1
00:00:29,679 --> 00:00:32,447
¿Qué acaba de pasar?

2
00:00:34,751 --> 00:00:36,551
Nos hemos quedado sin gasolina.

3
00:00:36,620 --> 00:00:38,019
¿Y qué hacemos ahora?

4
00:00:38,095 --> 00:00:41,263
Está bien. Hay una gasolinera
a unos dos kilómetros.

5
00:00:41,324 --> 00:00:42,604
Bueno, no me vas a dejar aquí tirada.

6
00:00:42,659 --> 00:00:44,392
¿Quieres caminar con esos tacones?

7
00:00:44,461 --> 00:00:46,094
Volveré antes de que te des cuenta.

8
00:00:50,826 --> 00:00:52,692
Lo prometo.

9
00:01:49,392 --> 00:01:52,093
Por favor, arranca.

10
00:01:52,162 --> 00:01:53,595
Vamos.

11
00:01:53,663 --> 00:01:55,597
Te lo ruego, por favor.

12
00:01:57,200 --> 00:02:01,102
¡Por favor, por favor!

13
00:02:05,175 --> 00:02:06,819
Vamos, Jerry, sabes
que eso no pasó nunca.

14
00:02:06,843 --> 00:02:10,645
Sí, bueno, el tío de Scotty Hartwell

15
00:02:10,714 --> 00:02:13,281
vivía a dos casas de la
chica a la que asesinaron

16
00:02:13,350 --> 00:02:14,782
esa noche.

17
00:02:14,851 --> 00:02:16,095
Le podéis preguntar si no me creéis.

18
00:02:16,119 --> 00:02:17,952
Jerry,

19
00:02:18,021 --> 00:02:19,921
ya nadie se cree nada de lo que cuentas.

20
00:02:19,990 --> 00:02:21,030
La semana pasada nos dijiste que Tron

21
00:02:21,091 --> 00:02:23,391
estaba basada en
sucesos de la vida real.

22
00:02:23,460 --> 00:02:25,793
Vale, chicos, no me creáis.

23
00:02:25,862 --> 00:02:30,398
Pero mejor que os cuidéis las espaldas,
porque el Hombre del Hacha es real.

24
00:02:30,467 --> 00:02:33,902
Y se llama Bo Bradley.

25
00:02:33,970 --> 00:02:36,804
Y vive en estos mismos bosques,

26
00:02:36,873 --> 00:02:38,506
esperando a que campistas desprevenidos

27
00:02:38,575 --> 00:02:39,807
vaguen

28
00:02:39,876 --> 00:02:41,809
por su propiedad, y entonces...

29
00:02:43,480 --> 00:02:44,857
Si de verdad está ahí fuera,

30
00:02:44,881 --> 00:02:47,348
¿cómo es que nadie le ha visto nunca?

31
00:02:47,417 --> 00:02:50,251
Porque nunca nadie ha vivido
para contar la historia.

32
00:02:50,320 --> 00:02:51,597
O puede que sea porque no existe.

33
00:02:51,621 --> 00:02:53,154
¡No es verdad!

34
00:02:53,223 --> 00:02:54,155
¡Sí, es verdad!

35
00:02:54,224 --> 00:02:55,356
¡No es verdad!

36
00:02:55,425 --> 00:02:57,191
- ¡Sí, es verdad!
- ¡No es verdad!

37
00:02:57,260 --> 00:02:58,927
- Tranquilos, chicos.
- ¡Sí, es verdad!

38
00:02:58,995 --> 00:03:01,529
Realmente sería un asco ser arrestado
por romper el toque de queda.

39
00:03:01,598 --> 00:03:03,631
¿Sabéis qué, chicos? Me voy a hacer pis.

40
00:03:03,700 --> 00:03:05,266
Nos vemos de vuelta en la cabaña.

41
00:03:05,335 --> 00:03:06,467
Te van a ver los monitores.

42
00:03:06,536 --> 00:03:08,770
Se supone que no deberíamos
estar fuera, ¿recuerdas?

43
00:03:08,838 --> 00:03:10,405
¿Entonces dónde se supone que voy a ir?

44
00:03:14,744 --> 00:03:16,778
Con cuidado por ahí.

45
00:03:16,846 --> 00:03:18,691
Si no regresas, ¿me puedo
quedar con tus cómics?

46
00:03:20,450 --> 00:03:22,884
Voy a por ti, Jerry...

47
00:03:22,953 --> 00:03:24,352
¡Bo Bradley!

48
00:03:25,655 --> 00:03:27,021
Tío.

49
00:04:37,927 --> 00:04:41,295
Me quedé allí lo que parecieron horas,

50
00:04:41,364 --> 00:04:43,264
aguantando la respiración.

51
00:04:43,333 --> 00:04:45,033
- ¿Horas?
- Parecieron horas.

52
00:04:45,101 --> 00:04:47,568
¿Qué pasó después? Quiero
decir, ¿cómo te escapaste?

53
00:04:47,637 --> 00:04:49,170
Bueno, por poco no lo hago.

54
00:04:49,239 --> 00:04:50,349
Mi corazón latía tan fuerte

55
00:04:50,373 --> 00:04:51,550
que pensé que seguro me iba a oír.

56
00:04:51,574 --> 00:04:54,375
Cuando al final se fue, corrí
de vuelta al campamento,

57
00:04:54,444 --> 00:04:55,543
le dije a todo el mundo
lo que había visto.

58
00:04:55,612 --> 00:04:57,679
Nadie me creyó.

59
00:04:57,747 --> 00:04:59,947
Bueno, te creímos,

60
00:05:00,016 --> 00:05:03,882
solo que no creímos que fuera Bo
Bradley, el asesino del hacha.

61
00:05:03,883 --> 00:05:05,716
Sí, me lo dejaste claro

62
00:05:05,785 --> 00:05:07,818
cuando me convertiste en el
hazmerreír del campamento.

63
00:05:07,887 --> 00:05:10,721
Solía ser una especie de abusona.

64
00:05:10,790 --> 00:05:13,124
Vale, en primer lugar, el
machacaros al Donkey Kong

65
00:05:13,192 --> 00:05:14,625
no me convierte en una abusona.

66
00:05:14,694 --> 00:05:16,660
En segundo lugar,

67
00:05:16,729 --> 00:05:18,162
no te convertí en el hazmerreír.

68
00:05:18,231 --> 00:05:19,630
Tú solo hiciste eso.

69
00:05:20,967 --> 00:05:22,733
Mira, sé lo que vi.

70
00:05:22,802 --> 00:05:24,313
A un loco asesino con un
hacha que acababa de terminar

71
00:05:24,337 --> 00:05:25,769
de enterrar a su última víctima.

72
00:05:25,838 --> 00:05:26,838
Y eso es por lo que

73
00:05:26,906 --> 00:05:28,839
nos trae aquí, para cavar hoyos

74
00:05:28,908 --> 00:05:31,742
buscando un cadáver que
puede que no exista.

75
00:05:31,811 --> 00:05:33,789
Espera, pensé que solo nos
estabas contando esa historia

76
00:05:33,813 --> 00:05:35,946
porque mañana es Halloween.

77
00:05:36,015 --> 00:05:37,459
¿Quieres decir que en realidad
estamos aquí buscando un cuerpo?

78
00:05:37,483 --> 00:05:38,916
- Sí.
- ¿Qué?

79
00:05:38,985 --> 00:05:40,918
Jerry. ¿Qué ha pasado

80
00:05:40,987 --> 00:05:42,586
con lo de venir aquí a acampar, intimar

81
00:05:42,655 --> 00:05:44,054
y beber en el bosque y esas cosas?

82
00:05:44,123 --> 00:05:45,267
Mira, lo siento. Sé que debería

83
00:05:45,291 --> 00:05:47,224
haberte contado lo de la excavación,

84
00:05:47,293 --> 00:05:49,004
pero supuse que si lo
hacía, no habrías venido.

85
00:05:49,028 --> 00:05:50,728
Y estarías al cien
por cien en lo cierto.

86
00:05:51,931 --> 00:05:52,963
Esta es nuestra última oportunidad.

87
00:05:53,032 --> 00:05:54,598
¿Por qué es tu última oportunidad?

88
00:05:54,667 --> 00:05:57,501
Toda la propiedad se ha
vendido a unos promotores.

89
00:05:57,570 --> 00:05:59,148
En un par de días,
van a demoler el lugar

90
00:05:59,172 --> 00:06:00,571
y construir un campo de golf.

91
00:06:00,640 --> 00:06:02,039
No podremos cavar otra vez aquí.

92
00:06:02,108 --> 00:06:04,775
Bueno, así podemos cavar el año
que viene en mi jardín trasero.

93
00:06:06,379 --> 00:06:08,290
Vamos. Mirad, sé que
creéis que estoy loco.

94
00:06:08,314 --> 00:06:10,414
¿Pero y si hay una mínima posibilidad

95
00:06:10,483 --> 00:06:13,050
de que haya alguien
enterrado en ese bosque?

96
00:06:13,119 --> 00:06:16,053
Bueno, esa víctima se
merece que la encuentren.

97
00:06:16,122 --> 00:06:19,089
Y ya que es nuestra última oportunidad,

98
00:06:19,158 --> 00:06:21,158
voy a necesitar toda
vuestra ayuda para hacerlo.

99
00:06:21,227 --> 00:06:22,693
De acuerdo.

100
00:06:22,762 --> 00:06:24,795
Me apunto.

101
00:06:24,864 --> 00:06:26,630
Yo te ayudaré, Jerry.

102
00:06:26,699 --> 00:06:28,365
¿Chicos?

103
00:06:28,434 --> 00:06:30,434
Desenterrémoslo.

104
00:06:30,503 --> 00:06:32,536
Cavaré hasta que se acabe el vodka.

105
00:06:32,605 --> 00:06:34,538
Ese es un buen plan.

106
00:06:36,909 --> 00:06:38,387
Noticias de última hora
esta noche desde Moanalua.

107
00:06:38,411 --> 00:06:42,346
Un equipo de fontaneros avisados
para reparar una tubería de agua rota

108
00:06:42,415 --> 00:06:44,114
en la Iglesia de los Santos

109
00:06:44,183 --> 00:06:47,551
hizo un descubrimiento espeluznante
cuando encontraron un cuerpo

110
00:06:47,620 --> 00:06:48,719
enterrado en la propiedad.

111
00:06:48,788 --> 00:06:50,721
Los restos han sido identificados

112
00:06:50,790 --> 00:06:52,656
como los de Karen Miles, de 24 años,

113
00:06:52,725 --> 00:06:54,725
de Manoa, cuya desaparición se
denunció hace cuatro meses...

114
00:06:54,794 --> 00:06:56,060
Cariño.

115
00:06:57,897 --> 00:06:59,296
Cariño.

116
00:06:59,365 --> 00:07:01,198
¿Qué pasa?

117
00:07:03,603 --> 00:07:05,369
Cariño, ¿qué sucede?

118
00:07:05,438 --> 00:07:06,971
Es Katie.

119
00:07:21,387 --> 00:07:22,931
Dime que esto no se parece

120
00:07:22,955 --> 00:07:24,388
a lo que acaban de
enseñar en las noticias.

121
00:07:24,457 --> 00:07:26,323
¿Katie ha dibujado eso?

122
00:07:26,392 --> 00:07:27,491
Sí.

123
00:07:27,560 --> 00:07:30,027
Hace tres días.

124
00:07:39,027 --> 00:07:43,027
Hawaii Five-O 9x05 "Nada más
que los ojos para buscar"

125
00:07:43,051 --> 00:07:50,051
www.subtitulamos.tv

126
00:08:08,301 --> 00:08:09,433
Vale.

127
00:08:09,502 --> 00:08:12,069
Noelani nos ha entregado
el informe de la autopsia.

128
00:08:12,138 --> 00:08:14,705
Nuestra víctima es Karen
Miles, 24 años, de Manoa.

129
00:08:14,774 --> 00:08:17,241
Desapareció hace cuatro meses.

130
00:08:17,310 --> 00:08:21,211
La causa de la muerte fue un traumatismo
en la parte posterior de la cabeza.

131
00:08:21,280 --> 00:08:24,081
Así que Noelani solo pudo establecer
una hora aproximada de la muerte,

132
00:08:24,150 --> 00:08:25,950
pero es consistente con el momento
en el que Karen desapareció.

133
00:08:26,018 --> 00:08:29,953
La autopsia también ha revelado marcas
de ataduras en sus muñecas y tobillos,

134
00:08:30,022 --> 00:08:32,756
así como la marca de una
inyección en su cuello.

135
00:08:32,825 --> 00:08:35,759
Toxicología muestra restos
de ketamina en su sistema.

136
00:08:35,828 --> 00:08:38,362
Así que fue drogada, atada, apaleada.

137
00:08:38,431 --> 00:08:40,698
Bueno, luego está esto.

138
00:08:40,766 --> 00:08:44,568
Ese colgante del crucifijo
que llevaba, eso apareció

139
00:08:44,637 --> 00:08:47,338
en los dibujos de Katie de las víctimas.

140
00:08:47,406 --> 00:08:48,717
Aquí está el tema, sin embargo.
La policía ha confirmado

141
00:08:48,741 --> 00:08:51,508
que ese detalle nunca se hizo público.

142
00:08:51,577 --> 00:08:52,621
Bueno, eso lo arregla.

143
00:08:52,645 --> 00:08:54,311
La niña definitivamente
conocía este asesinato.

144
00:08:54,380 --> 00:08:55,500
- De acuerdo, ¿cómo?
- Bueno,

145
00:08:55,548 --> 00:08:57,481
puede que tuviera una visión.

146
00:08:57,550 --> 00:08:59,683
En una vis... ¿A qué te refieres,
como "veo gente muerta"?

147
00:08:59,752 --> 00:09:01,018
¿Cómo este tipo de visión?

148
00:09:01,087 --> 00:09:02,786
Me refiero a una médium.

149
00:09:02,855 --> 00:09:04,688
¿Tú crees en esas cosas?

150
00:09:04,757 --> 00:09:06,790
¿Tú no? La existencia

151
00:09:06,859 --> 00:09:09,137
de gente con habilidades psíquicas
ha sido bien documentada.

152
00:09:09,161 --> 00:09:11,128
¿Sí, cómo? ¿En las películas?

153
00:09:11,197 --> 00:09:12,329
Vale, vale.

154
00:09:12,398 --> 00:09:13,964
Suponiendo que haya una explicación

155
00:09:14,033 --> 00:09:15,232
en el mundo real para todo esto,

156
00:09:15,301 --> 00:09:17,434
vamos a tener que ir a
la fuente y averiguarlo.

157
00:09:17,503 --> 00:09:20,504
Así que tenemos que ir
a hablar con esa niña.

158
00:09:20,573 --> 00:09:23,507
No. James Worthy,

159
00:09:23,576 --> 00:09:27,311
jugador más valioso de la NBA del 88.

160
00:09:27,380 --> 00:09:28,512
Fue Magic.

161
00:09:28,581 --> 00:09:31,281
Colega, no retaría a Crystal.

162
00:09:31,350 --> 00:09:33,250
Es la maestra indiscutible
del Donkey Kong

163
00:09:33,319 --> 00:09:35,386
y experta en deportes
del campamento Hina.

164
00:09:35,454 --> 00:09:37,199
Bueno, eso no cambia el hecho
de que estás equivocada,

165
00:09:37,223 --> 00:09:38,567
y para probarlo, vamos
a ver lo que Internet

166
00:09:38,591 --> 00:09:39,823
tiene que decir sobre el tema.

167
00:09:39,892 --> 00:09:42,760
Dios mío. No hay cobertura.

168
00:09:42,828 --> 00:09:45,729
Internet ahora mismo te
está salvando de ti mismo.

169
00:09:47,066 --> 00:09:48,306
Aquí nunca hay Internet.

170
00:09:48,334 --> 00:09:49,733
Muy bien.

171
00:09:49,802 --> 00:09:53,303
Ya son cuatro agujeros.
Hasta ahora, nada.

172
00:09:53,372 --> 00:09:54,538
Estoy sorprendido.

173
00:09:54,607 --> 00:09:57,007
Esta es mi cara de sorpresa.

174
00:09:57,076 --> 00:09:58,575
¿Quién quiere ser el siguiente?

175
00:09:58,644 --> 00:10:00,455
¿Realmente se supone que tengo
que elegir un sitio al azar

176
00:10:00,479 --> 00:10:01,412
y empezar a cavar?

177
00:10:01,480 --> 00:10:02,513
Claro que no.

178
00:10:02,581 --> 00:10:04,181
Hay una ciencia para esto.

179
00:10:04,250 --> 00:10:07,384
He estado llevando un registro
detallado de códigos de colores

180
00:10:07,453 --> 00:10:10,053
de cada sitio excavado
en los últimos años.

181
00:10:12,892 --> 00:10:17,060
Bueno, ¿por qué nunca lo
has intentado justo ahí?

182
00:10:17,129 --> 00:10:19,274
Me refiero a que no soy un asesino
pero parece un bonito lugar

183
00:10:19,298 --> 00:10:20,564
para esconder un cuerpo, ¿sabes?

184
00:10:20,633 --> 00:10:22,077
Es accesible desde la
carretera, por el río,

185
00:10:22,101 --> 00:10:25,035
el suelo es fácil de
cavar, sin rastro. Yo...

186
00:10:25,104 --> 00:10:28,105
yo revisaría justo ahí.

187
00:10:28,174 --> 00:10:29,940
En realidad eso suena bastante lógico.

188
00:10:30,009 --> 00:10:31,775
Bien. Ya soy útil.

189
00:10:31,844 --> 00:10:34,111
El único problema es que,
¿ese lugar que señalas?

190
00:10:34,180 --> 00:10:37,314
Está justo al borde
de la propiedad de Bo.

191
00:10:37,383 --> 00:10:40,417
¿Y Bo Bradley es una persona real?

192
00:10:40,486 --> 00:10:42,853
Sí, pero probablemente no sea

193
00:10:42,922 --> 00:10:44,521
el asesino psicópata del hacha.

194
00:10:44,590 --> 00:10:46,223
Probablemente solo sea un tipo normal.

195
00:10:46,292 --> 00:10:48,592
No, la verdad es que nadie sabe
cómo es realmente Bo Bradley.

196
00:10:48,661 --> 00:10:51,962
He mirado todas las bases de datos a las
que tengo acceso, todo lo que encontré

197
00:10:52,031 --> 00:10:54,765
fue un carné de conducir
caducado de hace 26 años.

198
00:10:54,834 --> 00:10:56,166
El tipo es un fantasma.

199
00:10:56,235 --> 00:10:58,469
O puede que esté muerto

200
00:10:58,537 --> 00:11:00,304
y en realidad es un fantasma.

201
00:11:02,608 --> 00:11:05,542
¿Sabéis qué? Chicos,
ahora que lo pienso,

202
00:11:05,611 --> 00:11:06,710
aquí tienes un sólido

203
00:11:06,779 --> 00:11:07,911
sistema establecido.

204
00:11:07,980 --> 00:11:09,391
¿Por qué no olvidamos
que alguna vez dije algo?

205
00:11:09,415 --> 00:11:11,715
No, lo que has dicho
tiene mucho sentido.

206
00:11:11,784 --> 00:11:14,084
Para empezar, al amanecer nos
dirigiremos al vientre de la bestia.

207
00:11:14,153 --> 00:11:15,752
Y ya que ninguno de vosotros

208
00:11:15,821 --> 00:11:17,688
cree en la leyenda de Bo Bradley,

209
00:11:17,756 --> 00:11:18,996
no tenéis nada que temer, ¿verdad?

210
00:11:29,090 --> 00:11:30,801
CAMPAMENTO HINA. 1982

211
00:11:30,826 --> 00:11:34,027
Vi a Bo Bradley con ese gran
hacha y tenía sangre en ella.

212
00:11:34,043 --> 00:11:36,677
¿Sí? ¿Ahí fuera, en la oscuridad?

213
00:11:36,745 --> 00:11:38,089
¿Y estás seguro de que
era el señor Bradley?

214
00:11:38,113 --> 00:11:39,613
Sí. Al cien por cien.

215
00:11:39,682 --> 00:11:40,847
¿Entonces cómo era?

216
00:11:40,916 --> 00:11:45,619
Alto, aterrador...

217
00:11:45,688 --> 00:11:47,854
¿Y viste un cuerpo?

218
00:11:47,923 --> 00:11:50,257
No había un cuerpo

219
00:11:50,326 --> 00:11:52,259
en ese momento.

220
00:11:52,328 --> 00:11:53,794
Obviamente lo acababa de enterrar.

221
00:11:53,862 --> 00:11:58,031
Así que viste a un hombre
en el bosque con un hacha.

222
00:11:58,100 --> 00:12:00,601
¿No crees que solo estaba
ahí fuera cortando leña?

223
00:12:00,669 --> 00:12:02,703
Sé lo que vi.

224
00:12:02,771 --> 00:12:04,137
Vale, Jerry.

225
00:12:04,206 --> 00:12:06,506
Creo que quizás ya le hemos robado
demasiado tiempo al agente.

226
00:12:06,575 --> 00:12:07,575
Hijo...

227
00:12:07,643 --> 00:12:08,575
parece que tu imaginación

228
00:12:08,644 --> 00:12:09,644
te jugó una mala pasada.

229
00:12:10,441 --> 00:12:11,853
Y tiene una enorme.

230
00:12:11,854 --> 00:12:12,953
Yo se lo digo.

231
00:12:13,022 --> 00:12:14,533
Debería haber visto su
presentación sobre Roswell

232
00:12:14,557 --> 00:12:15,656
en el concurso de talentos.

233
00:12:22,430 --> 00:12:24,191
Nadie me creyó.

234
00:12:25,096 --> 00:12:28,330
El sheriff, los monitores...

235
00:12:29,037 --> 00:12:31,137
ni siquiera mis amigos.

236
00:12:33,208 --> 00:12:36,242
No iba a rendirme tan fácilmente.

237
00:12:36,311 --> 00:12:38,211
Me pasé meses investigando el caso

238
00:12:38,279 --> 00:12:40,380
en la biblioteca local.

239
00:12:46,488 --> 00:12:49,756
Con el tiempo, me topé con una
adolescente que se escapó de casa

240
00:12:49,824 --> 00:12:51,891
llamada Susanna Tumuro.

241
00:12:55,196 --> 00:12:57,497
Desapareció aproximadamente
en la misma época.

242
00:12:57,565 --> 00:13:00,566
Hice todo lo que pude
para seguirle el rastro.

243
00:13:00,635 --> 00:13:04,871
Cuando el caso se enfrió,
yo me convencí aun más de

244
00:13:04,939 --> 00:13:07,073
que había sido víctima de Bo.

245
00:13:07,142 --> 00:13:08,708
A día de hoy sigue desaparecida.

246
00:13:08,777 --> 00:13:12,111
Pensar que pueda estar ahí fuera

247
00:13:12,180 --> 00:13:14,113
en ese bosque...

248
00:13:14,182 --> 00:13:17,016
Soy el único que todavía
intenta dar con ella,

249
00:13:17,085 --> 00:13:19,719
hacerle justicia.

250
00:13:22,891 --> 00:13:25,324
Me mantiene despierto.

251
00:13:33,935 --> 00:13:36,969
Supongo que soy el único.

252
00:14:41,936 --> 00:14:44,604
¿Hola?

253
00:14:49,177 --> 00:14:50,943
¿Quién está ahí? Identifícate.

254
00:14:53,448 --> 00:14:54,814
Hola, Jer.

255
00:14:54,883 --> 00:14:55,948
Perdona por asustarte.

256
00:14:56,017 --> 00:14:58,684
¿Noelani?

257
00:14:58,753 --> 00:15:01,187
¿Qué haces aquí?

258
00:15:01,256 --> 00:15:05,925
¿Y por qué vas vestida
como... Tristeza en Del Revés?

259
00:15:05,994 --> 00:15:09,495
¿En serio?

260
00:15:09,564 --> 00:15:11,097
¿Barb de Stranger Things?

261
00:15:11,166 --> 00:15:13,499
Vale, ahora solo estás adivinando
a personajes con gafas.

262
00:15:13,568 --> 00:15:14,634
Aquí.

263
00:15:16,571 --> 00:15:18,771
Jinkies, ¿dónde están mis gafas?

264
00:15:18,840 --> 00:15:20,506
No puedo ver sin mis gafas.

265
00:15:20,575 --> 00:15:22,975
Velma de Scooby-Doo. Por supuesto.

266
00:15:23,044 --> 00:15:24,343
Yo lo habría acertado también

267
00:15:24,412 --> 00:15:26,012
si no fuera por tus faros deslumbrando

268
00:15:26,080 --> 00:15:27,680
mis ojos.

269
00:15:27,749 --> 00:15:29,649
Deja que apague el motor.

270
00:15:29,717 --> 00:15:31,651
De todos modos, estaba en
una fiesta de disfraces

271
00:15:31,719 --> 00:15:33,853
cuando recibí una llamada
de Eric, y me habló sobre

272
00:15:33,922 --> 00:15:36,189
tu acampada/viaje/búsqueda de la víctima

273
00:15:36,257 --> 00:15:38,435
y pensó que el GPR que tenemos
en la oficina del forense

274
00:15:38,459 --> 00:15:39,637
puede ayudar a acelerar la excavación.

275
00:15:39,661 --> 00:15:42,929
Eso o que le trajera
una cámara de vídeo.

276
00:15:42,997 --> 00:15:45,431
La señal era bastante mala.

277
00:15:45,500 --> 00:15:47,033
Estoy conmovido.

278
00:15:48,603 --> 00:15:50,236
¿Has venido hasta aquí para ayudar

279
00:15:50,305 --> 00:15:52,605
y has traído un georradar?

280
00:15:52,674 --> 00:15:53,954
Oye, mañana es Halloween, ¿verdad?

281
00:15:54,008 --> 00:15:55,174
¿Qué mejor manera
escalofriante de pasarlo

282
00:15:55,243 --> 00:15:57,043
que jugando a la búsqueda de un cadáver?

283
00:15:57,111 --> 00:15:59,545
Nosotros podemos, Jer.

284
00:15:59,614 --> 00:16:00,847
Si hay un cuerpo ahí fuera,

285
00:16:00,915 --> 00:16:03,850
lo encontraremos.

286
00:16:10,925 --> 00:16:13,359
Hola, ¿Katie?

287
00:16:13,428 --> 00:16:16,329
¿Sabes quién es la mujer del dibujo?

288
00:16:18,433 --> 00:16:20,299
Vale.

289
00:16:20,368 --> 00:16:24,670
Bueno, Katie, si no
sabes quién es esa mujer,

290
00:16:24,739 --> 00:16:27,106
¿cómo sabías el tipo
de collar que llevaba?

291
00:16:29,177 --> 00:16:32,111
Vale.

292
00:16:32,180 --> 00:16:34,046
Oye, Katie.

293
00:16:35,483 --> 00:16:37,683
No estás en un aprieto. ¿Vale?

294
00:16:38,953 --> 00:16:40,564
Solo queremos saber por
qué hiciste este dibujo.

295
00:16:40,588 --> 00:16:43,022
Yo no lo hice. Molly lo hizo.

296
00:16:45,894 --> 00:16:48,728
Hace unos meses, Katie
empezó a hablar ella sola

297
00:16:48,796 --> 00:16:50,396
por la noche en su habitación.

298
00:16:50,465 --> 00:16:52,225
Y cuando le preguntábamos
con quién estaba hablando,

299
00:16:52,267 --> 00:16:55,067
decía que era con su amiga, Molly.

300
00:16:55,136 --> 00:16:57,870
Al principio estábamos preocupados,

301
00:16:57,939 --> 00:17:00,206
pero nuestro pediatra

302
00:17:00,275 --> 00:17:02,775
dijo que es muy común que
los niños superdotados

303
00:17:02,844 --> 00:17:05,745
tengan amigos imaginarios.

304
00:17:05,813 --> 00:17:07,346
¿Katie ha hecho otros dibujos

305
00:17:07,415 --> 00:17:08,681
desde que inventó a Molly?

306
00:17:10,285 --> 00:17:12,218
- Sí.
- Vale.

307
00:17:12,287 --> 00:17:13,853
Vamos a necesitar verlos, por favor.

308
00:17:13,922 --> 00:17:15,888
Por supuesto. Iremos a traérselos.

309
00:17:17,992 --> 00:17:19,892
De acuerdo, tenemos que ver

310
00:17:19,961 --> 00:17:22,528
a todos los adultos con los
que Katie ha estado en contacto

311
00:17:22,597 --> 00:17:23,763
durante los últimos meses.

312
00:17:23,831 --> 00:17:25,097
Quiero decir, que esta información

313
00:17:25,166 --> 00:17:27,199
ha tenido que ser compartida
con esta niña ¿no?

314
00:17:27,268 --> 00:17:28,579
Así que no solo estamos
buscando a un asesino.

315
00:17:28,603 --> 00:17:30,314
Estamos buscando algún asqueroso
que está lo suficientemente enfermo

316
00:17:30,338 --> 00:17:32,778
como para compartir los detalles de
su crimen con una niña de cinco años.

317
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Todavía nada.

318
00:17:45,119 --> 00:17:47,820
Probablemente deberíamos
acelerar el ritmo.

319
00:17:47,889 --> 00:17:49,455
Parece que está a punto de llover.

320
00:17:53,461 --> 00:17:54,827
Oye, Noelani, puedo ayudar

321
00:17:54,896 --> 00:17:56,774
a empujar el georradar
un rato si estás cansada.

322
00:17:56,798 --> 00:17:59,332
¿Sabes?, esto es un equipo de 15.000
dólares que pertenece al estado.

323
00:17:59,400 --> 00:18:02,468
Puedo manejarlo. Gracias.

324
00:18:02,537 --> 00:18:05,271
Entendido.

325
00:18:05,340 --> 00:18:07,173
Dios mío.

326
00:18:07,241 --> 00:18:09,542
No puede ser.

327
00:18:11,479 --> 00:18:13,145
Esta es mi linterna.

328
00:18:13,214 --> 00:18:15,681
Se me cayó esa noche.

329
00:18:15,750 --> 00:18:17,883
¿Qué noche?

330
00:18:20,588 --> 00:18:22,521
¿Estás seguro de que esta es su casa?

331
00:18:22,590 --> 00:18:25,725
¿Parece que alguien cuerdo vive aquí?

332
00:18:38,072 --> 00:18:39,338
Gordie, sujeta esto.

333
00:18:46,681 --> 00:18:51,150
Entonces, ¿quién quiere entrar? ¿Ano?

334
00:18:51,219 --> 00:18:53,119
Esta idea estúpida ha sido tuya.

335
00:18:53,187 --> 00:18:54,720
¿Eres un gallina?

336
00:18:54,789 --> 00:18:56,188
No es que tenga miedo de Bo.

337
00:18:56,257 --> 00:18:57,356
Es solo que...

338
00:18:57,425 --> 00:19:00,326
la policía nos podría
arrestar por allanamiento.

339
00:19:00,395 --> 00:19:03,729
Bien. Lo haré yo.

340
00:19:51,712 --> 00:19:53,646
Corred.

341
00:20:00,922 --> 00:20:02,655
Déjala.

342
00:20:02,723 --> 00:20:04,857
Esperad.

343
00:20:16,104 --> 00:20:19,405
¿Te encontraste cara a cara

344
00:20:19,474 --> 00:20:22,575
dos veces con un asesino del hacha?

345
00:20:22,643 --> 00:20:24,110
¿Y sigues viniendo aquí?

346
00:20:24,178 --> 00:20:26,879
O puede que la razón
por la que sobreviviera

347
00:20:26,948 --> 00:20:29,115
es porque Bo Bradley no es un asesino.

348
00:20:29,183 --> 00:20:31,250
Solo es un tipo que vive en el bosque.

349
00:20:31,319 --> 00:20:32,818
Sé lo que vi esa noche.

350
00:20:32,887 --> 00:20:34,847
Y si no me creéis después
de todos estos años,

351
00:20:34,889 --> 00:20:36,689
¿por qué simplemente no os marcháis?

352
00:20:39,360 --> 00:20:41,026
Chicos.

353
00:20:41,095 --> 00:20:42,428
He encontrado algo.

354
00:20:47,435 --> 00:20:48,512
¿Crees que es un cuerpo?

355
00:20:48,536 --> 00:20:49,856
Solo hay una manera de averiguarlo.

356
00:20:57,845 --> 00:21:00,379
Esperad. Dejad de cavar.

357
00:21:02,016 --> 00:21:04,049
Es un hueso.

358
00:21:25,129 --> 00:21:26,328
Es enorme.

359
00:21:26,389 --> 00:21:27,822
Es impresionante.

360
00:21:27,891 --> 00:21:29,991
No me lo puedo creer.

361
00:21:31,561 --> 00:21:34,595
No, por favor, no murmulles.

362
00:21:34,664 --> 00:21:36,230
Bueno, es solo que

363
00:21:36,299 --> 00:21:38,099
los huesos están deteriorados,

364
00:21:38,168 --> 00:21:39,834
así que era difícil
de decir al principio,

365
00:21:39,903 --> 00:21:43,538
pero según la unión de
la tibia con el peroné,

366
00:21:43,606 --> 00:21:44,705
son caninos.

367
00:21:44,774 --> 00:21:48,009
¿Un perro? ¿Estás segura?

368
00:21:48,077 --> 00:21:52,346
Sí, estoy segura. Me gustaría que
no lo fuera, pero... lo siento.

369
00:21:54,951 --> 00:21:57,885
Deberíamos irnos antes de
que empiece a caer de verdad.

370
00:22:01,658 --> 00:22:02,757
Jerry.

371
00:22:02,826 --> 00:22:04,826
Vamos, estamos cansados.
Es hora de dejarlo.

372
00:22:04,894 --> 00:22:06,894
Oye, colega, ¿qué haces?

373
00:22:06,963 --> 00:22:09,897
A veces los asesinos entierran
perros encima de los cuerpos.

374
00:22:09,966 --> 00:22:12,967
Hace que los carroñeros y los equipos
de búsqueda pierdan el rastro.

375
00:22:13,036 --> 00:22:14,235
Vamos, Jerry.

376
00:22:14,304 --> 00:22:15,603
Déjalo estar.

377
00:22:15,672 --> 00:22:18,272
Mira, ha estado bien, tío, pero
estamos a punto de empaparnos.

378
00:22:18,341 --> 00:22:20,942
Podéis iros si queréis.
No sería la primera vez.

379
00:22:21,010 --> 00:22:22,450
Colega, eso fue hace 30 años.

380
00:22:22,479 --> 00:22:24,145
¿Cuántas veces tenemos
que pedir disculpas

381
00:22:24,214 --> 00:22:25,913
por dejarte tirado
cuando tenías 12 años?

382
00:22:25,982 --> 00:22:27,493
Por eso hemos estado viniendo aquí

383
00:22:27,517 --> 00:22:28,449
contigo cada año desde entonces.

384
00:22:28,518 --> 00:22:29,628
Yo pensaba que era para hacer justicia

385
00:22:29,652 --> 00:22:30,652
con Susanna Tumuro.

386
00:22:30,720 --> 00:22:31,797
O puede que porque sois mis amigos

387
00:22:31,821 --> 00:22:32,920
y realmente creéis en mí.

388
00:22:32,989 --> 00:22:35,790
Pero aparentemente todo era por lástima.

389
00:22:35,859 --> 00:22:37,258
Jerry, ¿de verdad crees eso?

390
00:22:38,061 --> 00:22:39,061
Vamos, Crystal.

391
00:22:40,964 --> 00:22:42,997
De verdad que me gustaría
ayudarte a seguir buscando,

392
00:22:43,066 --> 00:22:45,132
pero tengo que sacar
de aquí este georradar

393
00:22:45,201 --> 00:22:47,468
antes de que se ponga peor.
Ya está lloviendo mucho.

394
00:22:47,537 --> 00:22:50,071
Jerry, no puedo dejar que Noelani
arrastre esa cosa de vuelta ella sola.

395
00:22:50,139 --> 00:22:53,007
¿Vale? Oye, puede que
McGarrett pueda pedir un favor

396
00:22:53,076 --> 00:22:55,321
y consiga un permiso para volver
aquí después de la demolición.

397
00:22:55,345 --> 00:22:57,311
Mirad, iros ya.

398
00:23:20,069 --> 00:23:22,770
Hola, chicos, mirad esto.

399
00:23:24,841 --> 00:23:26,173
Veréis, el laboratorio ha analizado

400
00:23:26,242 --> 00:23:27,942
todos los dibujos de Katie.

401
00:23:28,011 --> 00:23:30,878
Y de los 42, estos tres

402
00:23:30,947 --> 00:23:33,214
representan a la misma mujer pelirroja

403
00:23:33,283 --> 00:23:35,416
- con ojos azules.
- Sí.

404
00:23:35,485 --> 00:23:37,952
Hay algo más que estos
tres tienen en común.

405
00:23:38,021 --> 00:23:41,088
El análisis de la escritura ha
determinado que no los ha hecho Katie.

406
00:23:43,059 --> 00:23:44,659
¿Entonces quién ha sido?

407
00:23:46,796 --> 00:23:48,340
No, no quiero jugar

408
00:23:48,364 --> 00:23:50,831
a ese juego, Molly.

409
00:23:54,203 --> 00:23:56,804
Oye. Katie hoy ha
pasado por muchas cosas.

410
00:23:56,873 --> 00:23:59,173
Está bien.

411
00:24:00,910 --> 00:24:03,010
¿Qué coño ha sido eso?

412
00:24:11,588 --> 00:24:13,788
¡Para! ¿Qué haces aquí?

413
00:24:14,591 --> 00:24:15,623
¡Vuelve!

414
00:24:15,692 --> 00:24:17,725
Espera, ¿qué haces aquí?

415
00:24:19,596 --> 00:24:21,362
Me ha mordido.

416
00:24:30,273 --> 00:24:31,405
¿Dónde está Jerry?

417
00:24:31,474 --> 00:24:33,541
Se ha negado a venir con nosotros.

418
00:24:33,610 --> 00:24:35,443
Genial, entonces está
él solo en la oscuridad.

419
00:24:35,511 --> 00:24:36,755
Sí, ¿qué se supone que iban a hacer,

420
00:24:36,779 --> 00:24:39,246
cargarlo sobre sus hombros?

421
00:24:40,583 --> 00:24:43,384
¿Alguien ha visto mis llaves?

422
00:24:43,453 --> 00:24:45,853
No. Mis llaves y mi teléfono
también han desaparecido.

423
00:24:45,922 --> 00:24:47,888
Yo estoy bien. Puse mi
teléfono y las llaves del coche

424
00:24:47,957 --> 00:24:50,091
debajo de mi almohada cuando
hice mi cama esta mañana.

425
00:24:50,159 --> 00:24:53,527
Y...

426
00:24:53,596 --> 00:24:55,062
ya no están aquí.

427
00:24:58,735 --> 00:25:00,201
De acuerdo.

428
00:25:00,269 --> 00:25:02,637
Ya veo lo que pasa.

429
00:25:02,705 --> 00:25:05,106
Noelani os ha dicho que
me asusto con facilidad,

430
00:25:05,174 --> 00:25:07,475
así que estáis tomándome el
pelo, ¿verdad? Muy gracioso.

431
00:25:07,543 --> 00:25:10,111
No es genial, pero tiene gracia.

432
00:25:12,215 --> 00:25:13,748
¿En serio?

433
00:25:43,567 --> 00:25:45,100
Hola.

434
00:25:45,982 --> 00:25:48,783
Bueno, así que ahora tienen a los
perros buscando por el bosque,

435
00:25:48,851 --> 00:25:50,351
pero parece que se ha escapado.

436
00:25:50,420 --> 00:25:53,387
Bueno, al menos sabemos
que Katie dice la verdad.

437
00:25:53,456 --> 00:25:55,156
Hay una Molly.

438
00:25:55,224 --> 00:25:57,391
A juzgar por las marcas de la
mordedura en la mano de de la madre,

439
00:25:57,460 --> 00:25:58,959
está claro, es muy real.

440
00:25:59,028 --> 00:26:01,195
Entonces, ¿qué, simplemente se
cuela en las casas de la gente

441
00:26:01,264 --> 00:26:04,598
y hace dibujos espeluznantes
de crímenes reales? ¿Por qué?

442
00:26:07,737 --> 00:26:09,670
Puede que la niña no pueda hablar.

443
00:26:09,739 --> 00:26:12,506
Puede que naciera así

444
00:26:12,575 --> 00:26:14,141
o puede que sea por
algún tipo de trauma.

445
00:26:18,815 --> 00:26:21,282
¿Y si esta niña sabe
tanto sobre el asesinato

446
00:26:21,350 --> 00:26:22,650
porque estaba allí?

447
00:26:22,719 --> 00:26:26,153
Acaba de intentar contarnos la
historia de la única manera que puede.

448
00:26:26,222 --> 00:26:27,633
Vale, escúchame, hay una
posibilidad de que esta niña

449
00:26:27,657 --> 00:26:29,568
sepa quién es el asesino, lo que
significa que tenemos que encontrarla

450
00:26:29,592 --> 00:26:30,912
y tenemos que encontrarla ahora mismo.

451
00:26:33,663 --> 00:26:36,697
Lo sabía. Tenía razón.
Ahora tienen que creerme.

452
00:27:00,340 --> 00:27:02,541
Tómese su tiempo, Emily.
Cuando esté preparada.

453
00:27:06,166 --> 00:27:07,932
Fue por la mañana temprano.

454
00:27:08,001 --> 00:27:10,334
Me estaba marchando de la lavandería.

455
00:27:10,984 --> 00:27:13,138
18 MESES ANTES

456
00:27:19,512 --> 00:27:21,879
Hola, cariño.

457
00:27:21,948 --> 00:27:23,514
¿Te has perdido?

458
00:27:32,058 --> 00:27:33,257
No recuerdo

459
00:27:33,326 --> 00:27:35,092
qué sucedió después de eso.

460
00:27:35,161 --> 00:27:38,229
Debo haber conseguido parar un coche.

461
00:27:38,298 --> 00:27:41,799
A la mañana siguiente puse una
denuncia, pero no llegó a ninguna parte.

462
00:27:41,868 --> 00:27:43,267
Bueno, a ninguna parte no.

463
00:27:43,336 --> 00:27:46,737
Por esa denuncia yo te he encontrado.

464
00:27:46,806 --> 00:27:49,006
¿De verdad cree que el mismo
hombre que me ha hecho esto

465
00:27:49,075 --> 00:27:50,675
ha matado a la chica que han
encontrado en la iglesia?

466
00:27:50,743 --> 00:27:52,743
Es muy posible.

467
00:27:55,249 --> 00:27:56,824
Como usted, a ella también

468
00:27:56,825 --> 00:27:59,726
la inyectaron con ketamina.

469
00:27:59,795 --> 00:28:01,228
También creemos que puede estar

470
00:28:01,297 --> 00:28:03,864
centrándose en cierto tipo de mujer.

471
00:28:03,933 --> 00:28:06,667
Karen Miles también tenía el
pelo rojizo y los ojos azules.

472
00:28:06,735 --> 00:28:10,337
Entonces si yo no me hubiera escapado...

473
00:28:10,406 --> 00:28:11,338
Oiga.

474
00:28:11,407 --> 00:28:14,741
Emily, lo hizo, escapó.

475
00:28:16,512 --> 00:28:17,822
Bueno, no se puede negar,

476
00:28:17,846 --> 00:28:20,147
estas dos mujeres tiene
un aspecto similar.

477
00:28:20,216 --> 00:28:22,416
Así que o nuestro asesino tiene algo
contra las pelirrojas de ojos azules

478
00:28:22,484 --> 00:28:23,684
o se está centrando en estas mujeres

479
00:28:23,752 --> 00:28:25,152
porque le recuerdan a alguien.

480
00:28:25,221 --> 00:28:27,421
Vale, Molly hizo tres dibujos, todos

481
00:28:27,489 --> 00:28:28,655
de mujeres pelirrojas.

482
00:28:28,724 --> 00:28:29,990
Hasta ahora,

483
00:28:30,059 --> 00:28:31,658
hemos supuesto que estos tres dibujos

484
00:28:31,727 --> 00:28:32,859
son del mismo incidente,

485
00:28:32,928 --> 00:28:35,262
pero ¿y si son tres víctimas distintas?

486
00:28:35,331 --> 00:28:37,242
Si fuera así, entonces estaríamos
buscando a un asesino en serie.

487
00:28:37,266 --> 00:28:39,633
Es posible. Lou, hazme un favor.

488
00:28:39,702 --> 00:28:42,236
Busca a personas desaparecidas
pelirrojas que lo hayan hecho

489
00:28:42,304 --> 00:28:44,304
en los últimos años.

490
00:28:44,373 --> 00:28:46,251
Tani, necesito que vuelvas
sobre los dibujos de Molly.

491
00:28:46,275 --> 00:28:48,153
Mira a ver si puedes encontrar
algo que nos pueda ayudar

492
00:28:48,177 --> 00:28:49,525
a situar posibles puntos de entierro.

493
00:28:49,526 --> 00:28:50,930
¿Eso quiere decir que esta pobre niña

494
00:28:50,931 --> 00:28:53,251
ha podido presenciar tres
asesinatos diferentes?

495
00:28:53,556 --> 00:28:55,856
Sí, supongo que sí.

496
00:28:57,460 --> 00:28:58,892
¿Cómo hemos podido perder
todos nuestras llaves?

497
00:28:58,961 --> 00:29:00,727
¿Alguien tiene llaves?

498
00:29:00,796 --> 00:29:02,096
He mirado aquí ocho veces.

499
00:29:10,873 --> 00:29:12,239
¿Jerry?

500
00:29:12,308 --> 00:29:14,119
¿Estás bien? Estábamos
realmente preocupados por ti.

501
00:29:14,143 --> 00:29:17,711
¿Bromeas? Estoy mejor que bien.

502
00:29:17,780 --> 00:29:18,946
Corta el rollo

503
00:29:19,014 --> 00:29:20,714
y dinos dónde las has puesto.

504
00:29:20,783 --> 00:29:22,182
- ¿Poner el qué?
- Mira, Jerry.

505
00:29:22,251 --> 00:29:24,718
Ha sido un magnífico deporte
durante las últimas tres décadas.

506
00:29:24,787 --> 00:29:26,587
Venir aquí, cavar hoyos,

507
00:29:26,655 --> 00:29:28,922
así puedes vivir alguna estúpida
fantasía como Los Cinco.

508
00:29:28,991 --> 00:29:30,357
Ano, relájate.

509
00:29:30,426 --> 00:29:33,527
No, no, no. ¿Pero
mantenernos como rehenes

510
00:29:33,596 --> 00:29:35,696
cogiendo nuestras llaves
y nuestros teléfonos?

511
00:29:35,764 --> 00:29:37,331
Esta vez has ido demasiado lejos.

512
00:29:37,399 --> 00:29:38,477
¿De qué estás hablando?

513
00:29:38,501 --> 00:29:39,711
No he cogido vuestros
teléfonos. ¿Por qué haría eso?

514
00:29:39,735 --> 00:29:42,136
Para hacer que nos quedemos, Jerry.

515
00:29:42,204 --> 00:29:45,339
Pero me rindo. Todos lo
hacemos. Se ha terminado.

516
00:29:45,407 --> 00:29:49,243
Tienes razón, la
búsqueda ha terminado...

517
00:29:49,311 --> 00:29:52,412
porque he encontrado pruebas.

518
00:29:54,016 --> 00:29:55,983
¿Esto te parece un hueso de perro?

519
00:30:00,489 --> 00:30:02,122
¿Y bien?

520
00:30:02,191 --> 00:30:05,159
Bueno, tengo que llevarlo al
laboratorio para confirmarlo,

521
00:30:05,227 --> 00:30:07,361
pero esto es un fémur humano.

522
00:30:09,098 --> 00:30:11,031
Lo siento,

523
00:30:11,100 --> 00:30:14,268
¿pero podrías decirlo otra
vez, solo que más despacio?

524
00:30:14,336 --> 00:30:17,437
Parece que has encontrado
restos humanos.

525
00:30:20,776 --> 00:30:22,376
¡Toma!

526
00:30:22,444 --> 00:30:23,899
¿Dónde has encontrado esto?

527
00:30:23,900 --> 00:30:25,026
Sobre un metro y medio por
debajo de los huesos de perro.

528
00:30:25,050 --> 00:30:26,195
Así que el perro muerto
estaba allí para alejar

529
00:30:26,196 --> 00:30:27,369
el rastro, justo como dijiste.

530
00:30:27,370 --> 00:30:28,603
Tenías razón.

531
00:30:28,672 --> 00:30:31,039
De verdad lo hiciste, Jerry.

532
00:30:34,077 --> 00:30:36,544
Tenemos que traer aquí un equipo
de excavación lo antes posible.

533
00:30:36,613 --> 00:30:38,024
Sí, odio cambiar de tema,

534
00:30:38,048 --> 00:30:39,580
pero al menos uno de nosotros

535
00:30:39,649 --> 00:30:41,293
va a necesitar nuestros
teléfonos para hacer eso.

536
00:30:41,317 --> 00:30:42,828
A mí no me miréis. Os he
dicho que yo no los he cogido.

537
00:30:42,852 --> 00:30:43,985
¿Entonces quién?

538
00:30:44,054 --> 00:30:46,587
Esperad, esperad.

539
00:30:46,656 --> 00:30:49,857
Uno...

540
00:30:49,926 --> 00:30:51,025
Estamos todos aquí.

541
00:31:15,885 --> 00:31:18,953
¡Sorpresa, mamones!

542
00:31:19,022 --> 00:31:20,688
Cuando me empiece a latir
de nuevo el corazón,

543
00:31:20,757 --> 00:31:21,923
te voy a matar.

544
00:31:21,991 --> 00:31:25,793
Mirad vuestras caras. No tiene precio.

545
00:31:25,862 --> 00:31:28,096
¡Tío! ¿Quién coño eres?

546
00:31:28,164 --> 00:31:31,232
Eric, Noelani, este es Gordie.

547
00:31:31,301 --> 00:31:33,201
También estaba en nuestra litera.

548
00:31:33,269 --> 00:31:35,470
Suele venir con nosotros aquí
todos los años para cavar,

549
00:31:35,538 --> 00:31:37,672
pero se piró porque
tenía una conferencia.

550
00:31:37,741 --> 00:31:38,840
Terminó temprano.

551
00:31:38,908 --> 00:31:40,319
Así que pensé en venir y
daros una sorpresa, chicos,

552
00:31:40,343 --> 00:31:42,021
pero cuando llegué, ya
estabais fuera cavando.

553
00:31:42,045 --> 00:31:43,923
Y entonces me acordé de que
tenía el disfraz en mi coche

554
00:31:43,947 --> 00:31:46,067
de la fiesta de anoche en la
oficina, y, bueno, ya sabéis,

555
00:31:46,116 --> 00:31:48,549
todo eso de "daros un susto
que os cagarais encima"

556
00:31:48,618 --> 00:31:52,153
simplemente vino rodado.

557
00:31:52,222 --> 00:31:54,255
Vamos, chicos.

558
00:31:54,324 --> 00:31:57,558
¿Quién me puede culpar por querer
un poco de diversión a vuestra costa?

559
00:31:57,627 --> 00:31:59,427
- Yo puedo.
- Sí, yo. Yo te culpo.

560
00:31:59,496 --> 00:32:00,856
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

561
00:32:00,897 --> 00:32:02,597
¿Has sido tú?

562
00:32:02,665 --> 00:32:04,165
¿Tú has cogido nuestras
llaves y nuestros teléfonos?

563
00:32:04,234 --> 00:32:06,834
Sí. Buen punto, ¿verdad?

564
00:32:06,903 --> 00:32:08,503
No, no lo ha sido.

565
00:32:08,571 --> 00:32:10,104
- Sí, odio eso.
- Imbécil.

566
00:32:10,173 --> 00:32:12,440
Bien. Los he escondido en el coche.

567
00:32:12,509 --> 00:32:14,809
Iré a por ellos. ¿Vale?

568
00:32:14,878 --> 00:32:18,179
¿De acuerdo? Solo... intentad relajaros.

569
00:32:19,849 --> 00:32:21,816
Tienes razón, es un imbécil.

570
00:32:21,885 --> 00:32:23,718
Perdonad por eso.

571
00:32:23,787 --> 00:32:25,097
Gordie normalmente
suele ser un buen tipo,

572
00:32:25,121 --> 00:32:27,488
¡cuando no es un auténtico capullo!

573
00:32:27,557 --> 00:32:29,090
Sí, bueno, Jer,

574
00:32:29,159 --> 00:32:31,225
tú lo sabes mejor que nadie, colega.

575
00:32:31,294 --> 00:32:32,493
Hablando de capullos...

576
00:32:35,042 --> 00:32:36,375
Colega...

577
00:32:36,444 --> 00:32:37,876
Siento haber dudado de ti

578
00:32:37,945 --> 00:32:39,612
y haber actuado como un cretino,

579
00:32:39,680 --> 00:32:41,847
y llamarte loco y todas esas cosas.

580
00:32:45,086 --> 00:32:46,619
En los últimos años,

581
00:32:46,687 --> 00:32:48,767
incluso estaba empezando a creer que
yo mismo me podía estar volviendo loco.

582
00:32:51,125 --> 00:32:54,126
¿Gordie?

583
00:32:54,195 --> 00:32:55,195
No mola.

584
00:32:55,229 --> 00:32:56,996
- No tiene gracia.
- Vamos.

585
00:32:57,064 --> 00:32:58,664
Chicos, sois muy crédulos.

586
00:32:58,733 --> 00:32:59,636
Vamos.

587
00:32:59,661 --> 00:33:01,301
NI siquiera vamos a
picar una segunda vez.

588
00:33:01,326 --> 00:33:03,402
Chicos, esto no es una broma.
Le han rajado la garganta.

589
00:33:03,427 --> 00:33:04,231
¿Qué?

590
00:33:04,466 --> 00:33:06,227
Parece que no han alcanzado
la arteria carótida,

591
00:33:06,252 --> 00:33:07,910
pero sigue perdiendo
mucha sangre rápidamente.

592
00:33:07,955 --> 00:33:09,889
- ¿Eso es sangre de verdad?
- ¡Sí! ¡Apartad!

593
00:33:09,914 --> 00:33:12,154
Vamos, vamos, ponle en la
cama. Ponle en la cama.

594
00:33:14,161 --> 00:33:17,164
Esperad, esto quiere decir...
Hay alguien ahí afuera.

595
00:33:17,197 --> 00:33:19,064
Solo podría ser una persona. Bo.

596
00:33:19,448 --> 00:33:21,481
¡Jerry, la puerta!

597
00:33:23,025 --> 00:33:24,391
Debe saber que hemos
encontrado a su víctima.

598
00:33:24,416 --> 00:33:27,751
No tiene más opción
que matarnos a todos.

599
00:33:33,676 --> 00:33:35,443
Tenemos que cerrar todas estas ventanas.

600
00:33:35,512 --> 00:33:37,044
¡Rápido! Está intentando entrar.

601
00:33:37,550 --> 00:33:39,183
- Yo me ocupo de esta puerta.
- Su pulso se debilita.

602
00:33:39,252 --> 00:33:42,020
- ¡Quédate con nosotros, Gordie!
- Que alguien vaya a la puerta trasera.

603
00:33:51,368 --> 00:33:53,368
Crystal, ayúdame a mover esto.

604
00:34:04,348 --> 00:34:05,881
Puede que se haya dado por vencido.

605
00:34:05,949 --> 00:34:07,249
¿Porque los maníacos con hacha

606
00:34:07,317 --> 00:34:09,518
muestran un periodo de
atención inusualmente corto?

607
00:34:09,586 --> 00:34:10,819
Está planeando su próximo movimiento.

608
00:34:10,888 --> 00:34:12,832
¿Qué va a hacer? Tiene
todas las entradas selladas.

609
00:34:12,856 --> 00:34:14,734
Eric, consigue más toallas.
Necesito detener esta hemorragia.

610
00:34:14,758 --> 00:34:17,559
- ¿Va a lograrlo?
- Puedo estabilizarle pero tenemos

611
00:34:17,628 --> 00:34:18,705
que llevarlo a un hospital ahora mismo.

612
00:34:18,729 --> 00:34:20,262
Escuchad, escuchad, escuchad.

613
00:34:20,330 --> 00:34:21,530
¿Oléis eso?

614
00:34:21,598 --> 00:34:22,697
Gasolina.

615
00:34:22,766 --> 00:34:24,332
Está intentando hacernos salir con humo.

616
00:34:24,401 --> 00:34:26,401
Si salimos, va a hacernos pedazos.

617
00:34:26,470 --> 00:34:28,248
Sí, pero si nos quedamos, entonces
estaremos literalmente tostados.

618
00:34:28,272 --> 00:34:30,438
Por eso tenemos que salir de aquí.

619
00:34:30,507 --> 00:34:32,774
Yo saldré por delante y le distraeré.

620
00:34:32,843 --> 00:34:34,776
- Vosotros salid por detrás.
- ¿Estás loco?

621
00:34:34,845 --> 00:34:36,244
Esa puerta está ardiendo

622
00:34:36,313 --> 00:34:37,790
y hay un asesino con
un hacha ahí afuera.

623
00:34:37,814 --> 00:34:39,826
Yo nos he metido en esto hace
30 años. Yo voy a sacarnos.

624
00:34:56,266 --> 00:34:58,099
Vamos a ponerle aquí abajo.

625
00:35:04,107 --> 00:35:07,943
Bo Bradley es mucho más joven
de lo que pensaba que sería.

626
00:35:08,011 --> 00:35:09,244
Ese no es Bo Bradley.

627
00:35:09,313 --> 00:35:10,478
Es nuestro antiguo
monitor del campamento.

628
00:35:10,547 --> 00:35:12,514
Blaine Morgan.

629
00:35:12,583 --> 00:35:13,960
Debe de haber sido al que Jerry vio

630
00:35:13,984 --> 00:35:15,250
con el hacha aquella noche.

631
00:35:15,319 --> 00:35:17,719
¿Entonces Bo Bradley no tiene
nada que ver después de todo?

632
00:35:18,613 --> 00:35:20,555
Nos acaba de salvar la vida.

633
00:35:21,199 --> 00:35:22,365
¿Estáis bien chicos?

634
00:35:22,433 --> 00:35:28,004
Ahora lo estaremos... gracias
a usted, señor Bradley.

635
00:35:33,378 --> 00:35:37,013
Vale, pues la policía ha devuelto
los efectos personales de Karen Miles

636
00:35:37,081 --> 00:35:39,415
a su familia. Según ellos,

637
00:35:39,484 --> 00:35:40,794
el colgante del crucifijo que llevaba,

638
00:35:40,818 --> 00:35:42,651
no le pertenecía. Era atea.

639
00:35:43,412 --> 00:35:45,979
Así que, hice que el laboratorio
lo revisara buscando restos de ADN,

640
00:35:46,048 --> 00:35:47,848
para ver si podría encontrar
una coincidencia. Tienen una.

641
00:35:47,917 --> 00:35:52,386
Jane Martin. Arrestada por
posesión hace tres años.

642
00:35:52,455 --> 00:35:54,521
Vale. Bueno, no pensamos que

643
00:35:54,590 --> 00:35:56,123
esta Jane Martin sea
nuestra asesina, ¿verdad?

644
00:35:56,192 --> 00:35:58,158
Parece una de las víctimas:

645
00:35:58,227 --> 00:35:59,293
pelo rojizo, ojos azules.

646
00:35:59,361 --> 00:36:00,672
Bueno, excepto que sigue viva.

647
00:36:00,696 --> 00:36:01,696
Los registros públicos muestran

648
00:36:01,764 --> 00:36:02,696
una dirección actual

649
00:36:02,765 --> 00:36:04,364
en Minnesota.

650
00:36:04,433 --> 00:36:05,966
De acuerdo...

651
00:36:07,503 --> 00:36:09,203
Presentó una demanda de divorcio

652
00:36:09,271 --> 00:36:11,505
de Dennis Coleman hace dos años.

653
00:36:12,975 --> 00:36:15,142
Le denegaron la custodia de su hija

654
00:36:15,211 --> 00:36:16,710
por su historial con las drogas.

655
00:36:16,779 --> 00:36:18,278
El nombre de su hija es Molly.

656
00:36:18,347 --> 00:36:19,646
Los asesinos en serie

657
00:36:19,715 --> 00:36:21,560
con frecuencia dejan un recuerdo
en sus víctimas, ¿de acuerdo?

658
00:36:21,584 --> 00:36:22,850
Y eso es interesante

659
00:36:22,918 --> 00:36:24,096
porque los otros dos dibujos de Molly

660
00:36:24,120 --> 00:36:25,719
muestran con claridad
joyas en los cuerpos.

661
00:36:25,788 --> 00:36:28,355
Mirad eso. Eso es una pulsera.

662
00:36:28,424 --> 00:36:29,757
Y esto

663
00:36:29,825 --> 00:36:31,959
es definitivamente un anillo.

664
00:36:32,027 --> 00:36:34,128
Vale. Puede que Dennis
Coleman sea nuestro tipo

665
00:36:34,196 --> 00:36:36,563
y esté dejando las joyas de
su exmujer en sus víctimas.

666
00:36:36,632 --> 00:36:38,499
¿Tenemos una dirección para este tipo?

667
00:36:45,207 --> 00:36:47,174
Despejado.

668
00:36:49,245 --> 00:36:53,514
- Despejado.
- Despejado.

669
00:36:53,582 --> 00:36:55,682
Oye, oye, le tengo.

670
00:36:55,751 --> 00:36:57,217
Detente justo ahí.

671
00:37:00,689 --> 00:37:02,823
Está durmiendo.

672
00:37:02,892 --> 00:37:04,558
Somos buenos.

673
00:37:17,139 --> 00:37:19,039
Ven aquí.

674
00:37:22,144 --> 00:37:23,811
Estás a salvo, Molly.

675
00:37:49,104 --> 00:37:51,471
Bueno, el laboratorio ha
desenterrado dos cuerpos más.

676
00:37:51,540 --> 00:37:54,908
Las localizaciones coinciden con
los otros dos dibujos de Molly.

677
00:37:54,977 --> 00:37:57,578
Ambas eran pelirrojas, ambas
llevaban las joyas de Jane Martin.

678
00:37:57,646 --> 00:37:59,379
Bueno, parece que Coleman se volvió loco

679
00:37:59,448 --> 00:38:01,582
después de que su mujer se divorciara
de él y simplemente proyectaba su ira

680
00:38:01,650 --> 00:38:03,183
sobre cualquier mujer
que se pareciera a ella.

681
00:38:03,252 --> 00:38:05,752
Me he cruzado con personas
enfermas en mi vida,

682
00:38:05,821 --> 00:38:07,654
pero ¿coger a una niña pequeña

683
00:38:07,723 --> 00:38:10,724
y utilizarla como parte de tu
retorcida fantasía de venganza?

684
00:38:10,793 --> 00:38:14,228
Si hay un sitio especial en el
infierno, chaval, es todo para él.

685
00:38:14,296 --> 00:38:16,964
Sí. La pobre niña nunca
ha tenido una oportunidad

686
00:38:17,032 --> 00:38:18,443
de una vida normal...
sin amigos, sin colegio.

687
00:38:18,467 --> 00:38:20,367
Bueno, al menos ahora
consigue ver a su madre.

688
00:38:20,436 --> 00:38:21,479
Bueno, ¿dónde demonios

689
00:38:21,503 --> 00:38:22,836
ha estado todo este tiempo?

690
00:38:22,905 --> 00:38:25,472
Estaba en rehabilitación cuando
Coleman se largó con Molly.

691
00:38:25,541 --> 00:38:26,640
Ahora está limpia.

692
00:38:26,709 --> 00:38:28,575
Aparentemente, ha estado
buscando a su hija

693
00:38:28,644 --> 00:38:29,877
desde entonces.

694
00:38:29,945 --> 00:38:32,279
Está en camino ahora mismo,

695
00:38:32,348 --> 00:38:33,747
Bueno, Tani...

696
00:38:33,816 --> 00:38:36,383
conseguir ese ADN de ese collar,

697
00:38:36,452 --> 00:38:38,018
esa ha sido una gran jugada.

698
00:38:38,087 --> 00:38:41,154
Si la niña tiene un futuro por delante,

699
00:38:41,223 --> 00:38:42,589
es gracias a ti.

700
00:38:44,093 --> 00:38:45,225
Tiene razón.

701
00:38:49,265 --> 00:38:50,898
Perdonad.

702
00:39:07,016 --> 00:39:09,783
Señor Bradley, hola.

703
00:39:11,186 --> 00:39:13,120
Solo quería darle las gracias

704
00:39:13,188 --> 00:39:14,955
por salvarnos la vida.

705
00:39:16,525 --> 00:39:18,325
No estaba seguro de qué le
regalas a alguien por eso,

706
00:39:18,394 --> 00:39:21,028
pero la tienda tenía estas
cestas de regalo con cacao,

707
00:39:21,096 --> 00:39:23,931
así que he pensando... ¿a
quién no le gusta el cacao?

708
00:39:23,999 --> 00:39:26,533
Tendrías que estar loco si no te gusta.

709
00:39:27,636 --> 00:39:30,070
Entonces, cuéntame qué ha pasado.

710
00:39:30,139 --> 00:39:32,472
Bueno, Blaine Morgan ha
sobrevivido a la operación.

711
00:39:32,541 --> 00:39:34,608
La policía ya tiene su confesión.

712
00:39:34,677 --> 00:39:38,278
Ha admitido secuestrar
a Susanna Tumuro en 1982

713
00:39:38,347 --> 00:39:40,580
y enterrarla cerca de su propiedad.

714
00:39:40,649 --> 00:39:44,751
Intentaba desenterrar el cuerpo antes
de que los promotores lo encontraran,

715
00:39:44,820 --> 00:39:47,020
pero había olvidado la
localización exacta.

716
00:39:47,089 --> 00:39:49,823
Pero entonces nos vio allí y
supuso que era mejor sentarse

717
00:39:49,892 --> 00:39:51,325
y dejar que hiciéramos todo el trabajo.

718
00:39:51,393 --> 00:39:53,160
¿Sabes, Jerry?, si no fuera por ti,

719
00:39:53,228 --> 00:39:56,563
nadie habría sabido nunca
qué le sucedió a esa chica.

720
00:39:56,632 --> 00:39:58,632
Bueno, tenía que ayudar.

721
00:39:58,701 --> 00:40:00,767
Y si no fuera por usted...

722
00:40:00,836 --> 00:40:02,769
mis amigos y yo estaríamos muertos.

723
00:40:02,838 --> 00:40:04,972
Lo siento, señor Bradley,

724
00:40:05,040 --> 00:40:07,007
por pensar que usted tenía
algo que ver con esto.

725
00:40:07,076 --> 00:40:09,776
He oído todas esas historias.

726
00:40:09,845 --> 00:40:12,446
Y no hice nada para desalentarlas.

727
00:40:12,514 --> 00:40:13,914
De hecho, las he apoyado.

728
00:40:13,983 --> 00:40:15,983
Mantenía a los campistas
lejos de mi propiedad.

729
00:40:16,051 --> 00:40:17,651
La mayoría del tiempo.

730
00:40:17,720 --> 00:40:22,022
¿Sabes que casi atrapo a un niño...

731
00:40:22,091 --> 00:40:25,225
que estaba escondido
una vez en mi salón?

732
00:40:25,294 --> 00:40:26,927
¿Qué?

733
00:40:26,996 --> 00:40:28,829
Es una locura.

734
00:40:28,897 --> 00:40:30,263
Es raro.

735
00:40:37,239 --> 00:40:38,605
¿Es para mí?

736
00:40:39,675 --> 00:40:41,608
- Es precioso.
- Bueno, gracias.

737
00:40:41,677 --> 00:40:43,777
¿Esta eres tú?

738
00:40:43,846 --> 00:40:45,846
- ¿Y esta quién es?
- Eres tú.

739
00:40:56,291 --> 00:40:58,058
¿Molly?

740
00:40:58,127 --> 00:41:00,160
Hay alguien aquí para verte.

741
00:41:07,569 --> 00:41:08,835
¿Mamá?

742
00:41:09,938 --> 00:41:11,438
Sí, nena, soy yo.

743
00:41:23,986 --> 00:41:25,452
Perdonad.

744
00:41:34,496 --> 00:41:36,163
Capitán Keo.

745
00:41:36,231 --> 00:41:38,899
Hola. No estaba segura de
que fuera a saber de usted.

746
00:41:38,967 --> 00:41:41,735
Bueno, me ha costado ser
partícipe de esto, créeme.

747
00:41:41,804 --> 00:41:43,403
Pero he cotejado las balas

748
00:41:43,472 --> 00:41:45,572
de la pistola que me diste.

749
00:41:45,641 --> 00:41:47,674
Parece que tu corazonada
estaba en lo cierto.

750
00:41:47,743 --> 00:41:49,409
Bueno...

751
00:41:49,478 --> 00:41:51,278
¿coincide con un caso abierto?

752
00:41:51,346 --> 00:41:52,679
Correcto, homicidio.

753
00:41:52,748 --> 00:41:54,247
El nombre de la víctima es

754
00:41:54,316 --> 00:41:55,682
Noriko Noshimuri.

755
00:41:55,751 --> 00:41:58,118
Escucha, lo tengo que preguntar.

756
00:41:58,187 --> 00:42:00,654
¿Tiene algo que ver con Adam Noshimuri

757
00:42:00,722 --> 00:42:02,689
que está casado con la
agente Kono Kalakaua?

758
00:42:04,793 --> 00:42:07,961
En lo que a mí respecta, la cárcel
sería demasiado fácil para ella.

759
00:42:08,030 --> 00:42:10,197
Se merece algo peor, mucho peor.

760
00:42:10,265 --> 00:42:12,432
Sí.

761
00:42:12,501 --> 00:42:14,234
Supongo que por tu reacción,

762
00:42:14,303 --> 00:42:16,436
no es eso lo que querías oír.

763
00:42:16,505 --> 00:42:19,106
No, no lo era.

764
00:42:19,174 --> 00:42:20,774
Capitán Keo, gracias por su ayuda.

765
00:42:20,843 --> 00:42:22,576
De verdad que lo agradezco.

766
00:42:27,555 --> 00:42:34,555
www.subtitulamos.tv

