1
00:00:01,308 --> 00:00:03,582
No sabía que se había pasado el
vencimiento del pago de la factura.

2
00:00:04,456 --> 00:00:06,657
Sí, bien, me lo miraré. Gracias.

3
00:00:06,725 --> 00:00:08,492
Toma, otro paquete de calcetines.

4
00:00:08,561 --> 00:00:10,294
Papá, ¿por qué necesito todo esto?

5
00:00:10,362 --> 00:00:13,297
Porque si no quieres lavar la
ropa más de una vez por semana,

6
00:00:13,365 --> 00:00:14,731
necesitarás más calcetines.

7
00:00:15,974 --> 00:00:19,072
Y también... te he metido algo más ahí.

8
00:00:19,579 --> 00:00:21,023
Es la universidad, ya
no eres ningún niño,

9
00:00:21,047 --> 00:00:22,191
habrá chicas por ahí...

10
00:00:22,215 --> 00:00:24,515
¿Condones? Papá, ¿en serio?

11
00:00:24,584 --> 00:00:26,150
No tienes que usarlos, ¿vale?

12
00:00:26,219 --> 00:00:27,551
Déjalos por ahí.

13
00:00:27,620 --> 00:00:28,664
Para que estés protegido, ¿de acuerdo?

14
00:00:32,692 --> 00:00:35,259
Sí, ¿qué factura es la que no he pagado?

15
00:00:35,328 --> 00:00:36,661
Oh, hola, Baez. Sí.

16
00:00:36,729 --> 00:00:38,663
Sean, píllalo.

17
00:00:39,766 --> 00:00:41,832
¿Qué es esto?

18
00:00:41,901 --> 00:00:43,200
Tu disco de los Rangers firmado.

19
00:00:43,269 --> 00:00:44,302
No, esto es tuyo.

20
00:00:44,370 --> 00:00:45,836
Bueno, cada vez que lo busco

21
00:00:45,905 --> 00:00:48,048
parece que está en tu habitación,
así que supongo que es tuyo.

22
00:00:48,049 --> 00:00:48,644
Guay.

23
00:00:48,668 --> 00:00:50,475
Te doy el mejor regalo del mundo

24
00:00:50,476 --> 00:00:51,887
y todo lo que me das
a cambio es un "guay".

25
00:00:51,911 --> 00:00:53,022
No esperes que te lo devuelva cuando

26
00:00:53,046 --> 00:00:54,189
te hartes y tengas que volver a casa.

27
00:00:54,213 --> 00:00:55,724
No me voy a hartar de nada.

28
00:00:55,725 --> 00:00:57,949
- Claro.
- Eh, cada uno a lo suyo, ¿vale?

29
00:00:58,017 --> 00:01:00,318
Tú, haz la maleta. Tú, a clase.

30
00:01:00,386 --> 00:01:02,320
Sí, vale.

31
00:01:04,057 --> 00:01:06,223
Vamos, Larry. Tengo que mandar a
mi hijo mayor a la universidad.

32
00:01:06,292 --> 00:01:09,460
Hazme un favor con esto, ¿vale? Gracias.

33
00:01:09,529 --> 00:01:13,331
- Gracias.
- Alguien parece agotado.

34
00:01:13,399 --> 00:01:16,667
Lo dice la que no tiene que hacer
malabarismos con 93 cosas a la vez.

35
00:01:16,736 --> 00:01:18,169
¿Quieres hablar de eso?

36
00:01:18,237 --> 00:01:20,015
Seguramente, pero ahora
no. Hablemos de esto.

37
00:01:20,039 --> 00:01:21,138
¿Qué tenemos?

38
00:01:21,207 --> 00:01:23,441
Dr. Max McCandless, 51 años.

39
00:01:23,509 --> 00:01:25,349
Tiene la consulta aquí,
en la cuarta planta.

40
00:01:25,411 --> 00:01:27,256
Estaba saliendo del garaje
cuando apareció de repente

41
00:01:27,280 --> 00:01:30,982
un tío encapuchado que le vació
el cargador contra el parabrisas.

42
00:01:31,050 --> 00:01:33,851
- Déjame adivinar: Hoy el médico no se
podrá curar a sí mismo. - No hace falta,

43
00:01:33,920 --> 00:01:37,321
todos los disparos han fallado
menos el que le ha rozado la muñeca.

44
00:01:39,926 --> 00:01:42,393
¿Tendrá la peor puntería del mundo?

45
00:01:42,462 --> 00:01:45,496
O el médico con más suerte del mundo.

46
00:01:48,634 --> 00:01:51,736
¿Has visto a Anthony?
No está en su oficina.

47
00:01:51,804 --> 00:01:53,404
No, ¿quiere que le llame al móvil?

48
00:01:53,473 --> 00:01:54,583
No, tampoco contesta.

49
00:01:54,607 --> 00:01:55,607
Oh, aquí está.

50
00:01:55,675 --> 00:01:57,408
Anthony.

51
00:01:57,477 --> 00:01:58,609
Siento llegar tarde.

52
00:01:58,678 --> 00:01:59,678
¿Estás bien?

53
00:01:59,746 --> 00:02:00,906
Sí, mi alarma no ha sonado

54
00:02:00,947 --> 00:02:03,414
y luego me he quedado
atascado en el tráfico.

55
00:02:03,483 --> 00:02:05,349
¿Qué tenemos para hoy?

56
00:02:05,418 --> 00:02:06,650
Veamos.

57
00:02:06,719 --> 00:02:09,687
Un robo en Flatiron... eso es para ti...

58
00:02:09,756 --> 00:02:12,523
Preparar una víctima para el
juicio... esto es para mí.

59
00:02:12,592 --> 00:02:14,825
Destrucción de pruebas del caso
Mackenzie... esto es para ti...

60
00:02:14,894 --> 00:02:16,527
Y yo me veré con el
juez Walsh a las dos,

61
00:02:16,596 --> 00:02:18,095
así que necesitaré eso
para la una y media.

62
00:02:18,164 --> 00:02:21,098
¿En serio? Eso no me
da tiempo ni para...

63
00:02:21,167 --> 00:02:23,100
¿Dónde tienes el reloj?
Siempre llevas reloj.

64
00:02:23,169 --> 00:02:26,637
Lo debo de haber olvidado en casa.

65
00:02:26,706 --> 00:02:28,939
¿Va todo bien?

66
00:02:29,008 --> 00:02:30,541
¿Uno no puede tener una mala mañana?

67
00:02:30,610 --> 00:02:32,143
¿Hace falta una explicación?

68
00:02:32,211 --> 00:02:33,778
Vale, bien, bien.

69
00:02:33,846 --> 00:02:35,257
Sra. Reagan, tengo una
llamada de contabilidad.

70
00:02:35,281 --> 00:02:36,992
Según parece, ha habido
cargos esta mañana

71
00:02:37,016 --> 00:02:38,849
de más de 8000 dólares

72
00:02:38,918 --> 00:02:41,685
con la tarjeta del departamento que
está a nombre del detective Abetemarco.

73
00:02:41,754 --> 00:02:44,789
Vale, ya estamos en ello,
Cameron. Gracias por la ayuda.

74
00:02:52,265 --> 00:02:54,865
Anoche tuve una cita.

75
00:02:54,934 --> 00:02:56,600
La conocí en Entranced.

76
00:02:56,669 --> 00:02:58,135
¿La aplicación para ligar?

77
00:02:58,204 --> 00:03:01,138
No es eso. Bueno, nos
lo pasamos muy bien.

78
00:03:01,207 --> 00:03:02,807
Pero esta mañana me he levantado

79
00:03:02,875 --> 00:03:06,444
y ella se había ido, con
mi cartera y mi Rolex.

80
00:03:06,512 --> 00:03:07,812
- No me lo creo.
- La he llamado,

81
00:03:07,880 --> 00:03:10,214
he mandado mensajes,
incluso he ido a la galería

82
00:03:10,283 --> 00:03:12,550
del Soho que dirige, pero no
han oído nunca hablar de ella.

83
00:03:12,618 --> 00:03:15,319
El empleo era tan falso
como su número y su nombre.

84
00:03:15,388 --> 00:03:17,788
- ¿Que era?
- Donna.

85
00:03:17,857 --> 00:03:19,134
Déjame ver su perfil de Entranced.

86
00:03:19,158 --> 00:03:19,990
¿Por qué?

87
00:03:20,059 --> 00:03:21,992
- ¿Por qué no?
- Tenemos trabajo que hacer.

88
00:03:22,061 --> 00:03:25,596
Anthony, ha cometido un crimen
contra ti y contra esta oficina.

89
00:03:25,665 --> 00:03:27,098
¿No quieres encontrarla?

90
00:03:27,166 --> 00:03:30,034
No, solo quiero hacer mi trabajo,
y tú deberías hacer el tuyo,

91
00:03:30,103 --> 00:03:32,369
y luego no hablaremos nunca más de esto.

92
00:03:32,438 --> 00:03:33,615
- Escúchame.
- Tendré tus respuestas

93
00:03:33,639 --> 00:03:37,174
sobre las pruebas de
Mackenzie a la una y media.

94
00:03:39,345 --> 00:03:41,645
Vale, gracias. ¿Alguien ha podido
identificar al que disparó?

95
00:03:41,714 --> 00:03:43,647
Están todos demasiado consternados
como para recordar nada.

96
00:03:43,716 --> 00:03:45,649
Esa cámara de seguridad no funciona.

97
00:03:45,718 --> 00:03:48,152
El gerente dice que lleva
un mes sin funcionar.

98
00:03:48,221 --> 00:03:49,631
Bueno, esperemos que su
compañero consiga algo útil

99
00:03:49,655 --> 00:03:51,722
de la víctima.

100
00:03:51,791 --> 00:03:53,924
Ojalá pudiera ser de
más ayuda, detective.

101
00:03:53,993 --> 00:03:56,127
No me viene nadie a la cabeza
al que considere un enemigo.

102
00:03:56,195 --> 00:03:58,207
Eso tiene gracia, porque yo
pienso en unos diez enemigos

103
00:03:58,231 --> 00:03:59,763
míos sin esforzarme.

104
00:03:59,832 --> 00:04:01,499
Usted es policía. Yo soy
médico de fertilidad.

105
00:04:01,567 --> 00:04:03,667
- Tiene razón.
- Usted es el mago de los niños.

106
00:04:03,736 --> 00:04:05,569
Le he visto en los programas matinales.

107
00:04:05,638 --> 00:04:08,405
Sí, su compañero me preguntaba
sobre mis enemigos, y...

108
00:04:08,474 --> 00:04:10,018
la verdad es que, a las parejas que
vienen desesperados por concebir,

109
00:04:10,042 --> 00:04:11,308
yo les ayudo.

110
00:04:11,377 --> 00:04:14,512
No hago enemigos, hago
realidad sus sueños.

111
00:04:14,580 --> 00:04:15,591
¿Qué hay de las parejas

112
00:04:15,615 --> 00:04:16,747
a las que no puede ayudar?

113
00:04:16,816 --> 00:04:17,816
Deben de estar devastadas

114
00:04:17,884 --> 00:04:19,216
cuando les dice que no.

115
00:04:19,285 --> 00:04:21,363
Sí, por suerte son pocas y
no tenemos mucho contacto...

116
00:04:21,387 --> 00:04:22,987
ni cuando les damos referencias

117
00:04:23,055 --> 00:04:25,689
y empiezan maravillosas familias
a través de la adopción.

118
00:04:25,758 --> 00:04:27,958
¿Qué hay de usted,
doc? ¿Tiene... familia?

119
00:04:28,027 --> 00:04:30,628
Exmujer y un hijo. Joan y Max junior.

120
00:04:30,696 --> 00:04:32,930
Con ambos mantengo
una estrecha relación.

121
00:04:32,999 --> 00:04:34,031
Bien.

122
00:04:35,234 --> 00:04:36,667
Oigan...

123
00:04:36,736 --> 00:04:37,880
bueno, si no hay nada más,

124
00:04:37,904 --> 00:04:39,336
preferiría marcharme.

125
00:04:39,405 --> 00:04:41,505
Iba a ir a mi pícnic
cuando ha pasado todo esto.

126
00:04:41,574 --> 00:04:42,773
- ¿Su pícnic?
- Sí.

127
00:04:42,842 --> 00:04:44,219
Bueno, lo organiza la gente

128
00:04:44,243 --> 00:04:46,343
a la que he ayudado cada
año en el High Line.

129
00:04:46,412 --> 00:04:49,013
Traen a sus hijos y lo festejamos.

130
00:04:49,081 --> 00:04:50,347
¿Qué puedo decir? Estoy bendecido.

131
00:04:50,416 --> 00:04:51,515
Bueno, bendecido o no, doc,

132
00:04:51,584 --> 00:04:53,024
alguien va por ahí armado contra usted.

133
00:04:53,052 --> 00:04:55,230
¿Seguro que no quiere
aplazar lo del pícnic?

134
00:04:55,254 --> 00:04:57,721
Ya ha empezado y no me gusta
decepcionar a la gente.

135
00:04:57,790 --> 00:05:00,002
Bueno, hagamos algo, nosotros nos
aseguraremos de que llegue a salvo.

136
00:05:00,026 --> 00:05:03,727
Cosgrove, ¿podrías
llevar al buen doctor?

137
00:05:03,796 --> 00:05:05,095
No lo sé. Déjame preguntarle a mi jefa.

138
00:05:05,164 --> 00:05:06,575
Tu jefa me debe una. No dirá nada.

139
00:05:06,599 --> 00:05:08,999
Confía en mí. Vamos. Ella
cuidará de usted. Gracias.

140
00:05:09,068 --> 00:05:10,601
Por aquí.

141
00:05:13,339 --> 00:05:14,972
Empieza por la exmujer.

142
00:05:33,426 --> 00:05:34,603
Lo estás haciendo muy bien.

143
00:05:36,929 --> 00:05:40,197
Para un tío que recibió dos
balazos en la columna vertebral.

144
00:05:45,438 --> 00:05:47,371
Mi jefe está aquí.

145
00:05:47,440 --> 00:05:49,506
¿Cinco minutos de descanso?

146
00:06:03,456 --> 00:06:07,124
Comisionado.

147
00:06:07,193 --> 00:06:09,426
¿Qué es esto, una sorpresa?

148
00:06:09,495 --> 00:06:11,962
No me gusta interrumpir.

149
00:06:12,031 --> 00:06:13,897
No te preocupes.

150
00:06:13,966 --> 00:06:15,499
Es una sádica.

151
00:06:15,568 --> 00:06:17,134
Agradezco el descanso.

152
00:06:17,203 --> 00:06:19,236
¿Tienes todo lo que necesitas?

153
00:06:19,305 --> 00:06:22,706
A parte de la total
movilidad de mis piernas, sí.

154
00:06:24,777 --> 00:06:27,311
El departamento se hará cargo de todo.

155
00:06:27,380 --> 00:06:28,312
Gastos médicos,

156
00:06:28,381 --> 00:06:30,814
transporte, cuidado de la casa.

157
00:06:30,883 --> 00:06:32,049
¿Hasta que vuelva a andar?

158
00:06:32,118 --> 00:06:34,818
Hasta que nos digas que nos
vayamos a freír espárragos.

159
00:06:34,887 --> 00:06:37,821
Solo quiero volver a mi puesto.

160
00:06:41,294 --> 00:06:43,794
¿Por qué has venido, Frank?

161
00:06:43,863 --> 00:06:46,230
John, no te van a dejar

162
00:06:46,299 --> 00:06:49,033
volver al servicio activo.

163
00:06:51,103 --> 00:06:53,037
Esto funciona así.

164
00:06:53,105 --> 00:06:56,640
Dada la naturaleza de tus heridas,
el departamento de cirugía

165
00:06:56,709 --> 00:07:00,110
ha dicho que de ninguna manera.

166
00:07:00,179 --> 00:07:03,647
Podrías seguir en un
puesto administrativo.

167
00:07:03,716 --> 00:07:05,649
O...

168
00:07:05,718 --> 00:07:07,651
puedes coger tu pensión y dejarlo.

169
00:07:10,122 --> 00:07:13,924
Eso, lo que es, es otro
tiro por la espalda.

170
00:07:13,993 --> 00:07:18,462
Esto no está en mis manos, John.

171
00:07:19,565 --> 00:07:22,833
Lo sé, Frank.

172
00:07:25,738 --> 00:07:28,272
¿Has dicho que todo lo que necesitara?

173
00:07:29,375 --> 00:07:31,608
Solo tienes que decirlo.

174
00:07:31,677 --> 00:07:34,945
Mi hijo Jay está en la 3-7.

175
00:07:35,014 --> 00:07:36,347
Buen policía según me han dicho.

176
00:07:36,415 --> 00:07:39,216
No me sorprende, conociendo al padre.

177
00:07:39,285 --> 00:07:43,053
Pues encuentra al hijo de puta de la 3-7

178
00:07:43,122 --> 00:07:47,725
que le negó a mi hijo un puesto en
el hospital cuando yo estuve ahí.

179
00:07:48,861 --> 00:07:51,462
¿De qué narices estás hablando?

180
00:07:51,530 --> 00:07:55,599
¿Me estás diciendo que a tu
hijo se le negó ese puesto?

181
00:07:55,668 --> 00:07:57,267
Encuéntralo, Frank,

182
00:07:57,336 --> 00:08:01,105
y pégale la patada.

183
00:08:07,947 --> 00:08:11,947
Blue Bloods 9x05
"Más espesa que el agua"

184
00:08:11,971 --> 00:08:18,971
www.subtitulamos.tv

185
00:08:36,960 --> 00:08:38,426
- Janko.
- Agente Janko,

186
00:08:38,495 --> 00:08:40,996
soy el agente Irving, del distrito 3.

187
00:08:41,064 --> 00:08:42,998
- ¿Sí?
- Hace diez minutos, he detenido

188
00:08:43,066 --> 00:08:44,666
a varios adolescentes
en el parque Adams.

189
00:08:44,735 --> 00:08:47,602
Uno de ellos ha dicho que se llama Sean.

190
00:08:47,671 --> 00:08:49,738
Me ha dado una tarjeta de cortesía
diciendo que era familiar suyo.

191
00:08:49,806 --> 00:08:52,173
- ¿Está bien?
- Solo por haber sido detenido

192
00:08:52,242 --> 00:08:54,175
por hacer pellas y beber
siendo menor de edad.

193
00:08:54,244 --> 00:08:55,910
¿Quiere venir para hablar de esto?

194
00:08:55,979 --> 00:08:57,746
¡Solo tú, no el tío Jamie!

195
00:08:57,814 --> 00:08:59,781
Voy para allá.

196
00:09:04,021 --> 00:09:05,487
Puedes volver a decir que no,

197
00:09:05,555 --> 00:09:07,055
pero no aceptarán ningún "no".

198
00:09:07,124 --> 00:09:09,157
Queda mucho béisbol esta temporada,

199
00:09:09,226 --> 00:09:11,326
y seguirán volviendo a cada partido

200
00:09:11,395 --> 00:09:12,861
para que hagas el lanzamiento inicial.

201
00:09:12,929 --> 00:09:16,664
Ofréceles un bateo.

202
00:09:16,733 --> 00:09:20,602
La oferta y la tradición
es el primer lanzamiento.

203
00:09:20,670 --> 00:09:23,204
Lo sé, pero con las habilidades
tan especiales que poseo,

204
00:09:23,273 --> 00:09:25,373
a lo mejor tengo suerte y
le doy a una bola sencilla.

205
00:09:25,442 --> 00:09:27,509
Nadie lo ha hecho nunca.

206
00:09:27,577 --> 00:09:29,611
Lo dices en serio.

207
00:09:29,679 --> 00:09:30,945
El primer bateo lo aceptaría.

208
00:09:31,014 --> 00:09:32,680
Cualquier otra cosa, no. Siguiente.

209
00:09:32,749 --> 00:09:35,050
Referente al detective
Marino y a su hijo Jay.

210
00:09:35,118 --> 00:09:38,653
El oficial al mando de la 3-7 dice
que te lo explicaron al revés.

211
00:09:38,722 --> 00:09:40,789
¿Sí?

212
00:09:40,857 --> 00:09:42,323
Bueno, el detective Marino.

213
00:09:42,392 --> 00:09:44,592
El oficial al mando alega que en
cuanto supo que habían disparado

214
00:09:44,661 --> 00:09:46,694
al padre de Jay, fue con el chaval

215
00:09:46,763 --> 00:09:48,396
y le ofreció contactar
con Recursos Humanos

216
00:09:48,465 --> 00:09:50,198
para asignarle al hospital.

217
00:09:50,267 --> 00:09:52,700
Pero Jay declinó la oferta.

218
00:09:55,906 --> 00:09:57,238
¿La razón?

219
00:09:57,307 --> 00:09:58,373
El oficial al mando no lo sabe.

220
00:09:58,442 --> 00:10:00,675
Pero ha dicho que no solo
rehusó la asignación,

221
00:10:00,744 --> 00:10:02,510
también ha intentado hacer
todas las horas extras

222
00:10:02,579 --> 00:10:03,511
que ha podido.

223
00:10:03,580 --> 00:10:05,146
Sí, no tiene sentido.

224
00:10:05,215 --> 00:10:06,714
Es la palabra de uno contra la del otro.

225
00:10:06,783 --> 00:10:08,750
A ver, hay mucha historias de familias

226
00:10:08,819 --> 00:10:11,719
en la policía de Nueva
York entre padres e hijos.

227
00:10:11,788 --> 00:10:12,654
Y el padre de su padre.

228
00:10:12,722 --> 00:10:13,733
- Sí.
- Y tanto sus hermanos

229
00:10:13,757 --> 00:10:15,690
como un par de primos.

230
00:10:15,759 --> 00:10:18,259
Y su última mujer estaba en
emergencias del Westchester County.

231
00:10:18,328 --> 00:10:21,196
Y negarse a esa
asignación en el hospital,

232
00:10:21,264 --> 00:10:22,864
sería algo sin precedentes

233
00:10:22,933 --> 00:10:24,632
para una familia como esa.

234
00:10:24,701 --> 00:10:28,870
Sí, es como si un Reagan lo hiciera.

235
00:10:45,188 --> 00:10:46,654
Saltarse las clases,

236
00:10:46,723 --> 00:10:49,791
beber... ¿en serio?

237
00:10:49,860 --> 00:10:50,860
Solo ha sido una cerveza.

238
00:10:50,927 --> 00:10:52,193
El agente Irving ha dicho

239
00:10:52,262 --> 00:10:54,796
que era una caja de 12
para cada cuatro niños.

240
00:10:54,865 --> 00:10:56,664
¿Y qué? ¿Nunca bebiste antes de los 16?

241
00:10:56,733 --> 00:10:58,444
Sean, esto no es sobre
mí, esto va sobre ti.

242
00:10:58,468 --> 00:11:02,103
Ser un Reagan significa
mantener el listón muy alto.

243
00:11:02,172 --> 00:11:04,038
Y no solo porque al joderla avergüences

244
00:11:04,107 --> 00:11:05,340
al resto de la familia,

245
00:11:05,408 --> 00:11:07,008
también porque es lo correcto.

246
00:11:07,077 --> 00:11:08,776
Yo todavía no soy ninguna
Reagan y eso ya lo sé.

247
00:11:08,845 --> 00:11:10,178
¿Se lo vas a contar?

248
00:11:10,247 --> 00:11:13,047
No, no se lo voy a contar.

249
00:11:13,116 --> 00:11:15,517
Pero, oye, ¿esta tarjeta?

250
00:11:15,585 --> 00:11:17,619
Es de un solo uso.

251
00:11:17,687 --> 00:11:19,120
Y acabas de usarla.

252
00:11:19,189 --> 00:11:20,455
Vale, ¿lo entiendes?

253
00:11:20,524 --> 00:11:22,557
- Sí, supongo.
- ¿Lo supones o lo sabes?

254
00:11:22,626 --> 00:11:24,159
- Lo sé.
- Bien.

255
00:11:24,227 --> 00:11:27,428
Bien. Porque estoy empezando
a parecerme a tu tío Jamie

256
00:11:27,497 --> 00:11:29,764
y eso me asusta un huevo.

257
00:11:29,833 --> 00:11:31,299
Vamos.

258
00:11:34,404 --> 00:11:36,137
¿Han disparado a Max?

259
00:11:36,206 --> 00:11:37,238
Han disparado.

260
00:11:37,307 --> 00:11:39,073
Él ha sufrido poco más que un rasguño.

261
00:11:39,142 --> 00:11:41,075
Pero todavía no hemos
encontrado al que disparó.

262
00:11:41,144 --> 00:11:44,212
Bueno, no fui yo, si eso
es lo que están insinuando.

263
00:11:44,281 --> 00:11:47,348
¿Qué le hace pensar que estábamos
insinuando que era usted?

264
00:11:47,417 --> 00:11:48,728
Bueno, no es ningún
secreto que mi exmarido

265
00:11:48,752 --> 00:11:49,984
y yo no nos llevamos muy bien.

266
00:11:50,053 --> 00:11:51,753
Bueno, es un secreto para él.

267
00:11:51,821 --> 00:11:53,321
A Max solo le preocupa su imagen.

268
00:11:53,390 --> 00:11:55,356
Feliz y alegre, querido por todos.

269
00:11:55,425 --> 00:11:56,991
Pero la realidad es distinta.

270
00:11:57,060 --> 00:11:59,460
Cuanto más avanzaba su carrera,

271
00:11:59,529 --> 00:12:01,863
más retrocedía nuestro matrimonio.

272
00:12:01,932 --> 00:12:03,765
Al poco tiempo solo había espacio

273
00:12:03,833 --> 00:12:06,000
para sus pacientes y su ego,

274
00:12:06,069 --> 00:12:07,936
no para su mujer y su hijo.

275
00:12:08,004 --> 00:12:09,537
Su hijo, ¿es el que nos

276
00:12:09,606 --> 00:12:11,039
está espiando en estos momentos?

277
00:12:13,343 --> 00:12:15,043
Cuando encuentren al que
ha disparado a mi padre,

278
00:12:15,111 --> 00:12:16,311
le buscaré un abogado.

279
00:12:16,379 --> 00:12:17,745
Cariño, no digas eso.

280
00:12:17,814 --> 00:12:19,091
No, por favor, continúa. De hecho,

281
00:12:19,115 --> 00:12:21,382
- ¿dónde estabas esta mañana a las 8:05?
- En la Universidad de Nueva York.

282
00:12:21,451 --> 00:12:23,184
Es poco concreto. ¿Podrías
ser más específico?

283
00:12:23,253 --> 00:12:26,688
En la biblioteca Bobst de
la universidad, estudiando.

284
00:12:26,756 --> 00:12:28,223
¿Y usted, Sra. McCandless?

285
00:12:28,291 --> 00:12:31,292
Estaba en Pilates Estrella de la
Mañana, a tres manzanas de aquí.

286
00:12:31,361 --> 00:12:33,695
Lo que significa que ninguno de
los dos ha tenido nada que ver

287
00:12:33,763 --> 00:12:36,397
con lo que sea que es esto.

288
00:12:36,466 --> 00:12:39,968
Así que es hora de que se vayan.

289
00:12:43,373 --> 00:12:45,707
Bien.

290
00:12:59,456 --> 00:13:01,356
Anthony.

291
00:13:01,424 --> 00:13:05,693
¿El juez Walsh ha
admitido el aplazamiento?

292
00:13:05,762 --> 00:13:07,295
Todo gracias a tu genial trabajo.

293
00:13:07,364 --> 00:13:08,630
Es lo que hago.

294
00:13:08,698 --> 00:13:10,832
Yo hoy he hecho cierto
trabajo por mi cuenta.

295
00:13:13,303 --> 00:13:15,303
Me he peleado por los cargos bancarios.

296
00:13:15,372 --> 00:13:16,437
No te dirán nada por eso.

297
00:13:16,506 --> 00:13:17,905
Buenas noticias.

298
00:13:17,974 --> 00:13:20,608
También he investigado un
poco sobre nuestra tal Donna.

299
00:13:20,677 --> 00:13:22,277
¿No te he dicho que lo dejaras?

300
00:13:22,345 --> 00:13:24,445
Sí, eso es lo bonito de ser el jefe.

301
00:13:24,514 --> 00:13:25,847
Yo decido las cosas.

302
00:13:25,915 --> 00:13:30,251
Así que he cruzado su
descripción con otras denuncias,

303
00:13:30,320 --> 00:13:32,665
y estoy casi segura de que tiene
su negocio montado con esto.

304
00:13:32,689 --> 00:13:35,089
Al menos otros diez tipos han
dado descripciones similares.

305
00:13:35,158 --> 00:13:38,526
Así que solo soy un imbécil más. Genial.

306
00:13:38,595 --> 00:13:40,928
No eres ningún imbécil.

307
00:13:40,997 --> 00:13:42,363
Bien, déjame ver su perfil.

308
00:13:48,972 --> 00:13:50,905
Vaya. Está buena.

309
00:13:50,974 --> 00:13:52,340
¿Qué significa eso?

310
00:13:52,409 --> 00:13:54,142
¿Que soy demasiado feo para ella?

311
00:13:54,210 --> 00:13:55,510
No es lo que quería decir.

312
00:13:55,578 --> 00:13:57,211
Mira esto.

313
00:13:57,280 --> 00:13:59,914
Dice que prefiere hombres rellenitos
antes que los esqueléticos.

314
00:13:59,983 --> 00:14:02,817
Incluso ha puesto un emoticono de
una cara con corazones por ojos.

315
00:14:02,886 --> 00:14:05,820
Bueno, ya veo por qué te gusta tanto.

316
00:14:05,889 --> 00:14:08,056
Vale, ahora que la has
visto, ¿hemos terminado?

317
00:14:08,124 --> 00:14:09,490
No hasta que esté en la cárcel.

318
00:14:09,559 --> 00:14:11,426
¿Quieres que la detengan?

319
00:14:11,494 --> 00:14:14,062
Anthony, se cita con
gente para robarles.

320
00:14:14,130 --> 00:14:16,464
Solo tu reloj ya es hurto mayor.

321
00:14:16,533 --> 00:14:18,266
Pero si la pillamos, se me señalará.

322
00:14:18,335 --> 00:14:19,801
¿Por qué?

323
00:14:19,869 --> 00:14:22,303
Por ser el idiota al que engañaron
con una aplicación de citas.

324
00:14:22,372 --> 00:14:24,539
Nadie te ve como un idiota.

325
00:14:24,607 --> 00:14:26,808
Todavía no. Por favor, Erin.

326
00:14:26,876 --> 00:14:30,912
Mi trabajo consiste en ver
venir las cosas a un kilómetro.

327
00:14:30,980 --> 00:14:33,815
Si la gente se entera,
se reirán todos de mí.

328
00:14:33,883 --> 00:14:38,186
Anthony, eres la víctima de un crimen.

329
00:14:38,254 --> 00:14:40,655
Bien, ¿qué les decimos a las
víctimas en este edificio?

330
00:14:40,724 --> 00:14:42,457
No hay ninguna razón
para sentirse avergonzado

331
00:14:42,525 --> 00:14:43,845
porque no has hecho nada malo.

332
00:14:43,893 --> 00:14:45,059
Así es.

333
00:14:45,128 --> 00:14:46,227
Bien, ¿y te lo crees?

334
00:14:46,296 --> 00:14:47,595
Claro que sí.

335
00:14:47,664 --> 00:14:49,130
Pues actúa en consecuencia.

336
00:14:51,534 --> 00:14:53,568
Bien.

337
00:14:53,636 --> 00:14:56,371
Entranced tienen una
oficina en el centro,

338
00:14:56,439 --> 00:14:58,439
voy a ir

339
00:14:58,508 --> 00:15:00,486
a ver si puedo conseguir su nombre real.

340
00:15:00,510 --> 00:15:03,411
No vas a poder pasar de la
recepción sin una orden.

341
00:15:03,480 --> 00:15:05,546
¿Y cómo se supone que
voy a identificarla?

342
00:15:17,488 --> 00:15:20,122
Vamos, solo una huella

343
00:15:20,191 --> 00:15:23,639
o un poco de cabello para
sacar el ADN de esta tal Donna.

344
00:15:23,640 --> 00:15:25,640
¿Qué? ¿Has encontrado algo?

345
00:15:25,709 --> 00:15:27,542
No...

346
00:15:27,611 --> 00:15:29,010
No me puedo creer esto.

347
00:15:29,079 --> 00:15:30,812
Está todo tan limpio y ordenado...

348
00:15:30,881 --> 00:15:32,981
- ¿Por qué? ¿Es raro?
- No, es que...

349
00:15:33,049 --> 00:15:35,250
tu oficina siempre está como
si hubiera estallado una bomba.

350
00:15:35,318 --> 00:15:38,386
Así que soy obeso, idiota y un vago.

351
00:15:38,455 --> 00:15:40,054
No quería decir eso.

352
00:15:40,123 --> 00:15:41,456
Quería decir que cualquier mujer

353
00:15:41,525 --> 00:15:45,793
estaría encantada de conocer
a un tío con tan buen gusto.

354
00:15:45,862 --> 00:15:47,139
Sí, bueno, tienes que
esforzarte un poco.

355
00:15:47,163 --> 00:15:51,165
No todos tenemos el lujo de poder
acostarnos con el ex de vez en cuando.

356
00:15:51,234 --> 00:15:54,135
No me acuesto con Jack.

357
00:15:54,204 --> 00:15:56,404
Te lo creas o no, estoy
buscando a alguien en serio.

358
00:15:56,473 --> 00:15:58,907
Es solitario ser soltero en esta ciudad,

359
00:15:58,975 --> 00:16:01,809
y el sexo esporádico no es ni la mitad
de divertido que una relación de verdad.

360
00:16:01,878 --> 00:16:05,113
Pero parece que no puedo diferenciar
lo que es real de lo que no.

361
00:16:05,181 --> 00:16:07,849
Parece que te gustaba Donna de verdad.

362
00:16:07,918 --> 00:16:10,118
¿Qué puedo decir?

363
00:16:10,186 --> 00:16:13,021
Era observadora, nos reíamos juntos.

364
00:16:13,089 --> 00:16:14,589
A mitad de la cena,

365
00:16:14,658 --> 00:16:16,591
se levantó y me besó.

366
00:16:16,660 --> 00:16:19,260
Incluso sabiendo que todo era
una actuación, fue bonito.

367
00:16:19,329 --> 00:16:20,695
Me sentí bien.

368
00:16:20,764 --> 00:16:24,299
Bueno, por eso es por lo
que a veces vuelvo con Jack.

369
00:16:24,367 --> 00:16:27,368
Pero, aun así, el amor es
algo más que sentirse bien.

370
00:16:27,437 --> 00:16:28,770
¿Y por qué te conformas?

371
00:16:28,838 --> 00:16:30,305
Buena pregunta.

372
00:16:30,373 --> 00:16:32,173
A ver, no encuentro nada por aquí.

373
00:16:32,242 --> 00:16:34,342
Hemos hecho lo que hemos podido.

374
00:16:34,411 --> 00:16:36,744
- Vamos.
- Creo que me estás escondiendo algo.

375
00:16:45,322 --> 00:16:48,056
Obviamente... los forenses encontrarían

376
00:16:48,124 --> 00:16:50,224
mis huellas aquí, pero...

377
00:16:50,293 --> 00:16:52,226
puede que también
encuentren las de ella.

378
00:16:52,295 --> 00:16:54,996
¿Sabes lo de "demasiada información"?

379
00:16:55,065 --> 00:16:57,265
- Sí.
- Sí.

380
00:16:58,368 --> 00:16:59,701
Pues esto lo supera con creces.

381
00:17:03,573 --> 00:17:05,239
Eddie, no es para tanto.

382
00:17:05,308 --> 00:17:07,108
Lo es. Le he dicho a
Sean que no diría nada

383
00:17:07,177 --> 00:17:09,460
y se me ha escapado
a los cinco segundos.

384
00:17:09,461 --> 00:17:11,027
Pero solo a mí, eso no cuenta.

385
00:17:11,095 --> 00:17:14,597
¿Qué pasa, que en tu familia hay
normas de lo que sabe cada uno?

386
00:17:14,666 --> 00:17:15,932
¿Qué quieres decir?

387
00:17:16,000 --> 00:17:17,633
¿Es en plan "Todos para
uno y uno para todos"

388
00:17:17,702 --> 00:17:19,101
o hay secretos?

389
00:17:19,170 --> 00:17:20,170
En realidad, no hay secretos.

390
00:17:20,238 --> 00:17:21,615
Hay cosas que deben saberse.

391
00:17:21,639 --> 00:17:24,640
Como por ejemplo, darles a los
chicos las tarjetas de cortesía.

392
00:17:24,709 --> 00:17:26,676
Vale.

393
00:17:26,744 --> 00:17:28,811
Lo que has hecho está bien, ¿vale?

394
00:17:28,880 --> 00:17:30,200
Cualquiera te diría lo mismo.

395
00:17:33,751 --> 00:17:35,718
Mira quién es.

396
00:17:35,787 --> 00:17:38,287
Danny, ¿has venido a ver
las nuevas instalaciones?

397
00:17:38,356 --> 00:17:40,823
No, en realidad volvía a la comisaría.

398
00:17:40,892 --> 00:17:43,025
Después de que me hayan
llamado del colegio de Sean.

399
00:17:43,094 --> 00:17:45,228
¿Qué pasa?

400
00:17:45,296 --> 00:17:46,629
Bueno, ¿qué no pasa?

401
00:17:46,698 --> 00:17:48,175
Bueno, se ha peleado con algún chico,

402
00:17:48,199 --> 00:17:49,477
no ha estado haciendo sus deberes

403
00:17:49,501 --> 00:17:50,633
y sus notas están bajando.

404
00:17:50,702 --> 00:17:52,602
- Es duro.
- No.

405
00:17:52,670 --> 00:17:54,770
Lo duro es enterarme de la verdad.

406
00:17:54,839 --> 00:17:56,450
Incluyendo la parte donde
tú le libras de un lío

407
00:17:56,474 --> 00:17:57,640
por beber siendo menor.

408
00:17:57,709 --> 00:17:59,876
Danny, solo intentaba ayudar.

409
00:17:59,944 --> 00:18:02,445
¿Intentando ayudar? ¿No
diciéndoselo a su propio padre?

410
00:18:02,514 --> 00:18:04,714
¿Y qué hay de ti? ¿Tú
tampoco podías decírmelo?

411
00:18:04,782 --> 00:18:07,750
Danny, lo... lo siento mucho.

412
00:18:07,819 --> 00:18:08,863
A ver, si queréis criar niños,

413
00:18:08,887 --> 00:18:10,019
podéis tener los vuestros.

414
00:18:10,088 --> 00:18:12,421
Pero dejad que yo críe
a Sean y a Jack, ¿vale?

415
00:18:19,898 --> 00:18:23,633
Las huellas nos han proporcionado
su nombre real: Maude Weaver.

416
00:18:23,701 --> 00:18:25,635
¿Maude? No me extraña
que se pusiera Donna.

417
00:18:25,703 --> 00:18:26,869
¿Tiene antecedentes?

418
00:18:26,938 --> 00:18:27,970
Tan extensos como sus piernas.

419
00:18:28,039 --> 00:18:29,138
¿Has conseguido su dirección?

420
00:18:29,207 --> 00:18:30,339
Varias.

421
00:18:30,408 --> 00:18:32,909
Varios caseros han dicho que le
gusta vivir a lo grande y que,

422
00:18:32,977 --> 00:18:34,377
cuando se queda sin dinero,

423
00:18:34,445 --> 00:18:37,513
les ofrecía sexo a cambio del
alquiler o se largaba sin más.

424
00:18:37,582 --> 00:18:38,881
¿Su dirección actual?

425
00:18:38,950 --> 00:18:40,416
No he podido averiguarla.

426
00:18:40,485 --> 00:18:41,918
¿No hay forma de encontrarla?

427
00:18:41,986 --> 00:18:43,853
Podría volver a la aplicación.

428
00:18:43,922 --> 00:18:45,788
Volver a aparejarme con ella,
a ver si vuelve a pasar.

429
00:18:45,857 --> 00:18:47,256
Pero sabría que eres tú.

430
00:18:48,593 --> 00:18:51,294
No es la única que puede
hacerse un perfil falso.

431
00:18:53,231 --> 00:18:56,632
Bien, hemos decidido mirar los vídeos
de seguridad de los edificios cercanos.

432
00:18:56,701 --> 00:18:58,534
Cada segundo.

433
00:18:58,603 --> 00:18:59,980
¿Han... encontrado al
hombre que me disparó?

434
00:19:00,004 --> 00:19:02,405
Desgraciadamente, no, pero
sí que hemos encontrado algo

435
00:19:02,473 --> 00:19:04,073
que también era muy
interesante, una mujer,

436
00:19:04,142 --> 00:19:06,576
esperando fuera en distintos
momentos de diferentes días,

437
00:19:06,644 --> 00:19:08,578
pero siempre mirando a este edificio y,

438
00:19:08,646 --> 00:19:09,979
en concreto, a esta oficina.

439
00:19:10,048 --> 00:19:11,792
Pensamos que podría ser
la cómplice del tirador.

440
00:19:11,816 --> 00:19:12,816
¿La reconoce?

441
00:19:14,519 --> 00:19:15,685
Tienes que estar bromeando.

442
00:19:15,753 --> 00:19:16,886
Así que la reconoce.

443
00:19:16,955 --> 00:19:21,490
Sí, se... se llama... Noelle King.

444
00:19:21,559 --> 00:19:23,571
La contratamos como recepcionista
hace un par de semanas.

445
00:19:23,595 --> 00:19:26,362
Bueno, ¿hoy trabaja? No la
he visto por ningún lado.

446
00:19:26,431 --> 00:19:28,064
Eso es porque renunció
tras la primera jornada.

447
00:19:28,132 --> 00:19:29,665
Supongo que es algo normal hoy en día.

448
00:19:29,734 --> 00:19:32,468
Los chavales pasan olímpicamente de sus
citas y ahora también de sus trabajos.

449
00:19:32,537 --> 00:19:33,423
¿Por qué lo haría?

450
00:19:33,447 --> 00:19:35,005
No tiene ningún sentido.

451
00:19:35,006 --> 00:19:37,573
Pago muy bien y ella
era buena en su trabajo,

452
00:19:37,642 --> 00:19:39,609
pero cuando no volvió, comprobamos

453
00:19:39,677 --> 00:19:41,410
a ver si había robado algo, pero no.

454
00:19:41,479 --> 00:19:43,012
¿Tiene su dirección
o número de teléfono?

455
00:19:43,081 --> 00:19:45,247
Sí. Sí, incluso tengo... el cheque por

456
00:19:45,316 --> 00:19:46,649
el único día que trabajó.

457
00:19:46,718 --> 00:19:48,238
Si la encuentran, pueden dárselo.

458
00:19:57,729 --> 00:20:00,262
Hoy sin formalidades, agente.

459
00:20:17,649 --> 00:20:20,116
Siéntate.

460
00:20:31,162 --> 00:20:34,330
Si un policía viene a la
Central y sube al piso 14,

461
00:20:34,399 --> 00:20:38,334
parece que todo el edificio
lo sabe y lo está controlando.

462
00:20:38,403 --> 00:20:39,769
Pensaba que esto sería más sencillo.

463
00:20:41,939 --> 00:20:45,107
De repente intento recordar todas las
veces que la he fastidiado últimamente

464
00:20:45,176 --> 00:20:46,475
y no se me ocurre...

465
00:20:46,544 --> 00:20:48,310
No es por eso que estás aquí.

466
00:20:48,379 --> 00:20:51,280
Bueno, es bueno saberlo, señor.

467
00:20:51,349 --> 00:20:52,982
De hecho, por lo que he leído,

468
00:20:53,051 --> 00:20:55,951
tienes excelentes calificaciones
de tus oficiales al mando

469
00:20:56,020 --> 00:20:58,054
y un buen número de "bien
hecho" por parte del público.

470
00:20:58,122 --> 00:20:59,822
Solo hago mi trabajo, señor.

471
00:20:59,891 --> 00:21:02,425
Tengo una pregunta para ti.

472
00:21:03,928 --> 00:21:05,561
No tienes que responderla.

473
00:21:05,630 --> 00:21:08,197
No estoy seguro de lo que
significa eso, comisionado.

474
00:21:08,266 --> 00:21:11,834
Significa que son asuntos de
la policía, pero no oficiales.

475
00:21:12,937 --> 00:21:14,770
Bien.

476
00:21:14,839 --> 00:21:17,673
¿Declinaste un puesto

477
00:21:17,742 --> 00:21:20,076
en el hospital después de
que dispararan a tu padre

478
00:21:20,144 --> 00:21:23,512
o alguien no hizo lo que debía?

479
00:21:27,885 --> 00:21:30,219
Nadie dejó de hacer lo que debía, señor.

480
00:21:31,589 --> 00:21:33,956
Eres policía de a pie con un máster

481
00:21:34,025 --> 00:21:35,858
en planificación urbanística.

482
00:21:35,927 --> 00:21:37,860
Sí.

483
00:21:38,930 --> 00:21:40,863
¿Tiene alguna pregunta para mí, señor?

484
00:21:40,932 --> 00:21:43,766
La acabo de hacer.

485
00:21:45,636 --> 00:21:47,570
A ver, Jack,

486
00:21:47,638 --> 00:21:50,106
he oído todas las historias posibles,

487
00:21:50,174 --> 00:21:54,276
y muchas de ellas estando en mi
propia mesa de las cenas familiares,

488
00:21:54,345 --> 00:21:55,945
así que...

489
00:21:57,982 --> 00:22:00,716
Nunca quise ser policía.

490
00:22:04,689 --> 00:22:06,622
Pero es todo lo que quería mi padre.

491
00:22:06,691 --> 00:22:08,557
Mi abuelo y mis tíos también.

492
00:22:08,626 --> 00:22:11,327
Es de lo que todos charlaban
siempre en las reuniones familiares

493
00:22:11,395 --> 00:22:13,329
y los veranos en Pottsgrove.

494
00:22:13,397 --> 00:22:15,731
Sé lo que es eso.

495
00:22:15,800 --> 00:22:17,900
Ser policía está en mis genes.

496
00:22:17,969 --> 00:22:20,803
Pero no es lo que sientes.

497
00:22:22,206 --> 00:22:24,273
Pero ya es demasiado tarde.

498
00:22:24,342 --> 00:22:27,610
Mi padre ha sido relevado del servicio
activo por culpa de las heridas.

499
00:22:27,678 --> 00:22:30,479
Si había habido un momento para
dejarlo, ya se me ha pasado.

500
00:22:30,548 --> 00:22:32,715
Y quiero a mi padre.

501
00:22:36,988 --> 00:22:41,056
No acepté el puesto porque...

502
00:22:41,125 --> 00:22:45,594
No hubiera aguantado todo eso
de la hermandad entre policías.

503
00:22:45,663 --> 00:22:47,696
No me podía enfrentar a ese ambiente.

504
00:22:51,402 --> 00:22:53,536
Si no hay nada más, señor...

505
00:22:53,604 --> 00:22:56,038
No, no hay nada más.

506
00:22:57,775 --> 00:23:00,609
Escucha, Jay...

507
00:23:00,678 --> 00:23:04,046
Te prometo que esto
quedará todo entre tú y yo.

508
00:23:24,494 --> 00:23:26,062
Jefe, puede que aún no

509
00:23:26,063 --> 00:23:28,463
haya tenido su momento determinante.

510
00:23:28,532 --> 00:23:30,298
- ¿Momento determinante?
- Como policía.

511
00:23:30,367 --> 00:23:33,268
Todos lo hemos tenido ese
momento, esa situación....

512
00:23:33,337 --> 00:23:37,272
donde se decanta la balanza y decimos
todos: "me encanta este trabajo".

513
00:23:37,341 --> 00:23:38,974
¿Cuánto lleva

514
00:23:39,042 --> 00:23:40,442
- como policía?
- Un poco más

515
00:23:40,510 --> 00:23:43,511
de cuatro años y medio, lo que
hace que el total de la familia

516
00:23:43,580 --> 00:23:45,780
esté rondando la centuria en servicio.

517
00:23:45,849 --> 00:23:47,215
Bueno, vaya legado.

518
00:23:47,284 --> 00:23:49,117
Sí, debería estar orgulloso,
no quejándose de ello.

519
00:23:49,186 --> 00:23:51,920
No se quejaba, Sid.

520
00:23:51,989 --> 00:23:54,823
Por primera vez... ¿no
vas a opinar de esto?

521
00:23:54,891 --> 00:23:57,392
Como se ha comentado muy
a menudo, no soy policía.

522
00:23:57,461 --> 00:23:58,994
Lo tengo muy claro.

523
00:23:59,062 --> 00:24:01,429
Así que lo que tengo es

524
00:24:01,498 --> 00:24:06,334
una opinión distinta, minoritaria
y seguramente no os vaya a gustar.

525
00:24:06,403 --> 00:24:08,370
¿Que te guardas para
ti mismo? Eso me gusta.

526
00:24:09,373 --> 00:24:10,739
Por favor, compártela.

527
00:24:10,807 --> 00:24:12,474
Como no policía,

528
00:24:12,542 --> 00:24:14,509
no voy a fiestas ni a barbacoas

529
00:24:14,578 --> 00:24:16,911
hablando de una gran
familia de policías.

530
00:24:16,980 --> 00:24:18,346
¿Y qué?

531
00:24:18,415 --> 00:24:20,215
¿Qué pasaría si estuviéramos
hablando de un cirujando

532
00:24:20,283 --> 00:24:21,616
de una larga estirpe de cirujanos?

533
00:24:21,685 --> 00:24:23,652
Este cirujano solo lo es

534
00:24:23,720 --> 00:24:24,953
porque se sintió presionado

535
00:24:25,022 --> 00:24:26,354
para serlo. Lo odia.

536
00:24:26,423 --> 00:24:28,223
Pero no quiere decepcionar a su familia.

537
00:24:31,528 --> 00:24:33,461
¿Querrías que te operara él?

538
00:24:38,435 --> 00:24:41,736
Garrett, esto no es lo mismo.

539
00:24:41,805 --> 00:24:44,539
¿No? ¿Qué pasa si te está
cubriendo en una acción policial

540
00:24:44,608 --> 00:24:46,608
y hay que desenfundar
las armas? ¿Alguna vez

541
00:24:46,677 --> 00:24:48,209
ha disparado su arma en
cumplimiento de su deber?

542
00:24:48,278 --> 00:24:51,112
No me he revisado su historial a fondo.

543
00:24:51,181 --> 00:24:55,116
Asumamos que es uno del 99 por ciento
del departamento que no lo ha hecho.

544
00:24:55,185 --> 00:24:57,919
¿Qué pasa si la vida de su
compañero depende de ello?

545
00:24:57,988 --> 00:25:00,021
Recuerda que su corazón no está ahí.

546
00:25:00,090 --> 00:25:01,690
Jamás ha estado.

547
00:25:03,627 --> 00:25:05,560
Si se paraliza,

548
00:25:05,629 --> 00:25:07,862
ese será su momento definitorio.

549
00:25:25,282 --> 00:25:27,015
Disculpe. Está ocupado.

550
00:25:27,084 --> 00:25:28,850
¿Te refieres a Ryan?

551
00:25:28,919 --> 00:25:30,885
¿Al hombre con que te has emparejado?

552
00:25:30,954 --> 00:25:32,754
No va a venir.

553
00:25:32,823 --> 00:25:34,155
¿Qué?

554
00:25:34,224 --> 00:25:36,157
Esta vez eres tú la perdedora, Maude.

555
00:25:36,226 --> 00:25:38,193
¿Quién es usted?

556
00:25:38,261 --> 00:25:41,196
La versión larga... soy
la persona que descubrió

557
00:25:41,264 --> 00:25:43,565
que tienes un buen historial
de detenciones a lo largo

558
00:25:43,633 --> 00:25:45,633
de toda la costa Este,

559
00:25:45,702 --> 00:25:48,369
junto con algunas órdenes
pendientes por robo, fraude

560
00:25:48,438 --> 00:25:50,438
y conspiración. La versión
corta es que... soy la persona

561
00:25:50,507 --> 00:25:52,207
que te va a meter en la cárcel.

562
00:25:55,412 --> 00:25:57,812
Lo siento, pero se ha
equivocado de persona.

563
00:25:57,881 --> 00:26:01,683
No me llamo... "Maude",
y no sé nada de eso.

564
00:26:01,752 --> 00:26:03,852
Sí, lo es, y sí, lo sabes.

565
00:26:03,920 --> 00:26:06,554
E hiciste lo más
rastrero. Te aprovechaste

566
00:26:06,623 --> 00:26:08,468
de las inseguridades de los hombres
para que bajaran la guardia,

567
00:26:08,492 --> 00:26:11,226
así como sus pantalones,
pero, esta vez, la jodiste,

568
00:26:11,294 --> 00:26:12,594
porque se lo hiciste a un amigo mío.

569
00:26:12,662 --> 00:26:14,229
Ese debo ser yo,

570
00:26:14,297 --> 00:26:17,232
y tú debes de ser la que está detenida.

571
00:26:17,300 --> 00:26:19,300
¿Las recuerdas, Maude?

572
00:26:22,205 --> 00:26:24,305
Vamos. Levanta.

573
00:26:24,374 --> 00:26:26,341
Venga.

574
00:26:32,215 --> 00:26:34,582
Bien, Jack, ¿ya has
decidido tus asignaturas?

575
00:26:34,651 --> 00:26:36,091
Todavía no. Cuando vuelva el jueves.

576
00:26:36,119 --> 00:26:37,597
La mayoría ya estarán llenas.

577
00:26:37,621 --> 00:26:39,360
- ¿En serio? ¿Por qué?
- Nadie lo sabe.

578
00:26:39,361 --> 00:26:40,561
Pero funciona así con los novatos.

579
00:26:40,562 --> 00:26:41,900
No las asignaturas que cogerá él.

580
00:26:41,924 --> 00:26:42,775
¿Cómo lo sabes?

581
00:26:42,776 --> 00:26:44,052
Bueno, quiere apuntarse a
las asignaturas más difíciles

582
00:26:44,076 --> 00:26:45,175
para demostrar lo bueno que es.

583
00:26:45,244 --> 00:26:47,077
- Cállate.
- Ya basta.

584
00:26:47,146 --> 00:26:48,745
¿Ya has decidido qué
especialidad pillar, colega?

585
00:26:48,814 --> 00:26:50,447
- Sí, perdedor especial.
- Eh, silencio.

586
00:26:50,516 --> 00:26:53,583
Todavía no estoy seguro.

587
00:26:53,652 --> 00:26:55,385
Asegúrate de que sea algo

588
00:26:55,454 --> 00:26:57,087
que te lleva a un buen trabajo.

589
00:26:57,156 --> 00:26:58,722
- ¿De qué estás hablando?
- Bueno,

590
00:26:58,791 --> 00:27:01,591
la filosofía y la escritura
creativa son muy buenas

591
00:27:01,660 --> 00:27:04,561
si buscas trabajo en la
Florencia del siglo XVIII.

592
00:27:04,630 --> 00:27:05,562
Vamos, abuelo.

593
00:27:05,631 --> 00:27:07,030
Yo me especialicé en Historia del arte.

594
00:27:07,099 --> 00:27:08,298
Tengo trabajo,

595
00:27:08,367 --> 00:27:10,467
- uno que me gusta y es un buen trabajo.
- Uno que nada

596
00:27:10,536 --> 00:27:12,803
tiene que ver con tu especialidad.

597
00:27:12,871 --> 00:27:14,204
- Así que estoy con él.
- Sí.

598
00:27:14,273 --> 00:27:16,606
Bueno, me hace ver el
mundo de forma distinta.

599
00:27:16,675 --> 00:27:17,919
Yo estoy a favor de Eddie. Creo

600
00:27:17,943 --> 00:27:21,044
que estudiar Derecho me dio
una perspectiva distinta.

601
00:27:21,113 --> 00:27:23,146
Yo me especialicé en
Botánica pero no lo hice.

602
00:27:23,215 --> 00:27:24,626
- Y salió bastante bien.
- No es por nada,

603
00:27:24,650 --> 00:27:26,983
pero eso es algo que normalmente
dejas que otro diga de ti.

604
00:27:27,052 --> 00:27:28,318
Es un hecho, Danny.

605
00:27:28,387 --> 00:27:29,931
Seguramente consigan buenos
trabajos de inmediato,

606
00:27:29,955 --> 00:27:31,555
pero los menos felices de mi universidad

607
00:27:31,623 --> 00:27:32,923
son los que se especializan
en Empresariales

608
00:27:32,991 --> 00:27:34,458
y Economía.

609
00:27:34,526 --> 00:27:37,360
Yo voy a decir algo que raramente digo.

610
00:27:37,429 --> 00:27:39,463
No escuchéis al abuelo esta vez.

611
00:27:39,531 --> 00:27:40,797
¿En serio?

612
00:27:40,866 --> 00:27:44,067
En unos pocos días, vas a irte de aquí,

613
00:27:44,136 --> 00:27:47,070
vas a salir al mundo tú solo.

614
00:27:47,139 --> 00:27:50,040
A crearte tu propio mundo.

615
00:27:50,108 --> 00:27:52,843
Llévate lo útil del tiempo
que has pasado con nosotros,

616
00:27:52,911 --> 00:27:56,580
tus años en esta mesa,

617
00:27:56,648 --> 00:27:59,816
pero no creas que debas
convertirte en uno de nosotros.

618
00:28:01,086 --> 00:28:02,986
Pero si lo haces...

619
00:28:03,055 --> 00:28:04,688
Lo haces.

620
00:28:04,756 --> 00:28:06,456
Si no,

621
00:28:06,525 --> 00:28:08,458
pues no.

622
00:28:08,527 --> 00:28:13,129
Es tu vida, no la nuestra.

623
00:28:14,900 --> 00:28:18,068
Y me gustaría pensar que tu padre,

624
00:28:18,136 --> 00:28:22,378
tu tía y tu tío,
hicieron lo que hicieron

625
00:28:22,379 --> 00:28:25,247
porque querían meterse ahí,

626
00:28:25,316 --> 00:28:28,650
no porque los empujáramos a ello.

627
00:28:34,692 --> 00:28:36,024
Me gustaría pensar eso.

628
00:28:37,428 --> 00:28:39,261
Al menos, eso espero.

629
00:28:44,134 --> 00:28:46,068
Bien...

630
00:28:46,136 --> 00:28:48,403
Por Jack.

631
00:28:52,910 --> 00:28:54,009
Buen viaje.

632
00:28:54,648 --> 00:28:56,778
Buena suerte.

633
00:28:57,987 --> 00:29:00,688
Ve con Dios.

634
00:29:08,365 --> 00:29:10,056
Estos son los últimos.

635
00:29:10,057 --> 00:29:10,709
Gracias.

636
00:29:10,710 --> 00:29:12,275
De nada.

637
00:29:12,344 --> 00:29:14,477
- Oye, Danny.
- Sí.

638
00:29:14,546 --> 00:29:17,580
Oye... no quería meter las
narices en tus asuntos.

639
00:29:17,649 --> 00:29:20,116
Claro, porque ahora
eso es cosa de Eddie.

640
00:29:20,185 --> 00:29:24,487
Creo que sé por qué Sean
últimamente se comporta así.

641
00:29:24,556 --> 00:29:26,356
No quiere que Jack se vaya.

642
00:29:26,425 --> 00:29:28,858
Tiene gracia que lo demuestre
no dejando de meterse con él.

643
00:29:28,927 --> 00:29:30,427
Lo muestra en todo momento...

644
00:29:30,495 --> 00:29:32,073
cuando le pillaron, los
problemas en el instituto...

645
00:29:32,097 --> 00:29:33,697
Sean intenta

646
00:29:33,765 --> 00:29:35,899
ser un problema para que Jack decida

647
00:29:35,967 --> 00:29:38,835
quedarse por aquí y mantener
a su hermana a raya.

648
00:29:38,904 --> 00:29:41,204
¿Y cómo es que sabes esto, Sr. Freud?

649
00:29:41,273 --> 00:29:43,707
Porque yo hice lo mismo cuando
te alistaste en los Marines.

650
00:29:43,775 --> 00:29:45,620
¿Qué pasó? ¿Sacaste un
notable bajo en tus exámenes?

651
00:29:45,644 --> 00:29:47,210
Un excelente bajo. Fue
una época muy oscura.

652
00:29:47,279 --> 00:29:50,146
Hazme un favor... deja
que yo haga de padre.

653
00:29:50,215 --> 00:29:51,495
Solo intentaba ayudar, Danny.

654
00:29:51,550 --> 00:29:52,816
Si quieres ayudar, ayuda a Eddie.

655
00:29:52,884 --> 00:29:54,050
¿Ayudar a Eddie en qué?

656
00:29:54,119 --> 00:29:55,819
A ver, la quiero,

657
00:29:55,887 --> 00:29:59,322
y, sinceramente, es genial, y
vosotros hacéis una pareja genial,

658
00:29:59,391 --> 00:30:01,658
pero ambos tenéis que
ocuparos de vuestros asuntos.

659
00:30:01,727 --> 00:30:03,204
Ya nos hemos disculpado por eso, Danny.

660
00:30:03,228 --> 00:30:05,095
Si tienes algún problema con
eso, vete a tomar viento.

661
00:30:16,274 --> 00:30:17,540
Toda tuya.

662
00:30:17,609 --> 00:30:19,253
¿Seguro que no quiere esta
detención, Abetemarco?

663
00:30:19,277 --> 00:30:22,212
No, Maude y yo hemos pasado
ya bastante tiempo juntos.

664
00:30:22,280 --> 00:30:24,080
Además, voy a subir al
estrado en contra suya.

665
00:30:24,116 --> 00:30:25,116
¿En público?

666
00:30:25,183 --> 00:30:26,516
Lo que haga falta.

667
00:30:26,585 --> 00:30:28,284
Pásate luego para recuperar tus esposas.

668
00:30:28,353 --> 00:30:31,287
Quizás quieras lavarlas antes.

669
00:30:31,356 --> 00:30:32,756
¿Podrías no hacerlo?

670
00:30:32,824 --> 00:30:34,624
¿Qué?

671
00:30:34,693 --> 00:30:36,059
Estoy orgullosa de ti.

672
00:30:36,128 --> 00:30:38,261
Es duro dar el paso y que
se te señale por ello.

673
00:30:38,330 --> 00:30:41,030
Tengo trabajo que hacer.

674
00:30:41,099 --> 00:30:44,701
¿Cenamos luego? Tengo un amigo de
la oficina del fiscal de Brooklyn.

675
00:30:44,770 --> 00:30:48,605
Creo que paso de citas durante
un tiempo, pero gracias.

676
00:30:59,651 --> 00:31:00,917
¿Me van a detener?

677
00:31:00,986 --> 00:31:02,830
Eso depende de por qué
ha estado vigilando

678
00:31:02,854 --> 00:31:04,587
el edificio médico de la calle Chambers.

679
00:31:04,656 --> 00:31:06,756
¿Qué? Nunca... Nunca voy por ahí.

680
00:31:07,626 --> 00:31:08,758
*Ta-chán*

681
00:31:08,827 --> 00:31:10,560
- Es como magia.
- Sí.

682
00:31:10,629 --> 00:31:12,595
Es casi una maga.

683
00:31:13,698 --> 00:31:14,831
Y ahora, responde a la pregunta.

684
00:31:14,900 --> 00:31:16,800
Bien...

685
00:31:16,868 --> 00:31:19,002
no, trabajé un par de
semanas en ese edificio.

686
00:31:19,070 --> 00:31:22,071
Querrás decir más bien un
par de horas. Ocho, de hecho.

687
00:31:22,107 --> 00:31:23,339
Luego te largaste,

688
00:31:23,408 --> 00:31:25,341
luego volviste y vigilaste el lugar

689
00:31:25,410 --> 00:31:27,243
durante una semana para algún
tipo. ¿Quién es el tipo?

690
00:31:27,312 --> 00:31:29,245
- ¿Un tipo?
- ¡El tipo!

691
00:31:29,314 --> 00:31:31,181
Hacerte la tonta no te
hace ningún favor, Noelle.

692
00:31:31,249 --> 00:31:32,882
No sé nada de ningún tipo.

693
00:31:32,951 --> 00:31:34,818
El mismo tipo al que ayudaste

694
00:31:34,886 --> 00:31:36,386
cuando intentó matar al Dr. McCandless.

695
00:31:36,454 --> 00:31:39,189
¿Por qué querría matar al
Dr. McCandless? Es mi padre.

696
00:31:40,158 --> 00:31:41,158
¿Puedes repetirme eso?

697
00:31:45,230 --> 00:31:48,998
Toda mi vida, este hombre, Roy
King, había sido mi padre...

698
00:31:49,067 --> 00:31:50,900
hasta que me hice una de esas pruebas,

699
00:31:50,969 --> 00:31:53,803
esas cosas genealógicas que te
dicen de dónde viene tu ADN,

700
00:31:53,872 --> 00:31:57,073
y que me dijo que mi
padre no era mi padre.

701
00:31:58,777 --> 00:32:00,710
Le pregunté a mi madre

702
00:32:00,779 --> 00:32:04,147
si era adoptada y me dijo que no.

703
00:32:04,216 --> 00:32:07,350
De hecho, habían ido con
ese increíble doctor

704
00:32:07,419 --> 00:32:09,919
para conseguir el embarazo
con fecundación in vitro.

705
00:32:09,988 --> 00:32:11,421
El mago de los niños.

706
00:32:11,489 --> 00:32:14,991
Encontré un vídeo en
internet del Dr. McCandless.

707
00:32:15,060 --> 00:32:16,192
Solo...

708
00:32:16,261 --> 00:32:18,561
Solo quería verme reflejada en él.

709
00:32:18,630 --> 00:32:22,031
¿Y conseguiste un trabajo en su
clínica para conseguir su ADN?

710
00:32:22,100 --> 00:32:24,400
Sí, de su taza de café.
Y quedó demostrado.

711
00:32:24,469 --> 00:32:25,935
¿Que tu madre tuvo una aventura?

712
00:32:26,004 --> 00:32:27,670
No.

713
00:32:27,739 --> 00:32:30,573
Ni en un millón de años.

714
00:32:30,642 --> 00:32:32,642
Entonces, ¿cómo sabes que...?

715
00:32:35,614 --> 00:32:37,213
Espera un momento.

716
00:32:37,282 --> 00:32:40,717
¿El Dr. McCandless usaba su propio
esperma en la fecundación in vitro?

717
00:32:46,057 --> 00:32:48,558
¿Quién más lo sabe?

718
00:32:48,627 --> 00:32:51,661
Hay un foro en internet de otros niños

719
00:32:51,730 --> 00:32:53,830
que nacieron gracias al Dr. McCandless.

720
00:32:53,899 --> 00:32:56,299
¿Hay más niños? ¿Cuántos?

721
00:32:56,368 --> 00:32:59,135
No lo sé, yo solo...

722
00:32:59,204 --> 00:33:02,138
me conecté y pregunté si
alguien más había sentido

723
00:33:02,207 --> 00:33:04,240
como que sus padres
no fueran sus padres.

724
00:33:05,443 --> 00:33:07,644
Uno de ellos podría ser nuestro tirador.

725
00:33:07,712 --> 00:33:09,679
Necesitaremos todos sus nombres.

726
00:33:09,748 --> 00:33:11,692
No los tengo. Bueno, la gente usa nicks.

727
00:33:11,716 --> 00:33:14,918
Lo juro, no pretendía hacer
que nadie quisiera matarle.

728
00:33:20,191 --> 00:33:21,557
Increíble.

729
00:33:21,626 --> 00:33:24,460
McCandless juega a ser Dios
cuando en realidad es un monstruo.

730
00:33:24,529 --> 00:33:27,297
Mejor que le encuentre el
tirador antes que nosotros.

731
00:33:27,365 --> 00:33:28,965
Quédate ahí.

732
00:33:40,492 --> 00:33:42,927
Muchas gracias, Dr. McCandless.

733
00:33:42,928 --> 00:33:44,561
Pensábamos que nunca llegaría este día.

734
00:33:44,630 --> 00:33:46,563
Ni que tuviéramos un bebé tan guapo.

735
00:33:46,632 --> 00:33:48,543
- Cuídense. Nos vemos los
tres dentro de un mes. - Sí.

736
00:33:48,567 --> 00:33:49,933
Ahí está.

737
00:33:50,002 --> 00:33:51,635
Asegurad todos los ordenadores,

738
00:33:51,703 --> 00:33:53,336
datos, muestras médicas.

739
00:33:53,405 --> 00:33:54,589
¿Qué es esto?

740
00:33:54,613 --> 00:33:55,907
Le estamos bajando de su pedestal

741
00:33:55,908 --> 00:33:57,011
tal y como se merece. Manos
a la espalda, por favor.

742
00:33:57,035 --> 00:33:57,975
No he hecho nada.

743
00:33:57,976 --> 00:34:00,177
- Deme las manos.
- Espere, espere, espere un momento.

744
00:34:00,245 --> 00:34:01,356
Tenga cuidado. Yo soy la víctima.

745
00:34:01,380 --> 00:34:02,779
Alguien intentó matarme.

746
00:34:02,848 --> 00:34:05,382
Porque ha estado engañando a sus
propios pacientes durante años.

747
00:34:05,451 --> 00:34:07,484
Lo que he hecho es ayudar a la gente.

748
00:34:07,553 --> 00:34:08,785
Amigos, todo eso... es

749
00:34:08,854 --> 00:34:10,320
un malentendido.

750
00:34:10,389 --> 00:34:11,933
¿Cuántas familias van a romperse

751
00:34:11,957 --> 00:34:13,023
por culpa de lo que ha hecho?

752
00:34:13,092 --> 00:34:15,125
¿Cuántos niños más hay como Noelle King?

753
00:34:16,228 --> 00:34:17,994
¿Noelle era uno de ellos?

754
00:34:18,063 --> 00:34:20,008
¿Qué pasa, no reconoce
ni a su propia hija?

755
00:34:20,032 --> 00:34:21,342
Eso debe ser duro. Tienen
que haber unos cuantos.

756
00:34:21,366 --> 00:34:23,278
¿Qué tiene? ¿Cientos,
quizá miles por ahí?

757
00:34:23,302 --> 00:34:25,168
Exacto, exacto, lo que
hice fue dar a la gente

758
00:34:25,237 --> 00:34:26,448
los hijos que suplicaban tener.

759
00:34:26,472 --> 00:34:27,838
¿Por qué soy el malo?

760
00:34:27,906 --> 00:34:28,805
- Muévase.
- Quizás alguno de sus hijos

761
00:34:28,874 --> 00:34:29,973
le visiten en la cárcel.

762
00:34:30,042 --> 00:34:32,042
Podrán explicárselo.

763
00:34:32,111 --> 00:34:33,376
Reagan.

764
00:34:33,445 --> 00:34:35,212
¿Noelle?

765
00:34:35,280 --> 00:34:37,280
¿Noelle? No, cálmate.
¿De qué estás hablando?

766
00:34:39,151 --> 00:34:41,485
Vamos hacia allá.

767
00:34:41,553 --> 00:34:42,652
¿Qué sucede?

768
00:34:42,721 --> 00:34:44,988
Creo que hemos encontrado
a nuestro tirador.

769
00:35:08,046 --> 00:35:09,980
Necesito que

770
00:35:10,048 --> 00:35:12,149
apuntes esa pistola hacia el agua.

771
00:35:12,217 --> 00:35:14,417
Déjala en el banco, Roy.

772
00:35:14,486 --> 00:35:16,253
- ¿Cómo ha sab...?
- Tu hija

773
00:35:16,321 --> 00:35:18,522
Noelle ha confesado que fuiste
tú el que fue a por McCandless...

774
00:35:18,590 --> 00:35:21,591
después de mentir y
culpar a alguien más.

775
00:35:23,462 --> 00:35:25,428
¿Me encubrió?

776
00:35:25,497 --> 00:35:26,696
Sí.

777
00:35:26,765 --> 00:35:27,931
Eso fue hasta que fuiste

778
00:35:28,000 --> 00:35:30,333
y le dijiste adiós hace una hora.

779
00:35:30,402 --> 00:35:32,202
Me dijo que podría encontrarte aquí.

780
00:35:32,271 --> 00:35:35,539
Aquí es donde siempre veníais.

781
00:35:37,509 --> 00:35:39,342
Ya no.

782
00:35:39,411 --> 00:35:42,179
Eh. Quita el dedo

783
00:35:42,247 --> 00:35:43,847
del gatillo, ¿vale, Roy?

784
00:35:43,916 --> 00:35:46,183
No querrás hacerte daño.

785
00:35:46,251 --> 00:35:48,752
Igual que no querías
matar al Dr. McCandless.

786
00:35:48,820 --> 00:35:49,886
Joder si quería.

787
00:35:49,955 --> 00:35:51,555
Fallaste una docena de
disparos a corta distancia.

788
00:35:51,623 --> 00:35:53,256
Nadie es tan malo disparando, ¿vale?

789
00:35:54,593 --> 00:35:56,893
¿Por qué hizo lo que hizo?

790
00:35:56,962 --> 00:35:58,628
¿Por qué hizo daño a esa gente?

791
00:35:58,697 --> 00:36:00,163
No soy la persona a la
que hay que preguntárselo.

792
00:36:00,232 --> 00:36:01,965
Cuando Noelle me lo dijo, yo...

793
00:36:03,068 --> 00:36:05,268
perdí la cabeza...

794
00:36:05,337 --> 00:36:09,105
Te presentarás ante un juez
y le contarás la historia.

795
00:36:09,174 --> 00:36:11,408
Nadie va a culparte.

796
00:36:11,476 --> 00:36:13,410
Pero ahora no hagas nada estúpido

797
00:36:13,478 --> 00:36:16,012
y lo empeores, ¿vale?

798
00:36:16,081 --> 00:36:17,514
Suelta la pistola.

799
00:36:19,351 --> 00:36:20,517
Vamos.

800
00:36:27,559 --> 00:36:30,393
No me importa lo que pase.

801
00:36:30,462 --> 00:36:33,396
Ya no tengo familia.

802
00:36:33,465 --> 00:36:37,200
Creo que hay alguien
que no está de acuerdo

803
00:36:37,269 --> 00:36:39,703
con esa afirmación. Date la vuelta.

804
00:36:42,674 --> 00:36:44,608
Papá.

805
00:36:44,676 --> 00:36:47,510
¿Mentiste para protegerme?

806
00:36:47,579 --> 00:36:49,779
Haría cualquier cosa por mi padre.

807
00:36:49,848 --> 00:36:52,816
Porque eso es lo que eres y
lo que siempre serás para mí.

808
00:36:57,556 --> 00:37:00,757
Papá, mamá nos necesita. A los dos.

809
00:37:09,001 --> 00:37:12,769
Haremos un pequeño desvío de
camino a comisaría, ¿vale?

810
00:37:16,708 --> 00:37:19,976
Solo un par más, lo que será
un descanso para mi espalda.

811
00:37:20,045 --> 00:37:22,112
Eres un flojo.

812
00:37:22,180 --> 00:37:24,781
Muy graciosa. Ve a ayudar a tu tío.

813
00:37:24,850 --> 00:37:27,317
Vale, ¿por qué Danny nos
hace presenciar cómo se va?

814
00:37:27,386 --> 00:37:29,452
Puede que para mostrarnos
lo buen padre que es.

815
00:37:29,521 --> 00:37:31,688
Restregárnoslo por la cara.

816
00:37:31,757 --> 00:37:35,025
- Ya lo cojo yo.
- Toma.

817
00:37:35,093 --> 00:37:36,493
Gracias,

818
00:37:36,561 --> 00:37:39,362
os echaré de menos.

819
00:37:40,966 --> 00:37:42,332
- Diviértete, tío.
- Lo haré.

820
00:37:42,401 --> 00:37:44,134
Oye, solo estamos a una llamada
de teléfono de distancia.

821
00:37:44,202 --> 00:37:45,368
- Lo sé, lo sé.
- Toma.

822
00:37:45,437 --> 00:37:46,681
Un poco de dinero para hacer locuras.

823
00:37:46,705 --> 00:37:48,705
Métetelo en el bolsillo, ¿vale?

824
00:37:48,774 --> 00:37:50,640
Sean, venga, tío.

825
00:37:50,709 --> 00:37:53,276
Ven a decirle adiós a tu hermano.

826
00:37:53,345 --> 00:37:56,179
Vale. Supongo que... ya nos veremos.

827
00:37:56,248 --> 00:37:57,947
En realidad, te vienes con nosotros.

828
00:37:58,016 --> 00:38:00,350
- ¿Qué?
- Sí, ha sido idea de papá.

829
00:38:00,419 --> 00:38:02,385
Ha pensado que me
ayudarías con la mudanza

830
00:38:02,454 --> 00:38:03,920
y que luego daríamos una
vuelta por el campus.

831
00:38:03,989 --> 00:38:04,999
Así sabrás qué es cada cosa

832
00:38:05,023 --> 00:38:06,034
para cuando vengas de
visita los fines de semana.

833
00:38:06,058 --> 00:38:07,390
- Vale, bien.
- ¿Qué te parece eso?

834
00:38:07,459 --> 00:38:08,936
- ¿Bien?
- Genial, sí. Venga, vamos.

835
00:38:08,960 --> 00:38:11,294
Ahora mismo voy.

836
00:38:11,363 --> 00:38:14,531
Eh, yo... solo quería disculparme.

837
00:38:14,599 --> 00:38:15,999
Sobre todo contigo, Eddie.

838
00:38:16,068 --> 00:38:17,267
No, la he jodido, Danny.

839
00:38:17,336 --> 00:38:18,346
No, yo la he jodido, como siempre,

840
00:38:18,370 --> 00:38:19,669
yendo siempre con mis sentimientos

841
00:38:19,738 --> 00:38:21,749
a flor de piel, y vosotros
solo intentabais ayudar,

842
00:38:21,773 --> 00:38:23,907
así que... lo siento.
Espero que me perdones.

843
00:38:25,010 --> 00:38:27,477
- Eh. Sí.
- Sí.

844
00:38:27,546 --> 00:38:29,946
Gracias. No quiero abrazarte.

845
00:38:30,015 --> 00:38:31,715
No quiero abrazarte.

846
00:38:31,783 --> 00:38:33,783
Aunque me vendría bien un poco
de ese dinero para locuras.

847
00:38:33,852 --> 00:38:35,185
Es caro criar a estos dos.

848
00:38:35,253 --> 00:38:36,497
Ahora mismo tengo mi
propio circo en marcha.

849
00:38:36,521 --> 00:38:37,554
Se llama "boda".

850
00:38:37,622 --> 00:38:41,024
Claro. Bueno, has escogido bien.

851
00:38:41,093 --> 00:38:42,592
- Tampoco nos pasemos.
- Eh.

852
00:38:42,661 --> 00:38:44,227
¿Qué?

853
00:38:48,133 --> 00:38:50,100
¿Ha dicho de qué iba esto?

854
00:38:50,168 --> 00:38:52,235
No, agente.

855
00:38:53,972 --> 00:38:55,905
Bienvenido.

856
00:38:55,974 --> 00:38:57,874
Gracias por la invitación.

857
00:38:59,978 --> 00:39:02,245
Por favor.

858
00:39:02,314 --> 00:39:04,214
Gracias.

859
00:39:05,317 --> 00:39:07,250
Gracias, Baker.

860
00:39:09,221 --> 00:39:10,754
Mi hijo Jay.

861
00:39:12,691 --> 00:39:14,624
Encantado de conocerte, Jay.

862
00:39:14,693 --> 00:39:17,794
Igualmente, señor.

863
00:39:17,863 --> 00:39:20,230
¿Has descubierto qué idiota rehusó
el puesto de Jay en el hospital?

864
00:39:20,298 --> 00:39:23,133
Así es, John. Han rodado cabezas.
Es todo lo que puedo decir.

865
00:39:23,201 --> 00:39:24,267
Gracias, Frank.

866
00:39:24,336 --> 00:39:26,236
Y mientras investigaba todo ese lío,

867
00:39:26,304 --> 00:39:28,872
eché un vistazo al historial
de servicio de tu hijo.

868
00:39:28,940 --> 00:39:30,840
Tiene unos estudios muy valiosos.

869
00:39:30,909 --> 00:39:32,242
Estoy muy orgulloso de él.

870
00:39:32,310 --> 00:39:35,178
Bueno, deberías estarlo.
Y no tengo que comentarte,

871
00:39:35,247 --> 00:39:37,514
John, los problemas que hay al patrullar
en las viviendas de protección.

872
00:39:37,582 --> 00:39:38,715
Está claro que no.

873
00:39:38,784 --> 00:39:41,217
Así que me puse a pensar
que siempre me he peleado

874
00:39:41,286 --> 00:39:44,687
con la junta de Urbanismo
para meter ahí a un policía.

875
00:39:44,756 --> 00:39:47,490
Bueno, las viviendas de protección
deberían planificarse con facilidades

876
00:39:47,559 --> 00:39:49,626
para patrullarlas, ¿no crees?

877
00:39:49,694 --> 00:39:52,128
Así pues, me parece

878
00:39:52,197 --> 00:39:54,898
que alguien con el currículo de Jay

879
00:39:54,966 --> 00:39:57,801
sería un activo de gran
valor ahí, y así será

880
00:39:57,869 --> 00:39:59,436
hasta mucho después de que
tú y yo vayamos de pesca.

881
00:40:02,207 --> 00:40:04,140
Pero hay un problema.

882
00:40:06,044 --> 00:40:10,046
Siguen sin permitir entrar
en la junta a un policía.

883
00:40:12,117 --> 00:40:16,319
Y la única solución sería que dimitiera.

884
00:40:16,388 --> 00:40:20,423
Y jamás le podría pedir eso a Jay.

885
00:40:22,694 --> 00:40:24,694
Jay...

886
00:40:24,763 --> 00:40:28,064
nuestro comisionado de policía
nos está pidiendo un favor.

887
00:40:28,133 --> 00:40:30,366
Tú decides, papá.

888
00:40:34,439 --> 00:40:36,940
Sí, señor.

889
00:40:39,044 --> 00:40:41,811
Bien. Bien.

890
00:40:44,115 --> 00:40:46,249
¿Estás seguro de esto?

891
00:40:47,352 --> 00:40:49,853
Gracias, señor.

892
00:40:52,924 --> 00:40:54,858
Gracias a ti, Jay.

893
00:41:01,552 --> 00:41:08,552
www.subtitulamos.tv

