vistas! Nunca
he tenido un piso.

90
00:06:11,800 --> 00:06:14,919
Debería comprar uno, se me daría
bien un piso, podría tener un sofá.

91
00:06:14,920 --> 00:06:17,559
Imagíname con un sofá, mi propio sofá.

92
00:06:17,560 --> 00:06:20,300
¡Podría ser morado y me sentaría!

93
00:06:20,920 --> 00:06:23,199
- ¿Estoy siendo rarita?
- Un poco, sí.

94
00:06:23,200 --> 00:06:25,879
Intentaba sacar un tema.
Creía que me iba bien.

95
00:06:25,880 --> 00:06:27,479
Hay que pulirlo.

96
00:06:27,480 --> 00:06:28,839
Puede que esté nerviosa.

97
00:06:28,840 --> 00:06:32,040
O se me dé mal ser sociable.
Aún me estoy descubriendo.

98
00:06:34,120 --> 00:06:35,919
Sí que os gusta la basura.

99
00:06:35,920 --> 00:06:38,119
¿La coleccionáis como cromos?

100
00:06:38,120 --> 00:06:41,471
- Deja que te lo explique...
- No le des coba.

101
00:06:41,472 --> 00:06:43,479
Papá, te hemos dicho
que dejes de recogerla.

102
00:06:43,480 --> 00:06:46,159
¡Mamá se va a volver loca cuando
vea que la has vuelto a traer!

103
00:06:46,160 --> 00:06:48,987
- Apesta.
- No puedo dejarla allí.

104
00:06:49,012 --> 00:06:50,199
¿Por qué hay que guardarla?

105
00:06:50,200 --> 00:06:52,574
Pensé que como tu hermana
es una mujer policía...

106
00:06:52,575 --> 00:06:53,660
Agente de policía.

107
00:06:53,685 --> 00:06:55,759
y dijo que haría algo al respecto...

108
00:06:55,760 --> 00:06:58,439
- Sí, lo están investigando.
- ¡Pues no lo bastante rápido!

109
00:06:58,440 --> 00:06:59,599
Qué desgracia.

110
00:06:59,600 --> 00:07:01,759
¡No la dejes en la cocina!
Ponla en el conducto.

111
00:07:01,760 --> 00:07:04,999
¡Son pruebas! ¿Y sabes
de qué son pruebas?

112
00:07:05,000 --> 00:07:07,303
- De una conspiración.
- ¡Exacto!

113
00:07:07,304 --> 00:07:09,919
Toda una conspiración que va a peor.

114
00:07:09,920 --> 00:07:12,080
Adoro las conspiraciones.

115
00:07:13,720 --> 00:07:16,599
- Y, ¿tú y Yaz sois...?
- Amigos.

116
00:07:16,600 --> 00:07:18,919
Fuimos al colegio juntos.

117
00:07:18,920 --> 00:07:22,551
- ¿Solo amigos entonces? Qué bien.
- Sí.

118
00:07:26,240 --> 00:07:28,919
- Hola, mamá.
- Hola. ¿Puedes recogerme del trabajo?

119
00:07:28,920 --> 00:07:30,845
¿Qué? ¿Ahora?

120
00:07:30,846 --> 00:07:32,879
- Estoy en medio de...
- Sí, ahora.

121
00:07:32,880 --> 00:07:36,319
Es urgente. Te mando la dirección.

122
00:07:36,320 --> 00:07:38,359
No se lo digas a tu padre.

123
00:07:38,360 --> 00:07:39,836
Te lo contaré todo cuando te vea.

124
00:07:39,861 --> 00:07:40,902
Vale.

125
00:07:41,495 --> 00:07:42,793
Gracias, cielo.

126
00:07:48,120 --> 00:07:51,919
- ¿Está bien?
- Sí. Se ha olvidado algo.

127
00:07:51,920 --> 00:07:54,120
Me ha pedido que se lo lleve.

128
00:07:55,820 --> 00:07:58,339
Tiene trabajo nuevo, la
apertura de un hotel pijo.

129
00:07:58,340 --> 00:08:00,209
¿Os importa si voy en un momento?

130
00:08:00,210 --> 00:08:03,066
- ¿Quieres compañía?
- No, estaré bien.

131
00:08:03,067 --> 00:08:06,159
¡Cuidaremos de tus amigos! Haré pakora.

132
00:08:06,160 --> 00:08:07,820
¡Papá, no!

133
00:08:08,700 --> 00:08:10,159
Se le da fatal la pakora.

134
00:08:10,160 --> 00:08:12,719
Nunca conocemos a tus
amigos. Nunca trae a nadie.

135
00:08:12,720 --> 00:08:15,971
- ¡Casada con su trabajo!
- Al menos tengo uno al que casarme.

136
00:08:15,972 --> 00:08:18,171
- Adiós.
- ¡No tengas un accidente!

137
00:08:18,172 --> 00:08:20,439
- Vale ya, chicas...
- ¡Hermanas!

138
00:08:20,440 --> 00:08:24,439
Antes tenía hermanas. Yo era una
hermana, en un hospital de agua.

139
00:08:24,440 --> 00:08:27,055
De hecho, resultó ser un
campo de entrenamiento

140
00:08:27,056 --> 00:08:28,439
para los asesinos de calcio de Quiston.

141
00:08:28,440 --> 00:08:30,959
- Se te vuelve a ir...
- Tenéis un paquete que recoger.

142
00:08:30,960 --> 00:08:32,399
Lo tiene un vecino.

143
00:08:32,400 --> 00:08:34,439
Sí, llevo días intentando recogerlo.

144
00:08:34,440 --> 00:08:36,426
A un par de puertas. No responden.

145
00:08:36,427 --> 00:08:39,280
¿Quieres que lo recoja mientras
haces la terrible pakora?

146
00:09:08,880 --> 00:09:12,300
Tendrás que aprender a cambiar
la bolsa de la aspiradora.

147
00:09:13,260 --> 00:09:15,180
Y averiguar dónde dejé los recambios.

148
00:09:17,080 --> 00:09:19,300
La recogida de basura es los viernes.

149
00:09:19,980 --> 00:09:22,319
Se recicla cada dos semanas.

150
00:09:22,320 --> 00:09:23,759
Lo sé.

151
00:09:26,480 --> 00:09:28,340
Lo sé.

152
00:09:29,340 --> 00:09:31,120
Tengo mucho que contarte.

153
00:09:41,280 --> 00:09:43,919
- ¿Graham no responde?
- ¿Crees que debí ir con él?

154
00:09:43,920 --> 00:09:46,560
- Tú le conoces mejor.
- No mucho.

155
00:09:46,757 --> 00:09:50,036
¿Aún no responde? Tenemos que
recoger un paquete del 34.

156
00:09:50,037 --> 00:09:51,876
Creo que lo ha guardado. ¿Eres su amiga?

157
00:09:51,877 --> 00:09:53,996
Trabajamos juntas en la uni.

158
00:09:53,997 --> 00:09:56,756
No viene desde hace
días, no ha llamado mala,

159
00:09:56,757 --> 00:10:00,026
no contesta a los
mensajes, pensé en pasarme

160
00:10:00,027 --> 00:10:01,676
a ver si está bien.

161
00:10:01,677 --> 00:10:04,196
- Soy Jade.
- Yo Ryan.

162
00:10:04,197 --> 00:10:06,836
- Ella es la Doctora.
- Hola. ¡Anna!

163
00:10:06,837 --> 00:10:09,677
Venimos de a dos puertas de aquí.
¿Tienes un paquete nuestro?

164
00:10:12,277 --> 00:10:13,820
A ver...

165
00:10:14,317 --> 00:10:15,996
podría abrir la puerta.

166
00:10:15,997 --> 00:10:17,716
¿Qué? ¿Como allanar?

167
00:10:17,717 --> 00:10:20,196
No, solo... abrir la cerradura.

168
00:10:20,197 --> 00:10:22,036
Si crees que es apropiado.

169
00:10:22,037 --> 00:10:23,396
Si estás preocupada...

170
00:10:23,397 --> 00:10:25,780
- por ella.
- Lo estoy.

171
00:10:29,117 --> 00:10:31,397
¿Anna?

172
00:10:34,037 --> 00:10:36,316
¿Cuánto dices que ha
pasado desde que la viste?

173
00:10:38,437 --> 00:10:40,877
- No hay luz.
- Unos días.

174
00:10:42,717 --> 00:10:44,916
Muchas telarañas para unos días.

175
00:10:44,917 --> 00:10:46,597
Sí, eso pensaba yo.

176
00:10:47,597 --> 00:10:48,900
   

177
00:10:49,557 --> 00:10:52,997
- Esto sí que es raro.
- Sí.

178
00:11:01,957 --> 00:11:07,380
Graham O'Brien, ¿qué
haces oliendo un abrigo?

179
00:11:09,437 --> 00:11:11,276
¿Cómo te va a ayudar, eh?

180
00:11:17,317 --> 00:11:19,957
¿Anna mencionó alguna vez
un problema con arañas?

181
00:11:32,397 --> 00:11:34,757
Miremos abajo.

182
00:11:38,117 --> 00:11:39,477
¿Qué es eso?

183
00:11:41,797 --> 00:11:44,320
- ¿Anna?
- ¿Está aquí?

184
00:11:48,237 --> 00:11:49,717
¿Estás bien?

185
00:11:54,197 --> 00:11:55,677
¿Anna?

186
00:11:58,117 --> 00:12:01,756
- ¡Me cago en la...!
- Dios, Anna...

187
00:12:01,757 --> 00:12:03,196
Lo siento.

188
00:12:03,197 --> 00:12:05,500
Las arañas no hacen eso.

189
00:12:06,357 --> 00:12:08,996
- ¿Verdad?
- Mala pregunta, Ryan.

190
00:12:08,997 --> 00:12:11,596
Deberías preguntar: "¿Y
la araña que hizo esto?".

191
00:12:11,597 --> 00:12:13,420
¿Crees que sigue aquí?

192
00:12:14,237 --> 00:12:16,237
Tal vez.

193
00:12:24,477 --> 00:12:27,117
Tres, dos...

194
00:12:44,277 --> 00:12:45,997
¡Mirad su tamaño!

195
00:12:47,073 --> 00:12:48,770
Nada de movimientos bruscos.

196
00:12:50,397 --> 00:12:53,516
Es doméstica pero muy
grande. No es peligrosa.

197
00:12:53,517 --> 00:12:56,916
- ¡Ha asfixiado a tu amiga!
- Vamos a interponer una puerta.

198
00:12:56,917 --> 00:12:58,780
Cuando diga ya, corred como podáis.

199
00:13:00,397 --> 00:13:03,636
¡Va, va, va...! ¡Va!

200
00:13:03,637 --> 00:13:06,396
Ryan, mantenla ahí. Ahora vuelvo.

201
00:13:06,397 --> 00:13:08,876
Hemos salido, está
atrapada, solo es una araña,

202
00:13:08,877 --> 00:13:12,540
una muy grande, pero solo una
araña. ¡No me van mucho las arañas!

203
00:13:13,197 --> 00:13:14,877
¿Qué?

204
00:13:17,797 --> 00:13:20,596
¡Doctora! ¡Va a pasar!

205
00:13:20,597 --> 00:13:22,477
No podrá retenerla en el dormitorio...

206
00:13:24,557 --> 00:13:25,836
El conducto de basura.

207
00:13:25,837 --> 00:13:28,396
Tal vez entró por ahí.
¿Podemos echarla por ahí?

208
00:13:28,397 --> 00:13:29,836
¿Y que llegue a toda la ciudad?

209
00:13:29,837 --> 00:13:32,020
No, hay que aislarla aquí.

210
00:13:33,357 --> 00:13:36,076
¡Ryan! ¡Sube aquí!

211
00:13:36,077 --> 00:13:38,796
¡Oye! ¡Me has echado vinagre!

212
00:13:38,797 --> 00:13:42,076
Las arañas huelen por
las patas y odian el ajo,

213
00:13:42,077 --> 00:13:45,397
y el ácido acético del vinagre
significa que no pasará.

214
00:13:53,197 --> 00:13:54,756
¿Dónde está?

215
00:14:09,677 --> 00:14:12,196
Hola. No queremos hacerte daño.

216
00:14:12,197 --> 00:14:13,676
No se supone que seas tan grande

217
00:14:13,677 --> 00:14:16,396
y definitivamente se supone
que no atacas a los humanos.

218
00:14:16,397 --> 00:14:20,036
Quédate aquí hasta que lo resuelva.

219
00:14:20,037 --> 00:14:21,597
¿Trato?

220
00:14:28,757 --> 00:14:30,077
Vamos.

221
00:14:32,157 --> 00:14:33,757
No me ha gustado nada.

222
00:14:35,557 --> 00:14:36,996
Jade McIntyre.

223
00:14:36,997 --> 00:14:38,476
¿Quién eres exactamente?

224
00:14:38,477 --> 00:14:41,756
Te vi mirar las telarañas
y no parecías sorprendida.

225
00:14:41,757 --> 00:14:45,796
¡Eh! Nunca adivinaréis lo que
he encontrado en el desván.

226
00:14:45,797 --> 00:14:47,236
Más vale que no sea una araña enorme.

227
00:14:47,237 --> 00:14:49,756
¡Sí! Como una gran araña
que había mudado de piel.

228
00:14:49,757 --> 00:14:53,060
Ha muerto una mujer, y creo
que sabes más de lo que dices.

229
00:14:54,037 --> 00:14:57,516
No es el primer incidente.

230
00:14:57,517 --> 00:15:00,516
Les pasa algo a las
arañas de esta ciudad.

231
00:15:00,517 --> 00:15:01,877
Están fuera de control.

232
00:15:07,637 --> 00:15:10,076
Sí que tardan en recoger un paquete.

233
00:15:10,077 --> 00:15:12,797
Siempre tiene amigos raros.

234
00:15:19,117 --> 00:15:22,156
El sitio donde trabajo
con Anna está de camino.

235
00:15:22,157 --> 00:15:23,836
Soy becaria de
investigación en Zoología,

236
00:15:23,837 --> 00:15:26,036
especializada en arácnidos y artrópodos.

237
00:15:26,037 --> 00:15:28,716
Pero nos centramos en las arañas,

238
00:15:28,717 --> 00:15:32,157
y vemos que les pasa algo en
su comportamiento ahora mismo.

239
00:15:34,397 --> 00:15:37,436
- ¿Cómo está la casa?
- Sí, bien. Sí.

240
00:15:37,437 --> 00:15:39,196
Qué bien estar en casa, ¿eh?

241
00:15:39,197 --> 00:15:40,596
Sí.

242
00:15:40,597 --> 00:15:43,140
Mira, encontré esto en la alfombra.

243
00:15:44,317 --> 00:15:46,436
Es la letra de tu padre, ¿no?

244
00:15:46,437 --> 00:15:48,540
Eso parece. Sí.

245
00:15:49,037 --> 00:15:51,197
- ¿No vas a abrirla?
- No.

246
00:16:09,477 --> 00:16:11,596
Esta es mi póliza de seguro.

247
00:16:11,597 --> 00:16:14,276
Todo lo que hice fue bajo
instrucciones estrictas

248
00:16:14,277 --> 00:16:16,756
y acuerdo de confidencialidad

249
00:16:16,757 --> 00:16:18,796
y contra mi buen criterio.

250
00:16:18,797 --> 00:16:21,717
Y espero que un día pueda perdonarme
a mí misma por mi parte en ello.

251
00:16:25,877 --> 00:16:27,286
¿Qué es eso?

252
00:16:28,997 --> 00:16:30,356
¡Oh, Dios mío!

253
00:16:41,397 --> 00:16:43,237
Menudo hotel, mamá.

254
00:16:48,197 --> 00:16:50,516
Rápido, entra antes
de que alguien te vea.

255
00:16:50,517 --> 00:16:51,756
¡Hola!

256
00:16:51,757 --> 00:16:56,676
¿A qué viene el gran abrazo?
Acabo de verte esta mañana.

257
00:16:56,677 --> 00:16:58,636
Sí, bueno,

258
00:16:58,637 --> 00:17:00,676
parece más tiempo.

259
00:17:00,677 --> 00:17:02,237
¡Qué pijo!

260
00:17:03,477 --> 00:17:05,676
No te encariñes, tenemos que irnos.

261
00:17:05,677 --> 00:17:07,716
¿No puedo echar un vistazo rápido?

262
00:17:07,717 --> 00:17:09,117
No, Yaz.

263
00:17:10,277 --> 00:17:12,476
- Me han despedido.
- ¿Qué?

264
00:17:12,477 --> 00:17:15,356
¡Mamá! Pero si acabas de empezar.

265
00:17:15,357 --> 00:17:16,407
Lo sé.

266
00:17:16,432 --> 00:17:19,678
¡No pueden hacer eso! ¿Qué ha
pasado? ¿Quién te ha despedido?

267
00:17:19,679 --> 00:17:22,716
- Fui yo.
- ¡Manos arriba las dos!

268
00:17:22,717 --> 00:17:25,556
Desde ahora mismo, las dos estáis
allanando propiedad privada.

269
00:17:25,557 --> 00:17:28,396
Baje el arma, por favor, señor.

270
00:17:28,397 --> 00:17:30,996
Mi hotel, mis reglas.

271
00:17:30,997 --> 00:17:32,756
Tú estabas despedida.

272
00:17:32,757 --> 00:17:35,836
Y en lugar de irte, traes a alguien.

273
00:17:35,837 --> 00:17:38,276
Es mi hija y me va a llevar a casa.

274
00:17:38,277 --> 00:17:40,356
Qué conmovedor.

275
00:17:40,357 --> 00:17:41,716
¿Por qué la ha despedido?

276
00:17:41,717 --> 00:17:43,196
No respondo ante ti.

277
00:17:43,197 --> 00:17:45,636
¿Cuántos años tienes, 15?
¡Deberías estar en el colegio!

278
00:17:45,637 --> 00:17:47,556
Se suponía que tu madre
no tenía que estar aquí.

279
00:17:47,557 --> 00:17:49,316
Le dije al personal que
se tomase dos días libres.

280
00:17:49,317 --> 00:17:52,036
Vine a hacer preparativos
extra antes de abrir.

281
00:17:52,037 --> 00:17:54,316
En realidad no me importa.

282
00:17:54,317 --> 00:17:55,876
Porque si no te hubiese
despedido entonces,

283
00:17:55,877 --> 00:17:58,196
te habría despedido hace diez
minutos cuando vi las habitaciones.

284
00:17:58,197 --> 00:17:59,636
Vergonzoso.

285
00:17:59,637 --> 00:18:01,596
¿Qué habitaciones? No lo entiendo.

286
00:18:01,597 --> 00:18:02,996
Estoy seguro de que no lo entiendes.

287
00:18:02,997 --> 00:18:07,156
¿Te gustaría ver lo
buena que no es tu madre?

288
00:18:07,157 --> 00:18:09,916
Estimamos que podría haber
alrededor de 21 trillones de arañas

289
00:18:09,917 --> 00:18:11,276
en total en el planeta.

290
00:18:11,277 --> 00:18:13,276
¿Qué clase de investigación
estáis haciendo aquí?

291
00:18:13,277 --> 00:18:16,356
Estamos interesados en utilizar las
fortalezas genéticas de los arácnidos.

292
00:18:16,357 --> 00:18:18,636
La seda de la araña común
es tan fuerte como el acero

293
00:18:18,637 --> 00:18:19,956
o tan resistente como el Kevlar.

294
00:18:19,957 --> 00:18:21,436
Aun así eso no hace que me gusten.

295
00:18:21,437 --> 00:18:25,236
Dato curioso, si tejes seda
estructural tan gruesa como un lápiz,

296
00:18:25,237 --> 00:18:27,280
es lo bastante fuerte para
parar un avión en vuelo.

297
00:18:27,600 --> 00:18:28,619
Estás de broma.

298
00:18:28,620 --> 00:18:30,876
No lo estoy, tuve que tratar con eso.

299
00:18:30,877 --> 00:18:33,236
Bueno, Amelia Earhart y yo.

300
00:18:33,237 --> 00:18:35,396
Te habría gustado, es muy chistosa.

301
00:18:35,397 --> 00:18:38,076
¿Qué más estáis haciendo aquí?

302
00:18:38,077 --> 00:18:41,636
He estado trabajando en una enzima
que aumente la esperanza de vida.

303
00:18:41,637 --> 00:18:44,236
Las arañas pueden seguir
creciendo toda su vida.

304
00:18:44,237 --> 00:18:46,076
Esa araña en el apartamento
de Anna era mucho mayor

305
00:18:46,077 --> 00:18:47,876
- que la araña doméstica normal.
- Sí.

306
00:18:47,877 --> 00:18:49,796
¿Anna tenía acceso a tus experimentos?

307
00:18:49,797 --> 00:18:52,276
No, estaba en el equipo administrativo.

308
00:18:52,277 --> 00:18:56,236
Todo lo que hacemos aquí es seguro,
desechamos todos los cadáveres

309
00:18:56,237 --> 00:18:58,116
responsablemente a través de
una empresa especializada.

310
00:18:58,117 --> 00:19:01,100
A menos que se haya llevado cosas
sin que lo supiéramos, pero...

311
00:19:01,717 --> 00:19:03,357
no es esa clase de persona.

312
00:19:04,477 --> 00:19:06,596
Debería notificarlo a la policía.

313
00:19:06,597 --> 00:19:08,716
¿Qué querías mostrarnos?

314
00:19:08,717 --> 00:19:11,236
Informes de actividad
arácnida inusual en Sheffield

315
00:19:11,237 --> 00:19:12,876
de los últimos tres meses,

316
00:19:12,877 --> 00:19:16,796
de la policía, control de
plagas y de nosotros aquí.

317
00:19:16,797 --> 00:19:19,516
Extraños avistamientos,
un aumento en el número,

318
00:19:19,517 --> 00:19:22,396
arañas que normalmente no
ves en esta época del año.

319
00:19:22,397 --> 00:19:25,636
Algo está mal con el ecosistema
arácnido en el sur de Yorkshire.

320
00:19:25,637 --> 00:19:27,956
Exactamente. Pero no sabemos el qué.

321
00:19:27,957 --> 00:19:29,516
No tienen nada en común.

322
00:19:29,517 --> 00:19:31,796
Especies diferentes,
cantidades diferentes,

323
00:19:31,797 --> 00:19:35,916
algunos son grandes cantidades, algunos
han sido una abundancia de telarañas.

324
00:19:35,917 --> 00:19:41,716
No puedo resolver si están
confundidas o enfadadas o asustadas.

325
00:19:41,717 --> 00:19:43,780
O intentando enviar un mensaje.

326
00:19:48,117 --> 00:19:49,557
¿Qué estás haciendo?

327
00:19:56,997 --> 00:19:58,637
¿Dónde está eso?

328
00:20:00,437 --> 00:20:03,517
Si eres tan genial, explica esto.

329
00:20:05,637 --> 00:20:07,876
No puedo. No es posible.

330
00:20:07,877 --> 00:20:09,916
Estás despedida... otra vez.

331
00:20:11,877 --> 00:20:14,876
Es hora de mi pausa
para el baño programada.

332
00:20:14,877 --> 00:20:17,556
Kevin, vamos a la puerta de al lado.

333
00:20:17,557 --> 00:20:22,940
Y cuando haya terminado, Kevin os
escoltará fuera de los terrenos.

334
00:20:24,397 --> 00:20:26,916
Pausas programadas para el baño.

335
00:20:26,917 --> 00:20:30,356
Comprobé esta habitación
ayer. No estaba así.

336
00:20:34,077 --> 00:20:35,620
¿Has oído eso?

337
00:20:36,317 --> 00:20:38,037
Sí.

338
00:21:08,037 --> 00:21:09,260
¿Hola?

339
00:21:10,277 --> 00:21:11,716
Sí.

340
00:21:11,717 --> 00:21:14,260
Es para ti. Es una doctora.

341
00:21:15,717 --> 00:21:17,956
Hola, Doctora. No vas a creerlo.

342
00:21:17,957 --> 00:21:19,999
¿Estás en el hotel en
el que trabaja tu madre?

343
00:21:20,000 --> 00:21:21,916
- Sí.
- ¿Puedes dejarnos entrar?

344
00:21:21,917 --> 00:21:25,540
Frankie, ¿dónde estás?
No me tengas esperando.

345
00:22:12,917 --> 00:22:14,437
   

346
00:22:22,197 --> 00:22:25,236
¡Kevin! ¡Kevin!

347
00:22:25,237 --> 00:22:26,797
Dios mío.

348
00:22:29,877 --> 00:22:33,077
¡Quítamela!

349
00:22:36,237 --> 00:22:38,916
¡Hola! ¡Madre de Yaz!

350
00:22:38,917 --> 00:22:41,753
Najia. Yaz, no pueden estar aquí.

351
00:22:41,754 --> 00:22:43,836
Najia, hiciste una humana asombrosa.

352
00:22:43,837 --> 00:22:46,356
Dime qué está pasando.

353
00:22:46,357 --> 00:22:48,356
- ¿Eso han sido disparos?
- Vamos.

354
00:22:48,357 --> 00:22:51,356
¿Kevin?

355
00:22:51,357 --> 00:22:52,397
¿Está muerta?

356
00:22:54,077 --> 00:22:55,517
¿Kevin?

357
00:23:07,157 --> 00:23:09,596
Hostia...

358
00:23:09,597 --> 00:23:13,460
Dios mío. Tiene a Kevin.

359
00:23:14,797 --> 00:23:16,077
No tengo más Kevins.

360
00:23:17,517 --> 00:23:18,877
Estoy en peligro.

361
00:23:24,077 --> 00:23:26,380
¡No, no, mi móvil!

362
00:23:33,597 --> 00:23:36,276
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!

363
00:23:45,837 --> 00:23:48,076
Estás de broma.

364
00:23:48,077 --> 00:23:50,420
- ¡No puede ser!
- No.

365
00:23:51,797 --> 00:23:53,076
Investigadores de crisis.

366
00:23:53,077 --> 00:23:55,716
Acabas de salir muy rápido de una
habitación con pinta de muy asustado,

367
00:23:55,717 --> 00:23:57,014
dime exactamente qué está pasando,

368
00:23:57,039 --> 00:23:58,796
sin omitir detalles, no
importa lo extraños que sean.

369
00:23:58,797 --> 00:24:01,556
Una araña gigante ha atravesado
mi bañera y se ha llevado

370
00:24:01,557 --> 00:24:03,340
a mi guardaespaldas, Kevin.

371
00:24:03,877 --> 00:24:05,476
Bien.

372
00:24:05,477 --> 00:24:07,636
Un resumen muy sucinto. Bien hecho.

373
00:24:07,637 --> 00:24:10,260
Espera aquí con mi... gente.

374
00:24:11,277 --> 00:24:13,517
Una araña ha atravesado una bañera.

375
00:24:14,757 --> 00:24:16,020
Vale.

376
00:24:24,557 --> 00:24:26,580
- Hola.
- Hola.

377
00:24:28,237 --> 00:24:29,477
Eres ese tío.

378
00:24:30,969 --> 00:24:32,209
Sí.

379
00:24:43,437 --> 00:24:45,996
La habitación de al lado
está cubierta de telarañas.

380
00:24:45,997 --> 00:24:48,056
- De arriba abajo.
- Justo como la casa de vuestra vecina.

381
00:24:48,081 --> 00:24:49,128
¿Qué?

382
00:24:49,129 --> 00:24:51,196
Gran problema con arañas en
esta ciudad ahora mismo, Yaz.

383
00:24:51,197 --> 00:24:52,437
¿Te alegras de estar en casa?

384
00:25:21,197 --> 00:25:22,277
Hola.

385
00:25:23,837 --> 00:25:26,597
Busco a Kevin.

386
00:25:28,197 --> 00:25:30,077
- ¿Lo has visto?
- Muy de cerca.

387
00:25:33,357 --> 00:25:36,321
¿Lo has visto? ¿Lo has encontrado?

388
00:25:36,322 --> 00:25:37,302
¿Dónde está Kevin?

389
00:25:37,327 --> 00:25:38,954
Tenemos que movernos
de esta zona, rápido.

390
00:25:38,955 --> 00:25:41,116
Es demasiado oscuro, demasiado
desértico. A las arañas les encanta eso.

391
00:25:41,117 --> 00:25:42,920
Tenemos que ir a alguna
parte iluminada y bulliciosa.

392
00:25:42,945 --> 00:25:43,999
No, no, no, no, no.

393
00:25:44,000 --> 00:25:46,436
Tenemos que irnos tan lejos
de esa cosa como sea posible.

394
00:25:46,437 --> 00:25:48,436
- Estoy con él.
- Conozco la salida.

395
00:25:48,437 --> 00:25:51,156
- Todo el mundo, ¡seguid a
la madre de Yaz! - Soy Najia.

396
00:25:51,157 --> 00:25:53,716
¡Esperad! ¿Quiénes sois vosotros?

397
00:25:53,717 --> 00:25:56,517
Un consejo, colega: corre
ahora, pregunta después.

398
00:25:58,317 --> 00:25:59,757
Eso es malo.

399
00:26:03,957 --> 00:26:05,436
Acabamos de venir por ahí.

400
00:26:05,437 --> 00:26:07,396
¿Cómo han hecho tantas
telarañas tan rápido?

401
00:26:07,397 --> 00:26:09,027
No importa, atravesémoslas.

402
00:26:09,028 --> 00:26:12,116
No, esto no puede estar
pasando. Esto es una protesta.

403
00:26:12,117 --> 00:26:14,356
Una de esas ecoprotestas, ¿no?

404
00:26:14,357 --> 00:26:16,676
Esto no son arañas. Las
arañas no pueden hacer eso.

405
00:26:16,677 --> 00:26:17,916
Estas arañas pueden.

406
00:26:17,917 --> 00:26:19,796
Estas no son telarañas normales.

407
00:26:19,797 --> 00:26:22,956
Saben que estamos aquí e
intentan encerrarnos dentro.

408
00:26:22,957 --> 00:26:25,756
Están intentando hacer de
todo el hotel su telaraña.

409
00:26:25,757 --> 00:26:27,756
Y nosotros somos las moscas.

410
00:26:27,757 --> 00:26:30,722
No nos vamos. Vamos a
averiguar por qué están aquí y

411
00:26:30,723 --> 00:26:32,540
pararlas antes de que lleguen más lejos.

412
00:26:33,397 --> 00:26:36,156
Necesitamos encontrar un
refugio seguro. ¿Madre de Yaz?

413
00:26:36,157 --> 00:26:37,596
¿Cocina?

414
00:26:37,597 --> 00:26:38,740
Guíanos.

415
00:26:39,277 --> 00:26:41,676
Bien. Esto valdrá.

416
00:26:41,677 --> 00:26:45,196
Vale, pensando. Necesitamos ser
rápidos, las arañas se mueven rápido.

417
00:26:45,197 --> 00:26:48,316
¿Por qué este hotel es el
epicentro de la actividad arácnida?

418
00:26:48,317 --> 00:26:53,620
¡Esperad! Que nadie hable hasta que
me digáis qué estáis haciendo aquí.

419
00:26:55,037 --> 00:26:57,301
Arañas. ¿Plural?

420
00:26:57,302 --> 00:26:58,436
Muy plural.

421
00:26:58,437 --> 00:27:00,716
- Lo siento, no sé quién eres.
- ¿En serio?

422
00:27:00,717 --> 00:27:03,596
Porque debes ser la única persona
en el planeta que no lo sabe.

423
00:27:03,597 --> 00:27:05,476
¿Eres Ed Sheeran? ¿Es Ed Sheeran?

424
00:27:05,477 --> 00:27:07,956
Todo el mundo habla ahora de Ed
Sheeran en todas partes, ¿verdad?

425
00:27:07,957 --> 00:27:09,236
No soy Ed Sheeran.

426
00:27:09,237 --> 00:27:12,036
Son Jack Robertson y este es mi hotel.

427
00:27:12,037 --> 00:27:16,436
Solo un hotel en una cadena de
hoteles increíblemente exitosa,

428
00:27:16,437 --> 00:27:19,396
que es solo una pequeña parte
de mi conjunto de negocios,

429
00:27:19,397 --> 00:27:22,036
como señaló la lista Fortune Global 500.

430
00:27:22,037 --> 00:27:23,556
¿Te suena de algo?

431
00:27:23,557 --> 00:27:25,756
¿Debería estar impresionada
ahora? ¿Eso es impresionante?

432
00:27:25,757 --> 00:27:27,436
Se presenta para presidente en 2020.

433
00:27:27,437 --> 00:27:30,716
- ¿Ed Sheeran?
- ¡No! Él, Robertson. ¿Verdad?

434
00:27:30,717 --> 00:27:32,796
Bueno, todavía no he declarado
mis intenciones. Pero, mira,

435
00:27:32,797 --> 00:27:34,596
¡estamos hablando de arañas!

436
00:27:34,597 --> 00:27:37,196
¿Ves? Típico de los políticos,
evitando la respuesta.

437
00:27:37,197 --> 00:27:38,476
No soy un político.

438
00:27:38,477 --> 00:27:40,756
Soy un empresario y sé
cómo funcionan las cosas.

439
00:27:40,757 --> 00:27:43,796
He oído que solo te presentas porque
odias a Trump desde hace décadas.

440
00:27:43,797 --> 00:27:46,436
Por favor, no menciones ese nombre.

441
00:27:46,437 --> 00:27:50,836
Mira, acabo de ser atacado por una
araña del tamaño de una bañera,

442
00:27:50,837 --> 00:27:52,796
¡y todo es culpa suya!

443
00:27:52,797 --> 00:27:55,196
Se lo he dicho. No sé nada sobre esto.

444
00:27:55,197 --> 00:27:57,196
Mamá, ni le hables. ¡Te ha despedido!

445
00:27:57,197 --> 00:27:59,076
¿Qué? ¡No lo ha hecho! No lo has hecho.

446
00:27:59,077 --> 00:28:01,236
¡No puedes ser presidente si
despides a la madre de Yaz!

447
00:28:01,237 --> 00:28:03,116
- Najia.
- Odio las arañas.

448
00:28:03,117 --> 00:28:05,116
- Odio-fobia.
- ¡Tío, yo también!

449
00:28:05,117 --> 00:28:07,196
Y hay montones dando
vueltas ahora mismo.

450
00:28:07,197 --> 00:28:09,636
No las tendré en mi hotel.

451
00:28:09,637 --> 00:28:11,476
Oye, te presentas a presidente,

452
00:28:11,477 --> 00:28:14,196
podría ser espionaje, ¿sabes?,
enfocado directamente...

453
00:28:14,197 --> 00:28:16,396
- ¡A ti por los rusos!
- Eso es posible.

454
00:28:16,397 --> 00:28:18,956
A mucha gente le gustaría verme muerto.

455
00:28:18,957 --> 00:28:20,236
- Qué curioso.
- ¡Ves!

456
00:28:20,237 --> 00:28:22,036
No necesitan arañas gigantes.

457
00:28:22,037 --> 00:28:24,436
Solo soltarían una venenosa
y diminuta en tu almohada.

458
00:28:24,437 --> 00:28:27,196
De verdad tendrías que
dejar de decir cosas así.

459
00:28:27,197 --> 00:28:29,476
- ¿Entonces qué hacemos?
- ¿Por qué le preguntas a ella?

460
00:28:29,477 --> 00:28:31,596
- Porque está al mando, hermano.
- ¿Quién lo dice?

461
00:28:31,597 --> 00:28:33,076
¡Nosotros!

462
00:28:33,077 --> 00:28:36,076
- ¿De qué os conocéis?
- Mamá, ¿puedes callarte un segundo?

463
00:28:36,077 --> 00:28:37,596
Vale, necesitamos dos cosas:

464
00:28:37,597 --> 00:28:40,100
planos del hotel y una araña cautiva.

465
00:28:44,037 --> 00:28:46,140
No me voy a acercar a las arañas.

466
00:28:49,757 --> 00:28:51,876
De verdad que no me gusta esto.

467
00:28:51,877 --> 00:28:54,316
No quiero hacer esto.

468
00:28:54,317 --> 00:28:56,836
No lo soporto. Vamos,
Graham. Respira hondo, hijo.

469
00:29:04,317 --> 00:29:06,100
Lo siento, colega, no
te preocupes por mí.

470
00:29:09,117 --> 00:29:11,156
No, no, adelante. Sigue.

471
00:29:11,157 --> 00:29:13,076
Aléjate. Vamos, aléjate.

472
00:29:13,077 --> 00:29:14,556
No hay nada que ver aquí.

473
00:29:14,557 --> 00:29:15,980
Te lo estoy advirtiendo.

474
00:29:17,197 --> 00:29:19,156
Vamos, aléjate.

475
00:29:19,157 --> 00:29:20,996
¡Te tengo!

476
00:29:20,997 --> 00:29:22,556
Te has tomado tu tiempo.

477
00:29:22,557 --> 00:29:26,436
Uno, dos, tres, levanta.

478
00:29:26,437 --> 00:29:27,636
- ¡Graham!
- ¿Qué?

479
00:29:27,637 --> 00:29:28,836
¡Detrás de ti!

480
00:29:28,837 --> 00:29:30,156
¡Sal corriendo!

481
00:29:30,157 --> 00:29:32,037
¡Más rápido! ¡Vamos!

482
00:29:35,517 --> 00:29:37,677
Planos del hotel. Veamos.

483
00:29:39,717 --> 00:29:40,916
Eso no puede ser correcto:

484
00:29:40,917 --> 00:29:43,517
ni siquiera está marcada
mi habitación del pánico.

485
00:29:44,557 --> 00:29:48,356
¿Algún asunto con arañas antes
de hoy, Najia, aquí o en casa?

486
00:29:48,357 --> 00:29:49,402
¿Mi casa?

487
00:29:49,427 --> 00:29:51,076
Una de vuestras vecinas
tuvo un problema con arañas.

488
00:29:51,077 --> 00:29:52,996
La unión entre los dos sitios eres tú.

489
00:29:52,997 --> 00:29:54,316
¡Lo sabía!

490
00:29:54,317 --> 00:29:58,156
Y voy a demandarte hasta
tu último aliento, Nadia.

491
00:29:58,157 --> 00:30:00,356
Es Najia. Y yo no he hecho nada.

492
00:30:00,357 --> 00:30:03,636
- ¿Estás segura?
- Disculpa, ¿pero quién eres tú?

493
00:30:03,637 --> 00:30:06,396
¿Cómo conoces a mi hija? ¿Por
qué no te he conocido antes?

494
00:30:06,397 --> 00:30:07,756
¡Ahora no!

495
00:30:07,757 --> 00:30:09,876
Sí, ahora. No es una pregunta difícil.

496
00:30:09,877 --> 00:30:13,156
- Es un poco largo de responder.
- Bueno, tengo tiempo.

497
00:30:13,157 --> 00:30:14,556
Pero yo no.

498
00:30:14,557 --> 00:30:15,717
No ahora mismo.

499
00:30:17,397 --> 00:30:19,116
¿Os estáis viendo?

500
00:30:21,260 --> 00:30:23,036
No lo creo.

501
00:30:23,037 --> 00:30:24,397
¿No?

502
00:30:24,700 --> 00:30:26,756
Somos amigas.

503
00:30:26,757 --> 00:30:29,836
Le debo a la Doctora mi
vida, unas cuantas veces ya.

504
00:30:29,837 --> 00:30:31,396
¿Qué se supone que significa eso?

505
00:30:31,397 --> 00:30:33,876
Por favor, ¿podemos no tener
esta conversación ahora?

506
00:30:33,877 --> 00:30:35,716
Y no enfrente de él.

507
00:30:35,717 --> 00:30:37,236
Estoy disfrutando esto.

508
00:30:37,237 --> 00:30:39,556
¿Cuánto tiempo te llevó
construir este hotel?

509
00:30:39,557 --> 00:30:41,316
Cinco años.

510
00:30:41,317 --> 00:30:44,356
Ya tengo 15 de estos
hoteles por todo el mundo:

511
00:30:44,357 --> 00:30:49,236
reconvirtiendo antiguas zonas
industriales en sitios de ocio de lujo.

512
00:30:49,237 --> 00:30:50,516
Reconvirtiendo.

513
00:30:50,517 --> 00:30:51,916
¿Qué era este sitio antes?

514
00:30:51,917 --> 00:30:53,060
No tengo...

515
00:30:53,637 --> 00:30:55,676
una certeza sobre eso.

516
00:30:55,677 --> 00:30:56,957
Yo sí.

517
00:30:58,757 --> 00:31:01,660
Minas de carbón. Esta
era una zona minera.

518
00:31:03,877 --> 00:31:05,596
Eso no es bueno.

519
00:31:05,597 --> 00:31:07,756
Me lo estás diciendo.
No puedo soportarlas.

520
00:31:07,757 --> 00:31:10,236
No. He visto estas antes.

521
00:31:10,237 --> 00:31:12,036
¿Esa era la más grande ahí fuera?

522
00:31:12,037 --> 00:31:15,036
No vamos a ir a volver
a comprobarlo, ¿no?

523
00:31:15,037 --> 00:31:16,157
¿No?

524
00:31:17,837 --> 00:31:21,196
Me temo que voy a necesitar
que hagáis exactamente eso,

525
00:31:21,197 --> 00:31:22,980
mientras yo encuentro a los otros.

526
00:31:24,837 --> 00:31:27,356
Acabamos de pasar la entrada
a la parte de atrás del spa.

527
00:31:27,357 --> 00:31:28,796
Deberíamos estar aquí ahora.

528
00:31:28,797 --> 00:31:30,996
No vais a ir ahí abajo.
Es demasiado peligroso.

529
00:31:30,997 --> 00:31:32,956
Me desayuno el peligro.

530
00:31:32,957 --> 00:31:34,236
No, prefiero los cereales.

531
00:31:34,237 --> 00:31:35,556
O cruasanes.

532
00:31:35,557 --> 00:31:39,340
O esas cositas fritas portuguesas...
No importa, no es importante.

533
00:31:41,197 --> 00:31:42,677
¿Veis?

534
00:31:43,717 --> 00:31:46,316
Mirad esto: "No pasar.
Peligro de muerte".

535
00:31:46,317 --> 00:31:48,156
¡No estáis autorizados a entrar aquí!

536
00:31:48,157 --> 00:31:50,837
Tío, tengo toda la autorización
que voy a necesitar.

537
00:31:52,717 --> 00:31:54,196
Ahora llamo tío a la gente.

538
00:31:54,197 --> 00:31:57,156
- Doctora, tengo que hablar contigo.
- Tenemos que hacerlo mientras andamos.

539
00:31:57,157 --> 00:31:59,956
Hay algo detrás de esta puerta que
la gente quiere mantener encerrado.

540
00:31:59,957 --> 00:32:02,237
¡Claro, es una fiesta!
¡Todo el mundo puede pasar!

541
00:32:02,262 --> 00:32:03,308
Gracias.

542
00:32:03,309 --> 00:32:05,307
Doctora, he visto esas arañas antes.

543
00:32:05,332 --> 00:32:08,517
- Pero tú...
- Ya no eres mi jefe.

544
00:32:13,997 --> 00:32:16,236
- Buen trabajo, Yaz.
- No, no buen trabajo.

545
00:32:16,237 --> 00:32:17,916
Ninguna de vosotras tiene
permiso para estar aquí abajo.

546
00:32:17,917 --> 00:32:20,436
¿Todos tus hoteles están construidos
en lugares reconvertidos?

547
00:32:20,437 --> 00:32:21,956
Ese es el negocio.

548
00:32:21,957 --> 00:32:24,796
Toda ciudad en el
mundo, grande o pequeña,

549
00:32:24,797 --> 00:32:26,836
tiene una zona que quiere reconvertir.

550
00:32:26,837 --> 00:32:29,436
Tal vez no es muy bonita,
tal vez nunca se ha usado,

551
00:32:29,437 --> 00:32:31,196
tal vez es una zona industrial muerta.

552
00:32:31,197 --> 00:32:34,956
Vamos y les ayudamos a averiguarlo.
Conseguimos un buen trato,

553
00:32:34,957 --> 00:32:37,996
pero les damos instalaciones
de nivel mundial.

554
00:32:37,997 --> 00:32:39,836
Es una ganancia para todos.

555
00:32:39,837 --> 00:32:41,636
Una red de túneles
mineros podría explicar

556
00:32:41,637 --> 00:32:43,156
cómo se están moviendo
las arañas grandes.

557
00:32:43,157 --> 00:32:46,236
La pregunta es: ¿esto
hace tu hotel su objetivo

558
00:32:46,237 --> 00:32:47,516
o su base?

559
00:32:47,517 --> 00:32:49,157
¿Qué es ese olor?

560
00:32:53,637 --> 00:32:55,157
¿Qué son?

561
00:32:57,397 --> 00:32:58,757
¡Dios mío!

562
00:32:59,877 --> 00:33:01,700
Quedaos atrás.

563
00:33:02,797 --> 00:33:04,317
Echad un vistazo por mí.

564
00:33:19,517 --> 00:33:21,037
Dios mío.

565
00:33:22,397 --> 00:33:23,757
¿Sabes quién es esta?

566
00:33:25,317 --> 00:33:27,476
Se llama Frankie.

567
00:33:27,477 --> 00:33:29,596
Mira lo que le han hecho.

568
00:33:29,597 --> 00:33:31,356
¿Por qué están en capullos?

569
00:33:31,357 --> 00:33:33,116
Creo que están siendo
almacenados como comida.

570
00:33:33,117 --> 00:33:34,956
Las arañas no comen gente.

571
00:33:34,957 --> 00:33:37,196
He dicho que están siendo
almacenados, no se los han comido.

572
00:33:37,197 --> 00:33:39,516
Están desproporcionadas y confusas.

573
00:33:39,517 --> 00:33:42,156
Todos sus patrones de
comportamiento se han trastornado.

574
00:33:42,157 --> 00:33:43,516
¿Cómo llegaron a estar así?

575
00:33:43,517 --> 00:33:45,356
No tiene sentido.

576
00:33:45,357 --> 00:33:47,837
No es lo que hacen las arañas.

577
00:33:55,397 --> 00:33:57,477
- Supongo que este es Kevin.
- Sí.

578
00:33:59,637 --> 00:34:00,797
Doctora...

579
00:34:02,757 --> 00:34:05,036
¡No tenéis que ir más abajo!

580
00:34:05,037 --> 00:34:06,877
- ¿Qué es esto?
- Mirad.

581
00:34:14,917 --> 00:34:16,637
¿Habéis visto lo que hay ahí abajo?

582
00:34:17,837 --> 00:34:19,436
Es un vertedero.

583
00:34:19,437 --> 00:34:21,796
¿Eso es ese olor?

584
00:34:21,797 --> 00:34:23,996
Se extiende por kilómetros.

585
00:34:23,997 --> 00:34:25,316
Y hacia abajo.

586
00:34:25,317 --> 00:34:26,996
¿Tu hotel está construido
en un vertedero?

587
00:34:26,997 --> 00:34:29,516
Tengo muchas empresas, ¿vale?

588
00:34:29,517 --> 00:34:32,716
JLR hace eliminación de
residuos para empresas.

589
00:34:32,717 --> 00:34:36,556
Son muy eficientes, muy bien
valorados internacionalmente.

590
00:34:36,557 --> 00:34:38,756
Rellenas minas en desuso
con residuos de vertedero

591
00:34:38,757 --> 00:34:40,676
y construyes un hotel encima.

592
00:34:40,677 --> 00:34:41,996
Planeamiento inteligente de negocios.

593
00:34:41,997 --> 00:34:44,036
Integración vertical perfecta.

594
00:34:44,037 --> 00:34:45,636
¿Todos tus hoteles
están construidos así?

595
00:34:45,637 --> 00:34:47,316
Me temo que no es muy perfecto.

596
00:34:47,317 --> 00:34:48,556
No muy eficiente.

597
00:34:48,557 --> 00:34:51,396
Un sitio relleno que
expulsa metano y sulfuro

598
00:34:51,397 --> 00:34:52,916
y tricloroetileno.

599
00:34:52,917 --> 00:34:54,476
No importan los materiales especiales

600
00:34:54,477 --> 00:34:56,516
que no han sido
adecuadamente preservados.

601
00:34:56,517 --> 00:35:00,876
Una sopa de residuos tóxicos,
increíblemente mal gestionada.

602
00:35:00,877 --> 00:35:02,516
No hay desagüe para esto.

603
00:35:02,517 --> 00:35:06,876
Es solo construir y macerar
y volverse más y más tóxico.

604
00:35:06,877 --> 00:35:08,756
Es un trabajo chapucero.

605
00:35:08,757 --> 00:35:10,156
No lo sabía.

606
00:35:10,157 --> 00:35:11,636
Sí, sí que lo sabías.

607
00:35:11,637 --> 00:35:13,756
Eso es lo que ella te estaba
diciendo cuando te vi.

608
00:35:13,757 --> 00:35:15,116
Esa mujer, Frankie.

609
00:35:15,117 --> 00:35:17,756
Te estaba diciendo que
este sitio no era seguro.

610
00:35:17,757 --> 00:35:20,796
Vale, de acuerdo, tienes razón.

611
00:35:20,797 --> 00:35:22,636
Por eso vine aquí.

612
00:35:22,637 --> 00:35:26,716
Por lo visto JLR fue un poco demasiado
entusiasta reduciendo el presupuesto

613
00:35:26,717 --> 00:35:29,061
y le preocupaban más los resultados

614
00:35:29,062 --> 00:35:30,596
que hacer lo correcto.

615
00:35:30,597 --> 00:35:34,076
Pero yo solo firmé los contratos, ¿vale?

616
00:35:34,077 --> 00:35:36,396
Yo espero que otras
personas hagan el trabajo.

617
00:35:36,397 --> 00:35:39,036
- Esto no es culpa mía.
- ¿Ni siquiera te importa?

618
00:35:39,037 --> 00:35:40,556
Mirad, voy a pagaros.

619
00:35:40,557 --> 00:35:42,036
No tendréis que trabajar nunca más.

620
00:35:42,037 --> 00:35:44,796
¡Me gusta trabajar!
¿Sabes qué es lo peor?

621
00:35:44,797 --> 00:35:47,116
Partes de esto están saliendo de aquí.

622
00:35:47,117 --> 00:35:49,916
¡Está en mi cocina!
Mi marido tiene razón.

623
00:35:49,917 --> 00:35:51,076
Es una conspiración.

624
00:35:51,077 --> 00:35:54,116
¿Tienes idea de lo irritante que
es mi marido cuando tiene razón?

625
00:35:54,117 --> 00:35:56,516
Mirad, nunca había estado aquí abajo.

626
00:35:56,517 --> 00:35:58,476
Esto no tiene ningún sentido.

627
00:35:58,477 --> 00:36:00,476
Para mí sí.

628
00:36:00,477 --> 00:36:02,356
Residuos JLR.

629
00:36:02,357 --> 00:36:04,436
JLR se lleva los deshechos
de nuestro laboratorio,

630
00:36:04,437 --> 00:36:07,676
nuestros experimentos abortados
y los cadáveres de las arañas.

631
00:36:07,677 --> 00:36:09,596
¡Y están todos aquí!

632
00:36:09,597 --> 00:36:11,756
Vuestros cadáveres de araña
en desperdicios tóxicos.

633
00:36:11,757 --> 00:36:14,596
No es culpa mía. ¡Yo no sabía
nada de cadáveres de arañas!

634
00:36:14,597 --> 00:36:17,516
Claro que no. Tú no sabes nada.

635
00:36:17,517 --> 00:36:20,676
Tú solo evitas asumir responsabilidades.

636
00:36:20,677 --> 00:36:23,076
Estoy repasando nuestro
trabajo, cosas que descartamos.

637
00:36:23,077 --> 00:36:27,509
Arañas biodiseñadas para hacer telarañas
más fuertes, vidas prolongadas...

638
00:36:27,510 --> 00:36:29,556
Las arañas pueden seguir creciendo

639
00:36:29,557 --> 00:36:31,236
mientras viven.

640
00:36:31,237 --> 00:36:34,396
¿Y si los desechos incluían algo
que pensábamos que estaba muerto

641
00:36:34,397 --> 00:36:36,316
pero todavía estaba vivo?

642
00:36:36,317 --> 00:36:39,276
Y con suficiente comida en
este vertedero para sobrevivir

643
00:36:39,277 --> 00:36:43,236
y suficiente toxicidad para mutar y...

644
00:36:43,237 --> 00:36:45,037
seguir creciendo.

645
00:36:54,837 --> 00:36:57,556
No sé qué espera ella que le llevemos.

646
00:36:57,557 --> 00:36:59,716
Graham.

647
00:36:59,717 --> 00:37:01,117
He leído la carta...

648
00:37:03,037 --> 00:37:04,997
de mi padre.

649
00:37:08,357 --> 00:37:10,956
Dice que siente no haber estado ahí,

650
00:37:10,957 --> 00:37:12,676
para mí...

651
00:37:12,677 --> 00:37:14,060
para nosotros,

652
00:37:14,557 --> 00:37:15,637
para la yaya.

653
00:37:17,757 --> 00:37:19,236
Sí.

654
00:37:19,237 --> 00:37:20,740
Quiere que reconectemos.

655
00:37:21,997 --> 00:37:26,140
Dice que puedo vivir con él,
ya que es mi familia formal.

656
00:37:27,317 --> 00:37:28,540
Bueno...

657
00:37:29,157 --> 00:37:32,260
- Ya.
- No me gusta que diga eso.

658
00:37:33,557 --> 00:37:35,556
"Familia formal".

659
00:37:35,557 --> 00:37:37,396
Él no es formal.

660
00:37:37,397 --> 00:37:39,796
- Ryan.
- ¿Qué?

661
00:37:39,797 --> 00:37:41,380
¿Has comprobado el techo?

662
00:37:43,917 --> 00:37:45,420
No.

663
00:37:46,037 --> 00:37:47,437
Yo tampoco.

664
00:38:07,317 --> 00:38:10,076
- Hemos descubierto qué está pasando.
- ¡Araña gigante en la sala de baile!

665
00:38:10,077 --> 00:38:11,836
¿Cómo de gigante?

666
00:38:11,837 --> 00:38:14,036
Como una furgoneta grande.

667
00:38:14,037 --> 00:38:15,876
Vale, sí, es gigante.

668
00:38:15,877 --> 00:38:18,836
Debe de ser la madre y
el resto son las crías.

669
00:38:18,837 --> 00:38:21,036
Algunas se quedaron aquí,
otras se fueron a la ciudad,

670
00:38:21,037 --> 00:38:23,676
mientras sus feromonas interferían
con el ecosistema arácnido

671
00:38:23,677 --> 00:38:25,996
y hacían que otras arañas no
se comportaran normalmente.

672
00:38:25,997 --> 00:38:29,036
¡Claro! Najia, la unión no eras tú.

673
00:38:29,037 --> 00:38:32,556
Tu compañera, Anna. ¿Y si estaba
cubierta con las mismas feromonas

674
00:38:32,557 --> 00:38:34,556
y está alertando por
accidente a una araña

675
00:38:34,557 --> 00:38:36,756
que había salido de
este hotel para cazar?

676
00:38:36,757 --> 00:38:39,796
Todas estas arañas responden
a la misma llamada.

677
00:38:39,797 --> 00:38:42,556
Porque, al final, todo ser vivo
posee el mismo instinto...

678
00:38:42,557 --> 00:38:43,996
regresar a casa.

679
00:38:43,997 --> 00:38:45,636
Eso ha sido muy bonito.

680
00:38:45,637 --> 00:38:49,476
Pero hay una plaga en mi hotel
y hay que acabar con ella.

681
00:38:49,477 --> 00:38:51,277
Muéstrame tu habitación del pánico.

682
00:39:02,117 --> 00:39:05,076
Parece la bóveda de un banco.

683
00:39:08,157 --> 00:39:10,476
Mi palacio de seguridad.

684
00:39:10,477 --> 00:39:13,980
Tengo uno en cada hotel,
solo por si lo necesito.

685
00:39:15,437 --> 00:39:18,180
Todavía no está
terminado, pero está bien.

686
00:39:19,397 --> 00:39:21,156
¿Qué hay en las cajas?

687
00:39:21,157 --> 00:39:24,996
Comida, agua, sistema
de entretenimiento...

688
00:39:24,997 --> 00:39:26,916
un libro.

689
00:39:26,917 --> 00:39:30,156
Podría sobrevivir seis meses
aquí si tuviera que hacerlo.

690
00:39:30,157 --> 00:39:35,316
Y tengo una enorme reserva de armas,
suficientes para todos nosotros.

691
00:39:35,317 --> 00:39:36,796
Hasta para dos pistolas por cabeza.

692
00:39:36,797 --> 00:39:38,530
Colega, a ella no le va a gustar eso.

693
00:39:38,555 --> 00:39:40,668
No, no me gusta. No vas a
disparar a esas criaturas.

694
00:39:40,693 --> 00:39:41,693
Te lo he dicho.

695
00:39:41,694 --> 00:39:43,396
- Son mutantes.
- Causados por ti.

696
00:39:43,397 --> 00:39:45,476
Tus cadáveres, señorita. No los míos.

697
00:39:45,477 --> 00:39:48,756
Pase lo que pase, son
organismos vivos que respiran

698
00:39:48,757 --> 00:39:51,356
y los trataremos con dignidad.
Esto es lo que haremos.

699
00:39:51,357 --> 00:39:53,596
- ¡Dispárales!
- ¡No vamos a dispararles!

700
00:39:53,597 --> 00:39:56,356
¿Pero qué os pasa? ¿Qué
le pasa a este país?

701
00:39:56,357 --> 00:39:58,276
¿Por qué no hacéis como la gente normal?

702
00:39:58,277 --> 00:40:01,196
Comprar un arma y disparar,
¡como personas civilizadas!

703
00:40:01,197 --> 00:40:03,700
Porque tengo una idea mucho mejor.

704
00:40:04,517 --> 00:40:07,556
Las arañas están buscando
comida por todo el hotel.

705
00:40:07,557 --> 00:40:10,756
Las atraeremos con la promesa de comida,

706
00:40:10,757 --> 00:40:13,356
e iremos a por la madre
araña de la sala del baile.

707
00:40:13,357 --> 00:40:17,316
Suena a la mejor novela que
Edith Wharton haya escrito jamás.

708
00:40:17,317 --> 00:40:19,396
¿Y cuando estén aquí, qué haremos?

709
00:40:19,397 --> 00:40:21,116
Las encerramos y aislamos.

710
00:40:21,117 --> 00:40:24,076
¿Vas a meter a las arañas
en mi sala del pánico?

711
00:40:24,077 --> 00:40:26,356
Se merecen una muerte natural y humana.

712
00:40:26,357 --> 00:40:27,956
Disparar es más rápido.

713
00:40:27,957 --> 00:40:29,996
¿Cómo las atraerás?

714
00:40:29,997 --> 00:40:32,677
Las arañas encuentran la
comida por las vibraciones.

715
00:40:33,997 --> 00:40:35,876
¿Alguna idea?

716
00:40:35,877 --> 00:40:37,420
Chupado.

717
00:40:38,415 --> 00:40:40,740
Raze. ¿Tengo razón?

718
00:40:42,437 --> 00:40:43,916
No sé de qué hablas.

719
00:40:43,917 --> 00:40:46,660
Yaz, ahora mismo no molas nada.

720
00:40:47,557 --> 00:40:49,876
   

721
00:40:49,877 --> 00:40:51,956
¡Esto es lo que lo peta en Sheffield!

722
00:40:51,957 --> 00:40:54,876
   

723
00:40:54,877 --> 00:40:58,316
   

724
00:40:58,317 --> 00:41:00,636
   

725
00:41:00,637 --> 00:41:02,636
   

726
00:41:02,637 --> 00:41:04,236
   

727
00:41:04,237 --> 00:41:05,716
   

728
00:41:05,717 --> 00:41:07,436
   

729
00:41:07,437 --> 00:41:09,076
   

730
00:41:09,077 --> 00:41:12,156
   

731
00:41:12,157 --> 00:41:15,596
   

732
00:41:17,797 --> 00:41:20,196
Vamos, bichos asquerosos.

733
00:41:20,197 --> 00:41:23,276
¿Te crees que de verdad
van hacia la música?

734
00:41:23,277 --> 00:41:24,596
   

735
00:41:24,597 --> 00:41:26,316
   

736
00:41:26,317 --> 00:41:28,676
   

737
00:41:28,677 --> 00:41:29,756
   

738
00:41:29,757 --> 00:41:31,836
   

739
00:41:31,837 --> 00:41:35,196
   

740
00:41:36,957 --> 00:41:38,596
Eso es.

741
00:41:38,597 --> 00:41:40,316
Sí. Eso es.

742
00:41:40,317 --> 00:41:44,036
¿Ves esto? Esto me pone al mando.

743
00:41:44,037 --> 00:41:45,460
Sí.

744
00:41:47,917 --> 00:41:49,837
Les estoy hablando a las arañas.

745
00:41:51,277 --> 00:41:52,756
Vosotros tres, al spa.

746
00:41:52,757 --> 00:41:54,836
Traed todos los botes de
aceites esenciales que podáis.

747
00:41:54,837 --> 00:41:56,836
¿Qué vamos a hacer? ¿Masajearlas
hasta que se sometan?

748
00:41:56,837 --> 00:41:59,077
¡Más o menos! Os veo
fuera de la sala de baile.

749
00:42:01,357 --> 00:42:04,036
¿Con que vosotros dos...?

750
00:42:04,037 --> 00:42:05,520
- No.
- No.

751
00:42:05,545 --> 00:42:07,340
   

752
00:42:08,117 --> 00:42:09,436
   

753
00:42:09,437 --> 00:42:11,396
   

754
00:42:11,397 --> 00:42:14,876
   

755
00:42:14,877 --> 00:42:16,796
   

756
00:42:20,677 --> 00:42:23,836
Qué araña más grande.

757
00:42:23,837 --> 00:42:25,836
¿Qué tenemos?

758
00:42:25,837 --> 00:42:28,116
Aceite de menta y té diluido con agua.

759
00:42:28,117 --> 00:42:30,036
Repelente de arañas.

760
00:42:30,037 --> 00:42:32,676
Espero que nos ayude a controlarlas.

761
00:42:32,677 --> 00:42:35,436
¿Quieres que atrapemos
a una araña gigante?

762
00:42:35,437 --> 00:42:37,636
Están atacando a la gente.

763
00:42:37,637 --> 00:42:39,580
¡Parad un momento!

764
00:42:40,437 --> 00:42:42,037
¿Veis eso?

765
00:42:45,797 --> 00:42:47,596
Ha crecido demasiado.

766
00:42:47,597 --> 00:42:49,236
Se está asfixiando.

767
00:42:49,237 --> 00:42:51,637
Es muy grande como para respirar bien.

768
00:42:52,757 --> 00:42:55,836
Aun moviéndose por aquí,
utiliza el poco oxígeno

769
00:42:55,837 --> 00:42:57,277
que pude absorber.

770
00:42:57,780 --> 00:42:59,956
No aguantará mucho.

771
00:42:59,957 --> 00:43:02,637
Está más asustada de nosotros
que nosotros de ella.

772
00:43:02,860 --> 00:43:05,677
Siento mucho que te haya pasado esto.

773
00:43:08,717 --> 00:43:11,917
¿Qué vamos a hacer? ¿Dejarla y ya?

774
00:43:13,637 --> 00:43:15,076
No.

775
00:43:15,077 --> 00:43:16,516
Rotundamente no.

776
00:43:16,517 --> 00:43:17,916
Mi hotel...

777
00:43:17,917 --> 00:43:19,476
mis reglas.

778
00:43:19,477 --> 00:43:22,197
Soy el futuro presidente
de Estados Unidos.

779
00:43:23,946 --> 00:43:26,036
¿Qué tal algo de fuego y furia?

780
00:43:26,037 --> 00:43:27,796
No, ¡no!

781
00:43:32,357 --> 00:43:34,476
Baja el arma.

782
00:43:34,477 --> 00:43:37,116
Ni siquiera era una amenaza.
Se iba a morir igual.

783
00:43:37,117 --> 00:43:39,476
Pues la he matado por piedad.

784
00:43:39,477 --> 00:43:41,836
No te veo ni un ápice de piedad.

785
00:43:41,837 --> 00:43:44,196
No necesito tu aprobación, Doctora.

786
00:43:44,197 --> 00:43:47,100
Es lo que el mundo necesita ahora.

787
00:43:47,517 --> 00:43:50,597
Esto me dará el pase a la Casa Blanca.

788
00:43:59,277 --> 00:44:01,077
Que Dios nos ayude.

789
00:44:22,197 --> 00:44:24,196
Voy a ver a la Doctora.

790
00:44:24,197 --> 00:44:26,060
¿Te veo abajo?

791
00:44:27,077 --> 00:44:28,597
Sí.

792
00:44:56,580 --> 00:44:58,860
¿Puedes tirarlas de una vez?

793
00:45:00,677 --> 00:45:01,996
No hay pan.

794
00:45:01,997 --> 00:45:04,276
¡Sonya, te dije que lo compraras!

795
00:45:04,277 --> 00:45:06,676
¿Qué culpa tengo yo?
Podría haber ido Yaz.

796
00:45:06,677 --> 00:45:08,756
- Ya voy yo a la tienda.
- Gracias, cielo.

797
00:45:08,757 --> 00:45:12,076
Un día verás que tengo la razón, ¿sabes?

798
00:45:12,077 --> 00:45:13,716
Y cuando vuelvas,

799
00:45:13,717 --> 00:45:17,180
puedes decirme la verdad de
cómo has conocido a la Doctora.

800
00:45:17,597 --> 00:45:19,076
Sí.

801
00:45:19,077 --> 00:45:20,797
Cuando vuelva.

802
00:45:21,249 --> 00:45:22,689
Date prisa, ¿vale?

803
00:45:23,877 --> 00:45:26,636
- Chicos.
- Te quiero.

804
00:45:26,637 --> 00:45:28,716
Qué cursi.

805
00:45:28,717 --> 00:45:30,596
¿Qué hay de malo en eso?

806
00:45:30,597 --> 00:45:32,756
- ¿Quieres una cerveza?
- Sí, por favor.

807
00:46:18,780 --> 00:46:20,236
Esta vez será una despedida formal.

808
00:46:20,237 --> 00:46:21,836
En cuanto a eso.

809
00:46:21,837 --> 00:46:23,077
¿Es necesaria?

810
00:46:26,500 --> 00:46:28,276
Verás...

811
00:46:28,277 --> 00:46:31,437
Doc, el problema del dolor
es que hace falta tiempo.

812
00:46:34,477 --> 00:46:37,620
No quiero esperar sentado
en mi casa a que se me pase.

813
00:46:39,180 --> 00:46:43,276
Porque la casa está llena de
Grace y me lo pone más difícil.

814
00:46:43,277 --> 00:46:44,517
Pero...

815
00:46:46,357 --> 00:46:49,020
estar contigo y ver todas esas cosas...

816
00:46:50,676 --> 00:46:52,036
ayuda mucho.

817
00:46:54,717 --> 00:46:56,236
¿Y vosotros?

818
00:46:56,237 --> 00:46:59,396
¿De veras crees que quiero
volver a trabajar en el almacén?

819
00:46:59,397 --> 00:47:00,740
Ni hablar.

820
00:47:01,117 --> 00:47:03,676
Yaz, tú querías venir a casa.

821
00:47:03,677 --> 00:47:04,997
Lo sé.

822
00:47:06,420 --> 00:47:08,636
Adoro a mi familia.

823
00:47:08,637 --> 00:47:10,997
Paro también me vuelven loca.

824
00:47:12,523 --> 00:47:13,763
Quiero más.

825
00:47:15,077 --> 00:47:17,260
Más del universo.

826
00:47:17,837 --> 00:47:19,357
Más tiempo contigo.

827
00:47:21,397 --> 00:47:23,996
Eres la mejor persona
que he conocido jamás.

828
00:47:23,997 --> 00:47:26,117
Eres alucinante.

829
00:47:27,757 --> 00:47:29,397
Estarás de acuerdo, supongo.

830
00:47:32,277 --> 00:47:35,076
No os garantizo que estaréis seguros.

831
00:47:35,077 --> 00:47:37,436
- Lo sabemos.
- ¿De verdad? ¿En serio?

832
00:47:37,437 --> 00:47:38,916
Porque al tirar de la palanca,

833
00:47:38,917 --> 00:47:40,835
nunca sé muy bien qué va a pasar.

834
00:47:40,860 --> 00:47:41,993
Está bien.

835
00:47:41,994 --> 00:47:44,596
Al volver no seréis los
mismos que se van ahora.

836
00:47:44,597 --> 00:47:46,757
Pero de acuerdo. Creo que está bien.

837
00:47:48,996 --> 00:47:50,316
Pensadlo bien.

838
00:47:52,330 --> 00:47:53,770
Los tres.

839
00:47:57,256 --> 00:47:58,696
Pensadlo bien.

840
00:48:00,776 --> 00:48:02,136
Segura.

841
00:48:05,477 --> 00:48:06,717
Seguro.

842
00:48:07,877 --> 00:48:08,917
Definitivamente.

843
00:48:11,157 --> 00:48:12,397
Miraos.

844
00:48:14,117 --> 00:48:15,396
Mi familia.

845
00:48:15,397 --> 00:48:16,676
No, sigue sin sonar bien.

846
00:48:16,677 --> 00:48:18,380
¿Equipo TARDIS?

847
00:48:19,237 --> 00:48:20,476
Nos quedaremos con eso.

848
00:48:20,477 --> 00:48:21,996
Bienvenidos a bordo.

849
00:48:21,997 --> 00:48:23,876
Formalmente.

850
00:48:23,877 --> 00:48:26,997
¿Queréis hacerlo juntos?

851
00:48:37,117 --> 00:48:38,717
Adoro esta parte.

852
00:48:40,028 --> 00:48:43,028
www.subtitulamos.tv

853
00:49:11,271 --> 00:49:12,480
   

854
00:49:12,505 --> 00:49:15,356
   

855
00:49:15,357 --> 00:49:17,437
   

