1
00:00:00,308 --> 00:00:02,582
No sabía que se había pasado el
vencimiento del pago de la factura.

2
00:00:03,456 --> 00:00:05,657
Sí, bien, me lo miraré. Gracias.

3
00:00:05,725 --> 00:00:07,492
Toma, otro paquete de calcetines.

4
00:00:07,561 --> 00:00:09,294
Papá, ¿por qué necesito todo esto?

5
00:00:09,362 --> 00:00:12,297
Porque si no quieres lavar la
ropa más de una vez por semana,

6
00:00:12,365 --> 00:00:13,731
necesitarás más calcetines.

7
00:00:14,974 --> 00:00:18,072
Y también... te he metido algo más ahí.

8
00:00:18,579 --> 00:00:20,023
Es la universidad, ya
no eres ningún niño,

9
00:00:20,047 --> 00:00:21,191
habrá chicas por ahí...

10
00:00:21,215 --> 00:00:23,515
¿Condones? Papá, ¿en serio?

11
00:00:23,584 --> 00:00:25,150
No tienes que usarlos, ¿vale?

12
00:00:25,219 --> 00:00:26,551
Déjalos por ahí.

13
00:00:26,620 --> 00:00:27,664
Para que estés protegido, ¿de acuerdo?

14
00:00:31,692 --> 00:00:34,259
Sí, ¿qué factura es la que no he pagado?

15
00:00:34,328 --> 00:00:35,661
Oh, hola, Baez. Sí.

16
00:00:35,729 --> 00:00:37,663
Sean, píllalo.

17
00:00:38,766 --> 00:00:40,832
¿Qué es esto?

18
00:00:40,901 --> 00:00:42,200
Tu disco de los Rangers firmado.

19
00:00:42,269 --> 00:00:43,302
No, esto es tuyo.

20
00:00:43,370 --> 00:00:44,836
Bueno, cada vez que lo busco

21
00:00:44,905 --> 00:00:47,048
parece que está en tu habitación,
así que supongo que es tuyo.

22
00:00:47,049 --> 00:00:47,644
Guay.

23
00:00:47,668 --> 00:00:49,475
Te doy el mejor regalo del mundo

24
00:00:49,476 --> 00:00:50,887
y todo lo que me das
a cambio es un "guay".

25
00:00:50,911 --> 00:00:52,022
No esperes que te lo devuelva cuando

26
00:00:52,046 --> 00:00:53,189
te hartes y tengas que volver a casa.

27
00:00:53,213 --> 00:00:54,724
No me voy a hartar de nada.

28
00:00:54,725 --> 00:00:56,949
- Claro.
- Eh, cada uno a lo suyo, ¿vale?

29
00:00:57,017 --> 00:00:59,318
Tú, haz la maleta. Tú, a clase.

30
00:00:59,386 --> 00:01:01,320
Sí, vale.

31
00:01:03,057 --> 00:01:05,223
Vamos, Larry. Tengo que mandar a
mi hijo mayor a la universidad.

32
00:01:05,292 --> 00:01:08,460
Hazme un favor con esto, ¿vale? Gracias.

33
00:01:08,529 --> 00:01:12,331
- Gracias.
- Alguien parece agotado.

34
00:01:12,399 --> 00:01:15,667
Lo dice la que no tiene que hacer
malabarismos con 93 cosas a la vez.

35
00:01:15,736 --> 00:01:17,169
¿Quieres hablar de eso?

36
00:01:17,237 --> 00:01:19,015
Seguramente, pero ahora
no. Hablemos de esto.

37
00:01:19,039 --> 00:01:20,138
¿Qué tenemos?

38
00:01:20,207 --> 00:01:22,441
Dr. Max McCandless, 51 años.

39
00:01:22,509 --> 00:01:24,349
Tiene la consulta aquí,
en la cuarta planta.

40
00:01:24,411 --> 00:01:26,256
Estaba saliendo del garaje
cuando apareció de repente

41
00:01:26,280 --> 00:01:29,982
un tío encapuchado que le vació
el cargador contra el parabrisas.

42
00:01:30,050 --> 00:01:32,851
- Déjame adivinar: Hoy el médico no se
podrá curar a sí mismo. - No hace falta,

43
00:01:32,920 --> 00:01:36,321
todos los disparos han fallado
menos el que le ha rozado la muñeca.

44
00:01:38,926 --> 00:01:41,393
¿Tendrá la peor puntería del mundo?

45
00:01:41,462 --> 00:01:44,496
O el médico con más suerte del mundo.

46
00:01:47,634 --> 00:01:50,736
¿Has visto a Anthony?
No está en su oficina.

47
00:01:50,804 --> 00:01:52,404
No, ¿quiere que le llame al móvil?

48
00:01:52,473 --> 00:01:53,583
No, tampoco contesta.

49
00:01:53,607 --> 00:01:54,607
Oh, aquí está.

50
00:01:54,675 --> 00:01:56,408
Anthony.

51
00:01:56,477 --> 00:01:57,609
Siento llegar tarde.

52
00:01:57,678 --> 00:01:58,678
¿Estás bien?

53
00:01:58,746 --> 00:01:59,906
Sí, mi alarma no ha sonado

54
00:01:59,947 --> 00:02:02,414
y luego me he quedado
atascado en el tráfico.

55
00:02:02,483 --> 00:02:04,349
¿Qué tenemos para hoy?

56
00:02:04,418 --> 00:02:05,650
Veamos.

57
00:02:05,719 --> 00:02:08,687
Un robo en Flatiron... eso es para ti...

58
00:02:08,756 --> 00:02:11,523
Preparar una víctima para el
juicio... esto es para mí.

59
00:02:11,592 --> 00:02:13,825
Destrucción de pruebas del caso
Mackenzie... esto es para ti...

60
00:02:13,894 --> 00:02:15,527
Y yo me veré con el
juez Walsh a las dos,

61
00:02:15,596 --> 00:02:17,095
así que necesitaré eso
para la una y media.

62
00:02:17,164 --> 00:02:20,098
¿En serio? Eso no me
da tiempo ni para...

63
00:02:20,167 --> 00:02:22,100
¿Dónde tienes el reloj?
Siempre llevas reloj.

64
00:02:22,169 --> 00:02:25,637
Lo debo de haber olvidado en casa.

65
00:02:25,706 --> 00:02:27,939
¿Va todo bien?

66
00:02:28,008 --> 00:02:29,541
¿Uno no puede tener una mala mañana?

67
00:02:29,610 --> 00:02:31,143
¿Hace falta una explicación?

68
00:02:31,211 --> 00:02:32,778
Vale, bien, bien.

69
00:02:32,846 --> 00:02:34,257
Sra. Reagan, tengo una
llamada de contabilidad.

70
00:02:34,281 --> 00:02:35,992
Según parece, ha habido
cargos esta mañana

71
00:02:36,016 --> 00:02:37,849
de más de 8000 dólares

72
00:02:37,918 --> 00:02:40,685
con la tarjeta del departamento que
está a nombre del detective Abetemarco.

73
00:02:40,754 --> 00:02:43,789
Vale, ya estamos en ello,
Cameron. Gracias por la ayuda.

74
00:02:51,265 --> 00:02:53,865
Anoche tuve una cita.

75
00:02:53,934 --> 00:02:55,600
La conocí en Entranced.

76
00:02:55,669 --> 00:02:57,135
¿La aplicación para ligar?

77
00:02:57,204 --> 00:03:00,138
No es eso. Bueno, nos
lo pasamos muy bien.

78
00:03:00,207 --> 00:03:01,807
Pero esta mañana me he levantado

79
00:03:01,875 --> 00:03:05,444
y ella se había ido, con
mi cartera y mi Rolex.

80
00:03:05,512 --> 00:03:06,812
- No me lo creo.
- La he llamado,

81
00:03:06,880 --> 00:03:09,214
he mandado mensajes,
incluso he ido a la galería

82
00:03:09,283 --> 00:03:11,550
del Soho que dirige, pero no
han oído nunca hablar de ella.

83
00:03:11,618 --> 00:03:14,319
El empleo era tan falso
como su número y su nombre.

84
00:03:14,388 --> 00:03:16,788
- ¿Que era?
- Donna.

85
00:03:16,857 --> 00:03:18,134
Déjame ver su perfil de Entranced.

86
00:03:18,158 --> 00:03:18,990
¿Por qué?

87
00:03:19,059 --> 00:03:20,992
- ¿Por qué no?
- Tenemos trabajo que hacer.

88
00:03:21,061 --> 00:03:24,596
Anthony, ha cometido un crimen
contra ti y contra esta oficina.

89
00:03:24,665 --> 00:03:26,098
¿No quieres encontrarla?

90
00:03:26,166 --> 00:03:29,034
No, solo quiero hacer mi trabajo,
y tú deberías hacer el tuyo,

91
00:03:29,103 --> 00:03:31,369
y luego no hablaremos nunca más de esto.

92
00:03:31,438 --> 00:03:32,615
- Escúchame.
- Tendré tus respuestas

93
00:03:32,639 --> 00:03:36,174
sobre las pruebas de
Mackenzie a la una y media.

94
00:03:38,345 --> 00:03:40,645
Vale, gracias. ¿Alguien ha podido
identificar al que disparó?

95
00:03:40,714 --> 00:03:42,647
Están todos demasiado consternados
como para recordar nada.

96
00:03:42,716 --> 00:03:44,649
Esa cámara de seguridad no funciona.

97
00:03:44,718 --> 00:03:47,152
El gerente dice que lleva
un mes sin funcionar.

98
00:03:47,221 --> 00:03:48,631
Bueno, esperemos que su
compañero consiga algo útil

99
00:03:48,655 --> 00:03:50,722
de la víctima.

100
00:03:50,791 --> 00:03:52,924
Ojalá pudiera ser de
más ayuda, detective.

101
00:03:52,993 --> 00:03:55,127
No me viene nadie a la cabeza
al que considere un enemigo.

102
00:03:55,195 --> 00:03:57,207
Eso tiene gracia, porque yo
pienso en unos diez enemigos

103
00:03:57,231 --> 00:03:58,763
míos sin esforzarme.

104
00:03:58,832 --> 00:04:00,499
Usted es policía. Yo soy
médico de fertilidad.

105
00:04:00,567 --> 00:04:02,667
- Tiene razón.
- Usted es el mago de los niños.

106
00:04:02,736 --> 00:04:04,569
Le he visto en los programas matinales.

107
00:04:04,638 --> 00:04:07,405
Sí, su compañero me preguntaba
sobre mis enemigos, y...

108
00:04:07,474 --> 00:04:09,018
la verdad es que, a las parejas que
vienen desesperados por concebir,

109
00:04:09,042 --> 00:04:10,308
yo les ayudo.

110
00:04:10,377 --> 00:04:13,512
No hago enemigos, hago
realidad sus sueños.

111
00:04:13,580 --> 00:04:14,591
¿Qué hay de las parejas

112
00:04:14,615 --> 00:04:15,747
a las que no puede ayudar?

113
00:04:15,816 --> 00:04:16,816
Deben de estar devastadas

114
00:04:16,884 --> 00:04:18,216
cuando les dice que no.

115
00:04:18,285 --> 00:04:20,363
Sí, por suerte son pocas y
no tenemos mucho contacto...

116
00:04:20,387 --> 00:04:21,987
ni cuando les damos referencias

117
00:04:22,055 --> 00:04:24,689
y empiezan maravillosas familias
a través de la adopción.

118
00:04:24,758 --> 00:04:26,958
¿Qué hay de usted,
doc? ¿Tiene... familia?

119
00:04:27,027 --> 00:04:29,628
Exmujer y un hijo. Joan y Max junior.

120
00:04:29,696 --> 00:04:31,930
Con ambos mantengo
una estrecha relación.

121
00:04:31,999 --> 00:04:33,031
Bien.

122
00:04:34,234 --> 00:04:35,667
Oigan...

123
00:04:35,736 --> 00:04:36,880
bueno, si no hay nada más,

124
00:04:36,904 --> 00:04:38,336
preferiría marcharme.

125
00:04:38,405 --> 00:04:40,505
Iba a ir a mi pícnic
cuando ha pasado todo esto.

126
00:04:40,574 --> 00:04:41,773
- ¿Su pícnic?
- Sí.

127
00:04:41,842 --> 00:04:43,219
Bueno, lo organiza la gente

128
00:04:43,243 --> 00:04:45,343
a la que he ayudado cada
año en el High Line.

129
00:04:45,412 --> 00:04:48,013
Traen a sus hijos y lo festejamos.

130
00:04:48,081 --> 00:04:49,347
¿Qué puedo decir? Estoy bendecido.

131
00:04:49,416 --> 00:04:50,515
Bueno, bendecido o no, doc,

132
00:04:50,584 --> 00:04:52,024
alguien va por ahí armado contra usted.

133
00:04:52,052 --> 00:04:54,230
¿Seguro que no quiere
aplazar lo del pícnic?

134
00:04:54,254 --> 00:04:56,721
Ya ha empezado y no me gusta
decepcionar a la gente.

135
00:04:56,790 --> 00:04:59,002
Bueno, hagamos algo, nosotros nos
aseguraremos de que llegue a salvo.

136
00:04:59,026 --> 00:05:02,727
Cosgrove, ¿podrías
llevar al buen doctor?

137
00:05:02,796 --> 00:05:04,095
No lo sé. Déjame preguntarle a mi jefa.

138
00:05:04,164 --> 00:05:05,575
Tu jefa me debe una. No dirá nada.

139
00:05:05,599 --> 00:05:07,999
Confía en mí. Vamos. Ella
cuidará de usted. Gracias.

140
00:05:08,068 --> 00:05:09,601
Por aquí.

141
00:05:12,339 --> 00:05:13,972
Empieza por la exmujer.

142
00:05:32,426 --> 00:05:33,603
Lo estás haciendo muy bien.

143
00:05:33,627 --> 00:05:35,860
   

144
00:05:35,929 --> 00:05:39,197
Para un tío que recibió dos
balazos en la columna vertebral.

145
00:05:44,438 --> 00:05:46,371
Mi jefe está aquí.

146
00:05:46,440 --> 00:05:48,506
¿Cinco minutos de descanso?

147
00:06:02,456 --> 00:06:06,124
Comisionado.

148
00:06:06,193 --> 00:06:08,426
¿Qué es esto, una sorpresa?

149
00:06:08,495 --> 00:06:10,962
No me gusta interrumpir.

150
00:06:11,031 --> 00:06:12,897
No te preocupes.

151
00:06:12,966 --> 00:06:14,499
Es una sádica.

152
00:06:14,568 --> 00:06:16,134
Agradezco el descanso.

153
00:06:16,203 --> 00:06:18,236
¿Tienes todo lo que necesitas?

154
00:06:18,305 --> 00:06:21,706
A parte de la total
movilidad de mis piernas, sí.

155
00:06:23,777 --> 00:06:26,311
El departamento se hará cargo de todo.

156
00:06:26,380 --> 00:06:27,312
Gastos médicos,

157
00:06:27,381 --> 00:06:29,814
transporte, cuidado de la casa.

158
00:06:29,883 --> 00:06:31,049
¿Hasta que vuelva a andar?

159
00:06:31,118 --> 00:06:33,818
Hasta que nos digas que nos
vayamos a freír espárragos.

160
00:06:33,887 --> 00:06:36,821
Solo quiero volver a mi puesto.

161
00:06:40,294 --> 00:06:42,794
¿Por qué has venido, Frank?

162
00:06:42,863 --> 00:06:45,230
John, no te van a dejar

163
00:06:45,299 --> 00:06:48,033
volver al servicio activo.

164
00:06:50,103 --> 00:06:52,037
Esto funciona así.

165
00:06:52,105 --> 00:06:55,640
Dada la naturaleza de tus heridas,
el departamento de cirugía

166
00:06:55,709 --> 00:06:59,110
ha dicho que de ninguna manera.

167
00:06:59,179 --> 00:07:02,647
Podrías seguir en un
puesto administrativo.

168
00:07:02,716 --> 00:07:04,649
O...

169
00:07:04,718 --> 00:07:06,651
puedes coger tu pensión y dejarlo.

170
00:07:09,122 --> 00:07:12,924
Eso, lo que es, es otro
tiro por la espalda.

171
00:07:12,993 --> 00:07:17,462
Esto no está en mis manos, John.

172
00:07:18,565 --> 00:07:21,833
Lo sé, Frank.

173
00:07:24,738 --> 00:07:27,272
¿Has dicho que todo lo que necesitara?

174
00:07:28,375 --> 00:07:30,608
Solo tienes que decirlo.

175
00:07:30,677 --> 00:07:33,945
Mi hijo Jay está en la 3-7.

176
00:07:34,014 --> 00:07:35,347
Buen policía según me han dicho.

177
00:07:35,415 --> 00:07:38,216
No me sorprende, conociendo al padre.

178
00:07:38,285 --> 00:07:42,053
Pues encuentra al hijo de puta de la 3-7

179
00:07:42,122 --> 00:07:46,725
que le negó a mi hijo un puesto en
el hospital cuando yo estuve ahí.

180
00:07:47,861 --> 00:07:50,462
¿De qué narices estás hablando?

181
00:07:50,530 --> 00:07:54,599
¿Me estás diciendo que a tu
hijo se le negó ese puesto?

182
00:07:54,668 --> 00:07:56,267
Encuéntralo, Frank,

183
00:07:56,336 --> 00:08:00,105
y pégale la patada.

184
00:08:06,947 --> 00:08:10,947
Blue Bloods 9x05
"Más espesa que el agua"

185
00:08:10,971 --> 00:08:17,971
www.subtitulamos.tv

186
00:08:32,460 --> 00:08:33,926
- Janko.
- Agente Janko,

187
00:08:33,995 --> 00:08:36,496
soy el agente Irving, del distrito 3.

188
00:08:36,564 --> 00:08:38,498
- ¿Sí?
- Hace diez minutos, he detenido

189
00:08:38,566 --> 00:08:40,166
a varios adolescentes
en el parque Adams.

190
00:08:40,235 --> 00:08:43,102
Uno de ellos ha dicho que se llama Sean.

191
00:08:43,171 --> 00:08:45,238
Me ha dado una tarjeta de cortesía
diciendo que era familiar suyo.

192
00:08:45,306 --> 00:08:47,673
- ¿Está bien?
- Solo por haber sido detenido

193
00:08:47,742 --> 00:08:49,675
por hacer pellas y beber
siendo menor de edad.

194
00:08:49,744 --> 00:08:51,410
¿Quiere venir para hablar de esto?

195
00:08:51,479 --> 00:08:53,246
¡Solo tú, no el tío Jamie!

196
00:08:53,314 --> 00:08:55,281
Voy para allá.

197
00:08:59,521 --> 00:09:00,987
Puedes volver a decir que no,

198
00:09:01,055 --> 00:09:02,555
pero no aceptarán ningún "no".

199
00:09:02,624 --> 00:09:04,657
Queda mucho béisbol esta temporada,

200
00:09:04,726 --> 00:09:06,826
y seguirán volviendo a cada partido

201
00:09:06,895 --> 00:09:08,361
para que hagas el lanzamiento inicial.

202
00:09:08,429 --> 00:09:12,164
Ofréceles un bateo.

203
00:09:12,233 --> 00:09:16,102
La oferta y la tradición
es el primer lanzamiento.

204
00:09:16,170 --> 00:09:18,704
Lo sé, pero con las habilidades
tan especiales que poseo,

205
00:09:18,773 --> 00:09:20,873
a lo mejor tengo suerte y
le doy a una bola sencilla.

206
00:09:20,942 --> 00:09:23,009
Nadie lo ha hecho nunca.

207
00:09:23,077 --> 00:09:25,111
Lo dices en serio.

208
00:09:25,179 --> 00:09:26,445
El primer bateo lo aceptaría.

209
00:09:26,514 --> 00:09:28,180
Cualquier otra cosa, no. Siguiente.

210
00:09:28,249 --> 00:09:30,550
Referente al detective
Marino y a su hijo Jay.

211
00:09:30,618 --> 00:09:34,153
El oficial al mando de la 3-7 dice
que te lo explicaron al revés.

212
00:09:34,222 --> 00:09:36,289
¿Sí?

213
00:09:36,357 --> 00:09:37,823
Bueno, el detective Marino.

214
00:09:37,892 --> 00:09:40,092
El oficial al mando alega que en
cuanto supo que habían disparado

215
00:09:40,161 --> 00:09:42,194
al padre de Jay, fue con el chaval

216
00:09:42,263 --> 00:09:43,896
y le ofreció contactar
con Recursos Humanos

217
00:09:43,965 --> 00:09:45,698
para asignarle al hospital.

218
00:09:45,767 --> 00:09:48,200
Pero Jay declinó la oferta.

219
00:09:51,406 --> 00:09:52,738
¿La razón?

220
00:09:52,807 --> 00:09:53,873
El oficial al mando no lo sabe.

221
00:09:53,942 --> 00:09:56,175
Pero ha dicho que no solo
rehusó la asignación,

222
00:09:56,244 --> 00:09:58,010
también ha intentado hacer
todas las horas extras

223
00:09:58,079 --> 00:09:59,011
que ha podido.

224
00:09:59,080 --> 00:10:00,646
Sí, no tiene sentido.

225
00:10:00,715 --> 00:10:02,214
Es la palabra de uno contra la del otro.

226
00:10:02,283 --> 00:10:04,250
A ver, hay mucha historias de familias

227
00:10:04,319 --> 00:10:07,219
en la policía de Nueva
York entre padres e hijos.

228
00:10:07,288 --> 00:10:08,154
Y el padre de su padre.

229
00:10:08,222 --> 00:10:09,233
- Sí.
- Y tanto sus hermanos

230
00:10:09,257 --> 00:10:11,190
como un par de primos.

231
00:10:11,259 --> 00:10:13,759
Y su última mujer estaba en
emergencias del Westchester County.

232
00:10:13,828 --> 00:10:16,696
Y negarse a esa
asignación en el hospital,

233
00:10:16,764 --> 00:10:18,364
sería algo sin precedentes

234
00:10:18,433 --> 00:10:20,132
para una familia como esa.

235
00:10:20,201 --> 00:10:24,370
Sí, es como si un Reagan lo hiciera.

236
00:10:40,688 --> 00:10:42,154
Saltarse las clases,

237
00:10:42,223 --> 00:10:45,291
beber... ¿en serio?

238
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Solo ha sido una cerveza.

239
00:10:46,427 --> 00:10:47,693
El agente Irving ha dicho

240
00:10:47,762 --> 00:10:50,296
que era una caja de 12
para cada cuatro niños.

241
00:10:50,365 --> 00:10:52,164
¿Y qué? ¿Nunca bebiste antes de los 16?

242
00:10:52,233 --> 00:10:53,944
Sean, esto no es sobre
mí, esto va sobre ti.

243
00:10:53,968 --> 00:10:57,603
Ser un Reagan significa
mantener el listón muy alto.

244
00:10:57,672 --> 00:10:59,538
Y no solo porque al joderla avergüences

245
00:10:59,607 --> 00:11:00,840
al resto de la familia,

246
00:11:00,908 --> 00:11:02,508
también porque es lo correcto.

247
00:11:02,577 --> 00:11:04,276
Yo todavía no soy ninguna
Reagan y eso ya lo sé.

248
00:11:04,345 --> 00:11:05,678
¿Se lo vas a contar?

249
00:11:05,747 --> 00:11:08,547
No, no se lo voy a contar.

250
00:11:08,616 --> 00:11:11,017
Pero, oye, ¿esta tarjeta?

251
00:11:11,085 --> 00:11:13,119
Es de un solo uso.

252
00:11:13,187 --> 00:11:14,620
Y acabas de usarla.

253
00:11:14,689 --> 00:11:15,955
Vale, ¿lo entiendes?

254
00:11:16,024 --> 00:11:18,057
- Sí, supongo.
- ¿Lo supones o lo sabes?

255
00:11:18,126 --> 00:11:19,659
- Lo sé.
- Bien.

256
00:11:19,727 --> 00:11:22,928
Bien. Porque estoy empezando
a parecerme a tu tío Jamie

257
00:11:22,997 --> 00:11:25,264
y eso me asusta un huevo.

258
00:11:25,333 --> 00:11:26,799
Vamos.

259
00:11:29,904 --> 00:11:31,637
¿Han disparado a Max?

260
00:11:31,706 --> 00:11:32,738
Han disparado.

261
00:11:32,807 --> 00:11:34,573
Él ha sufrido poco más que un rasguño.

262
00:11:34,642 --> 00:11:36,575
Pero todavía no hemos
encontrado al que disparó.

263
00:11:36,644 --> 00:11:39,712
Bueno, no fui yo, si eso
es lo que están insinuando.

264
00:11:39,781 --> 00:11:42,848
¿Qué le hace pensar que estábamos
insinuando que era usted?

265
00:11:42,917 --> 00:11:44,228
Bueno, no es ningún
secreto que mi exmarido

266
00:11:44,252 --> 00:11:45,484
y yo no nos llevamos muy bien.

267
00:11:45,553 --> 00:11:47,253
Bueno, es un secreto para él.

268
00:11:47,321 --> 00:11:48,821
A Max solo le preocupa su imagen.

269
00:11:48,890 --> 00:11:50,856
Feliz y alegre, querido por todos.

270
00:11:50,925 --> 00:11:52,491
Pero la realidad es distinta.

271
00:11:52,560 --> 00:11:54,960
Cuanto más avanzaba su carrera,

272
00:11:55,029 --> 00:11:57,363
más retrocedía nuestro matrimonio.

273
00:11:57,432 --> 00:11:59,265
Al poco tiempo solo había espacio

274
00:11:59,333 --> 00:12:01,500
para sus pacientes y su ego,

275
00:12:01,569 --> 00:12:03,436
no para su mujer y su hijo.

276
00:12:03,504 --> 00:12:05,037
Su hijo, ¿es el que nos

277
00:12:05,106 --> 00:12:06,539
está espiando en estos momentos?

278
00:12:08,843 --> 00:12:10,543
Cuando encuentren al que
ha disparado a mi padre,

279
00:12:10,611 --> 00:12:11,811
le buscaré un abogado.

280
00:12:11,879 --> 00:12:13,245
Cariño, no digas eso.

281
00:12:13,314 --> 00:12:14,591
No, por favor, continúa. De hecho,

282
00:12:14,615 --> 00:12:16,882
- ¿dónde estabas esta mañana a las 8:05?
- En la Universidad de Nueva York.

283
00:12:16,951 --> 00:12:18,684
Es poco concreto. ¿Podrías
ser más específico?

284
00:12:18,753 --> 00:12:22,188
En la biblioteca Bobst de
la universidad, estudiando.

285
00:12:22,256 --> 00:12:23,723
¿Y usted, Sra. McCandless?

286
00:12:23,791 --> 00:12:26,792
Estaba en Pilates Estrella de la
Mañana, a tres manzanas de aquí.

287
00:12:26,861 --> 00:12:29,195
Lo que significa que ninguno de
los dos ha tenido nada que ver

288
00:12:29,263 --> 00:12:31,897
con lo que sea que es esto.

289
00:12:31,966 --> 00:12:35,468
Así que es hora de que se vayan.

290
00:12:38,873 --> 00:12:41,207
Bien.

291
00:12:54,956 --> 00:12:56,856
Anthony.

292
00:12:56,924 --> 00:13:01,193
¿El juez Walsh ha
admitido el aplazamiento?

293
00:13:01,262 --> 00:13:02,795
Todo gracias a tu genial trabajo.

294
00:13:02,864 --> 00:13:04,130
Es lo que hago.

295
00:13:04,198 --> 00:13:06,332
Yo hoy he hecho cierto
trabajo por mi cuenta.

296
00:13:08,803 --> 00:13:10,803
Me he peleado por los cargos bancarios.

297
00:13:10,872 --> 00:13:11,937
No te dirán nada por eso.

298
00:13:12,006 --> 00:13:13,405
Buenas noticias.

299
00:13:13,474 --> 00:13:16,108
También he investigado un
poco sobre nuestra tal Donna.

300
00:13:16,177 --> 00:13:17,777
¿No te he dicho que lo dejaras?

301
00:13:17,845 --> 00:13:19,945
Sí, eso es lo bonito de ser el jefe.

302
00:13:20,014 --> 00:13:21,347
Yo decido las cosas.

303
00:13:21,415 --> 00:13:25,751
Así que he cruzado su
descripción con otras denuncias,

304
00:13:25,820 --> 00:13:28,165
y estoy casi segura de que tiene
su negocio montado con esto.

305
00:13:28,189 --> 00:13:30,589
Al menos otros diez tipos han
dado descripciones similares.

306
00:13:30,658 --> 00:13:34,026
Así que solo soy un imbécil más. Genial.

307
00:13:34,095 --> 00:13:36,428
No eres ningún imbécil.

308
00:13:36,497 --> 00:13:37,863
Bien, déjame ver su perfil.

309
00:13:44,472 --> 00:13:46,405
Vaya. Está buena.

310
00:13:46,474 --> 00:13:47,840
¿Qué significa eso?

311
00:13:47,909 --> 00:13:49,642
¿Que soy demasiado feo para ella?

312
00:13:49,710 --> 00:13:51,010
No es lo que quería decir.

313
00:13:51,078 --> 00:13:52,711
Mira esto.

314
00:13:52,780 --> 00:13:55,414
Dice que prefiere hombres rellenitos
antes que los esqueléticos.

315
00:13:55,483 --> 00:13:58,317
Incluso ha puesto un emoticono de
una cara con corazones por ojos.

316
00:13:58,386 --> 00:14:01,320
Bueno, ya veo por qué te gusta tanto.

317
00:14:01,389 --> 00:14:03,556
Vale, ahora que la has
visto, ¿hemos terminado?

318
00:14:03,624 --> 00:14:04,990
No hasta que esté en la cárcel.

319
00:14:05,059 --> 00:14:06,926
¿Quieres que la detengan?

320
00:14:06,994 --> 00:14:09,562
Anthony, se cita con
gente para robarles.

321
00:14:09,630 --> 00:14:11,964
Solo tu reloj ya es hurto mayor.

322
00:14:12,033 --> 00:14:13,766
Pero si la pillamos, se me señalará.

323
00:14:13,835 --> 00:14:15,301
¿Por qué?

324
00:14:15,369 --> 00:14:17,803
Por ser el idiota al que engañaron
con una aplicación de citas.

325
00:14:17,872 --> 00:14:20,039
Nadie te ve como un idiota.

326
00:14:20,107 --> 00:14:22,308
Todavía no. Por favor, Erin.

327
00:14:22,376 --> 00:14:26,412
Mi trabajo consiste en ver
venir las cosas a un kilómetro.

328
00:14:26,480 --> 00:14:29,315
Si la gente se entera,
se reirán todos de mí.

329
00:14:29,383 --> 00:14:33,686
Anthony, eres la víctima de un crimen.

330
00:14:33,754 --> 00:14:36,155
Bien, ¿qué les decimos a las
víctimas en este edificio?

331
00:14:36,224 --> 00:14:37,957
No hay ninguna razón
para sentirse avergonzado

332
00:14:38,025 --> 00:14:39,345
porque no has hecho nada malo.

333
00:14:39,393 --> 00:14:40,559
Así es.

334
00:14:40,628 --> 00:14:41,727
Bien, ¿y te lo crees?

335
00:14:41,796 --> 00:14:43,095
Claro que sí.

336
00:14:43,164 --> 00:14:44,630
Pues actúa en consecuencia.

337
00:14:47,034 --> 00:14:49,068
Bien.

338
00:14:49,136 --> 00:14:51,871
Entranced tienen una
oficina en el centro,

339
00:14:51,939 --> 00:14:53,939
voy a ir

340
00:14:54,008 --> 00:14:55,986
a ver si puedo conseguir su nombre real.

341
00:14:56,010 --> 00:14:58,911
No vas a poder pasar de la
recepción sin una orden.

342
00:14:58,980 --> 00:15:01,046
¿Y cómo se supone que
voy a identificarla?

343
00:15:09,388 --> 00:15:12,022
Vamos, solo una huella

344
00:15:12,091 --> 00:15:15,539
o un poco de cabello para
sacar el ADN de esta tal Donna.

345
00:15:15,540 --> 00:15:17,540
¿Qué? ¿Has encontrado algo?

346
00:15:17,609 --> 00:15:19,442
No...

347
00:15:19,511 --> 00:15:20,910
No me puedo creer esto.

348
00:15:20,979 --> 00:15:22,712
Está todo tan limpio y ordenado...

349
00:15:22,781 --> 00:15:24,881
- ¿Por qué? ¿Es raro?
- No, es que...

350
00:15:24,949 --> 00:15:27,150
tu oficina siempre está como
si hubiera estallado una bomba.

351
00:15:27,218 --> 00:15:30,286
Así que soy obeso, idiota y un vago.

352
00:15:30,355 --> 00:15:31,954
No quería decir eso.

353
00:15:32,023 --> 00:15:33,356
Quería decir que cualquier mujer

354
00:15:33,425 --> 00:15:37,693
estaría encantada de conocer
a un tío con tan buen gusto.

355
00:15:37,762 --> 00:15:39,039
Sí, bueno, tienes que
esforzarte un poco.

356
00:15:39,063 --> 00:15:43,065
No todos tenemos el lujo de poder
acostarnos con el ex de vez en cuando.

357
00:15:43,134 --> 00:15:46,035
No me acuesto con Jack.

358
00:15:46,104 --> 00:15:48,304
Te lo creas o no, estoy
buscando a alguien en serio.

359
00:15:48,373 --> 00:15:50,807
Es solitario ser soltero en esta ciudad,

360
00:15:50,875 --> 00:15:53,709
y el sexo esporádico no es ni la mitad
de divertido que una relación de verdad.

361
00:15:53,778 --> 00:15:57,013
Pero parece que no puedo diferenciar
lo que es real de lo que no.

362
00:15:57,081 --> 00:15:59,749
Parece que te gustaba Donna de verdad.

363
00:15:59,818 --> 00:16:02,018
¿Qué puedo decir?

364
00:16:02,086 --> 00:16:04,921
Era observadora, nos reíamos juntos.

365
00:16:04,989 --> 00:16:06,489
A mitad de la cena,

366
00:16:06,558 --> 00:16:08,491
se levantó y me besó.

367
00:16:08,560 --> 00:16:11,160
Incluso sabiendo que todo era
una actuación, fue bonito.

368
00:16:11,229 --> 00:16:12,595
Me sentí bien.

369
00:16:12,664 --> 00:16:16,199
Bueno, por eso es por lo
que a veces vuelvo con Jack.

370
00:16:16,267 --> 00:16:19,268
Pero, aun así, el amor es
algo más que sentirse bien.

371
00:16:19,337 --> 00:16:20,670
¿Y por qué te conformas?

372
00:16:20,738 --> 00:16:22,205
Buena pregunta.

373
00:16:22,273 --> 00:16:24,073
A ver, no encuentro nada por aquí.

374
00:16:24,142 --> 00:16:26,242
Hemos hecho lo que hemos podido.

375
00:16:26,311 --> 00:16:28,644
- Vamos.
- Creo que me estás escondiendo algo.

376
00:16:37,222 --> 00:16:39,956
Obviamente... los forenses encontrarían

377
00:16:40,024 --> 00:16:42,124
mis huellas aquí, pero...

378
00:16:42,193 --> 00:16:44,126
puede que también
encuentren las de ella.

379
00:16:44,195 --> 00:16:46,896
¿Sabes lo de "demasiada información"?

380
00:16:46,965 --> 00:16:49,165
- Sí.
- Sí.

381
00:16:50,268 --> 00:16:51,601
Pues esto lo supera con creces.

382
00:16:55,473 --> 00:16:57,139
Eddie, no es para tanto.

383
00:16:57,208 --> 00:16:59,008
Lo es. Le he dicho a
Sean que no diría nada

384
00:16:59,077 --> 00:17:01,360
y se me ha escapado
a los cinco segundos.

385
00:17:01,361 --> 00:17:02,927
Pero solo a mí, eso no cuenta.

386
00:17:02,995 --> 00:17:06,497
¿Qué pasa, que en tu familia hay
normas de lo que sabe cada uno?

387
00:17:06,566 --> 00:17:07,832
¿Qué quieres decir?

388
00:17:07,900 --> 00:17:09,533
¿Es en plan "Todos para
uno y uno para todos"

389
00:17:09,602 --> 00:17:11,001
o hay secretos?

390
00:17:11,070 --> 00:17:12,070
En realidad, no hay secretos.

391
00:17:12,138 --> 00:17:13,515
Hay cosas que deben saberse.

392
00:17:13,539 --> 00:17:16,540
Como por ejemplo, darles a los
chicos las tarjetas de cortesía.

393
00:17:16,609 --> 00:17:18,576
Vale.

394
00:17:18,644 --> 00:17:20,711
Lo que has hecho está bien, ¿vale?

395
00:17:20,780 --> 00:17:22,100
Cualquiera te diría lo mismo.

396
00:17:25,651 --> 00:17:27,618
Mira quién es.

397
00:17:27,687 --> 00:17:30,187
Danny, ¿has venido a ver
las nuevas instalaciones?

398
00:17:30,256 --> 00:17:32,723
No, en realidad volvía a la comisaría.

399
00:17:32,792 --> 00:17:34,925
Después de que me hayan
llamado del colegio de Sean.

400
00:17:34,994 --> 00:17:37,128
¿Qué pasa?

401
00:17:37,196 --> 00:17:38,529
Bueno, ¿qué no pasa?

402
00:17:38,598 --> 00:17:40,075
Bueno, se ha peleado con algún chico,

403
00:17:40,099 --> 00:17:41,377
no ha estado haciendo sus deberes

404
00:17:41,401 --> 00:17:42,533
y sus notas están bajando.

405
00:17:42,602 --> 00:17:44,502
- Es duro.
- No.

406
00:17:44,570 --> 00:17:46,670
Lo duro es enterarme de la verdad.

407
00:17:46,739 --> 00:17:48,350
Incluyendo la parte donde
tú le libras de un lío

408
00:17:48,374 --> 00:17:49,540
por beber siendo menor.

409
00:17:49,609 --> 00:17:51,776
Danny, solo intentaba ayudar.

410
00:17:51,844 --> 00:17:54,345
¿Intentando ayudar? ¿No
diciéndoselo a su propio padre?

411
00:17:54,414 --> 00:17:56,614
¿Y qué hay de ti? ¿Tú
tampoco podías decírmelo?

412
00:17:56,682 --> 00:17:59,650
Danny, lo... lo siento mucho.

413
00:17:59,719 --> 00:18:00,763
A ver, si queréis criar niños,

414
00:18:00,787 --> 00:18:01,919
podéis tener los vuestros.

415
00:18:01,988 --> 00:18:04,321
Pero dejad que yo críe
a Sean y a Jack, ¿vale?

416
00:18:11,798 --> 00:18:15,533
Las huellas nos han proporcionado
su nombre real: Maude Weaver.

417
00:18:15,601 --> 00:18:17,535
¿Maude? No me extraña
que se pusiera Donna.

418
00:18:17,603 --> 00:18:18,769
¿Tiene antecedentes?

419
00:18:18,838 --> 00:18:19,870
Tan extensos como sus piernas.

420
00:18:19,939 --> 00:18:21,038
¿Has conseguido su dirección?

421
00:18:21,107 --> 00:18:22,239
Varias.

422
00:18:22,308 --> 00:18:24,809
Varios caseros han dicho que le
gusta vivir a lo grande y que,

423
00:18:24,877 --> 00:18:26,277
cuando se queda sin dinero,

424
00:18:26,345 --> 00:18:29,413
les ofrecía sexo a cambio del
alquiler o se largaba sin más.

425
00:18:29,482 --> 00:18:30,781
¿Su dirección actual?

426
00:18:30,850 --> 00:18:32,316
No he podido averiguarla.

427
00:18:32,385 --> 00:18:33,818
¿No hay forma de encontrarla?

428
00:18:33,886 --> 00:18:35,753
Podría volver a la aplicación.

429
00:18:35,822 --> 00:18:37,688
Volver a aparejarme con ella,
a ver si vuelve a pasar.

430
00:18:37,757 --> 00:18:39,156
Pero sabría que eres tú.

431
00:18:40,493 --> 00:18:43,194
No es la única que puede
hacerse un perfil falso.

432
00:18:45,131 --> 00:18:48,532
Bien, hemos decidido mirar los vídeos
de seguridad de los edificios cercanos.

433
00:18:48,601 --> 00:18:50,434
Cada segundo.

434
00:18:50,503 --> 00:18:51,880
¿Han... encontrado al
hombre que me disparó?

435
00:18:51,904 --> 00:18:54,305
Desgraciadamente, no, pero
sí que hemos encontrado algo

436
00:18:54,373 --> 00:18:55,973
que también era muy
interesante, una mujer,

437
00:18:56,042 --> 00:18:58,476
esperando fuera en distintos
momentos de diferentes días,

438
00:18:58,544 --> 00:19:00,478
pero siempre mirando a este edificio y,

439
00:19:00,546 --> 00:19:01,879
en concreto, a esta oficina.

440
00:19:01,948 --> 00:19:03,692
Pensamos que podría ser
la cómplice del tirador.

441
00:19:03,716 --> 00:19:04,716
¿La reconoce?

442
00:19:06,419 --> 00:19:07,585
Tienes que estar bromeando.

443
00:19:07,653 --> 00:19:08,786
Así que la reconoce.

444
00:19:08,855 --> 00:19:13,390
Sí, se... se llama... Noelle King.

445
00:19:13,459 --> 00:19:15,471
La contratamos como recepcionista
hace un par de semanas.

446
00:19:15,495 --> 00:19:18,262
Bueno, ¿hoy trabaja? No la
he visto por ningún lado.

447
00:19:18,331 --> 00:19:19,964
Eso es porque renunció
tras la primera jornada.

448
00:19:20,032 --> 00:19:21,565
Supongo que es algo normal hoy en día.

449
00:19:21,634 --> 00:19:24,368
Los chavales pasan olímpicamente de sus
citas y ahora también de sus trabajos.

450
00:19:24,437 --> 00:19:25,323
¿Por qué lo haría?

451
00:19:25,347 --> 00:19:26,905
No tiene ningún sentido.

452
00:19:26,906 --> 00:19:29,473
Pago muy bien y ella
era buena en su trabajo,

453
00:19:29,542 --> 00:19:31,509
pero cuando no volvió, comprobamos

454
00:19:31,577 --> 00:19:33,310
a ver si había robado algo, pero no.

455
00:19:33,379 --> 00:19:34,912
¿Tiene su dirección
o número de teléfono?

456
00:19:34,981 --> 00:19:37,147
Sí. Sí, incluso tengo... el cheque por

457
00:19:37,216 --> 00:19:38,549
el único día que trabajó.

458
00:19:38,618 --> 00:19:40,138
Si la encuentran, pueden dárselo.

459
00:19:49,629 --> 00:19:52,162
Hoy sin formalidades, agente.

460
00:20:09,549 --> 00:20:12,016
Siéntate.

461
00:20:23,062 --> 00:20:26,230
Si un policía viene a la
Central y sube al piso 14,

462
00:20:26,299 --> 00:20:30,234
parece que todo el edificio
lo sabe y lo está controlando.

463
00:20:30,303 --> 00:20:31,669
Pensaba que esto sería más sencillo.

464
00:20:33,839 --> 00:20:37,007
De repente intento recordar todas las
veces que la he fastidiado últimamente

465
00:20:37,076 --> 00:20:38,375
y no se me ocurre...

466
00:20:38,444 --> 00:20:40,210
No es por eso que estás aquí.

467
00:20:40,279 --> 00:20:43,180
Bueno, es bueno saberlo, señor.

468
00:20:43,249 --> 00:20:44,882
De hecho, por lo que he leído,

469
00:20:44,951 --> 00:20:47,851
tienes excelentes calificaciones
de tus oficiales al mando

470
00:20:47,920 --> 00:20:49,954
y un buen número de "bien
hecho" por parte del público.

471
00:20:50,022 --> 00:20:51,722
Solo hago mi trabajo, señor.

472
00:20:51,791 --> 00:20:54,325
Tengo una pregunta para ti.

473
00:20:55,828 --> 00:20:57,461
No tienes que responderla.

474
00:20:57,530 --> 00:21:00,097
No estoy seguro de lo que
significa eso, comisionado.

475
00:21:00,166 --> 00:21:03,734
Significa que son asuntos de
la policía, pero no oficiales.

476
00:21:04,837 --> 00:21:06,670
Bien.

477
00:21:06,739 --> 00:21:09,573
¿Declinaste un puesto

478
00:21:09,642 --> 00:21:11,976
en el hospital después de
que dispararan a tu padre

479
00:21:12,044 --> 00:21:15,412
o alguien no hizo lo que debía?

480
00:21:19,785 --> 00:21:22,119
Nadie dejó de hacer lo que debía, señor.

481
00:21:23,489 --> 00:21:25,856
Eres policía de a pie con un máster

482
00:21:25,925 --> 00:21:27,758
en planificación urbanística.

483
00:21:27,827 --> 00:21:29,760
Sí.

484
00:21:30,830 --> 00:21:32,763
¿Tiene alguna pregunta para mí, señor?

485
00:21:32,832 --> 00:21:35,666
La acabo de hacer.

486
00:21:37,536 --> 00:21:39,470
A ver, Jack,

487
00:21:39,538 --> 00:21:42,006
he oído todas las historias posibles,

488
00:21:42,074 --> 00:21:46,176
y muchas de ellas estando en mi
propia mesa de las cenas familiares,

489
00:21:46,245 --> 00:21:47,845
así que...

490
00:21:49,882 --> 00:21:52,616
Nunca quise ser policía.

491
00:21:56,589 --> 00:21:58,522
Pero es todo lo que quería mi padre.

492
00:21:58,591 --> 00:22:00,457
Mi abuelo y mis tíos también.

493
00:22:00,526 --> 00:22:03,227
Es de lo que todos charlaban
siempre en las reuniones familiares

494
00:22:03,295 --> 00:22:05,229
y los veranos en Pottsgrove.

495
00:22:05,297 --> 00:22:07,631
Sé lo que es eso.

496
00:22:07,700 --> 00:22:09,800
Ser policía está en mis genes.

497
00:22:09,869 --> 00:22:12,703
Pero no es lo que sientes.

498
00:22:14,106 --> 00:22:16,173
Pero ya es demasiado tarde.

499
00:22:16,242 --> 00:22:19,510
Mi padre ha sido relevado del servicio
activo por culpa de las heridas.

500
00:22:19,578 --> 00:22:22,379
Si había habido un momento para
dejarlo, ya se me ha pasado.

501
00:22:22,448 --> 00:22:24,615
Y quiero a mi padre.

502
00:22:28,888 --> 00:22:32,956
No acepté el puesto porque...

503
00:22:33,025 --> 00:22:37,494
No hubiera aguantado todo eso
de la hermandad entre policías.

504
00:22:37,563 --> 00:22:39,596
No me podía enfrentar a ese ambiente.

505
00:22:43,302 --> 00:22:45,436
Si no hay nada más, señor...

506
00:22:45,504 --> 00:22:47,938
No, no hay nada más.

507
00:22:49,675 --> 00:22:52,509
Escucha, Jay...

508
00:22:52,578 --> 00:22:55,946
Te prometo que esto
quedará todo entre tú y yo.

509
00:23:13,894 --> 00:23:15,462
Jefe, puede que aún no

510
00:23:15,463 --> 00:23:17,863
haya tenido su momento determinante.

511
00:23:17,932 --> 00:23:19,698
- ¿Momento determinante?
- Como policía.

512
00:23:19,767 --> 00:23:22,668
Todos lo hemos tenido ese
momento, esa situación....

513
00:23:22,737 --> 00:23:26,672
donde se decanta la balanza y decimos
todos: "me encanta este trabajo".

514
00:23:26,741 --> 00:23:28,374
¿Cuánto lleva

515
00:23:28,442 --> 00:23:29,842
- como policía?
- Un poco más

516
00:23:29,910 --> 00:23:32,911
de cuatro años y medio, lo que
hace que el total de la familia

517
00:23:32,980 --> 00:23:35,180
esté rondando la centuria en servicio.

518
00:23:35,249 --> 00:23:36,615
Bueno, vaya legado.

519
00:23:36,684 --> 00:23:38,517
Sí, debería estar orgulloso,
no quejándose de ello.

520
00:23:38,586 --> 00:23:41,320
No se quejaba, Sid.

521
00:23:41,389 --> 00:23:44,223
Por primera vez... ¿no
vas a opinar de esto?

522
00:23:44,291 --> 00:23:46,792
Como se ha comentado muy
a menudo, no soy policía.

523
00:23:46,861 --> 00:23:48,394
Lo tengo muy claro.

524
00:23:48,462 --> 00:23:50,829
Así que lo que tengo es

525
00:23:50,898 --> 00:23:55,734
una opinión distinta, minoritaria
y seguramente no os vaya a gustar.

526
00:23:55,803 --> 00:23:57,770
¿Que te guardas para
ti mismo? Eso me gusta.

527
00:23:58,773 --> 00:24:00,139
Por favor, compártela.

528
00:24:00,207 --> 00:24:01,874
Como no policía,

529
00:24:01,942 --> 00:24:03,909
no voy a fiestas ni a barbacoas

530
00:24:03,978 --> 00:24:06,311
hablando de una gran
familia de policías.

531
00:24:06,380 --> 00:24:07,746
¿Y qué?

532
00:24:07,815 --> 00:24:09,615
¿Qué pasaría si estuviéramos
hablando de un cirujando

533
00:24:09,683 --> 00:24:11,016
de una larga estirpe de cirujanos?

534
00:24:11,085 --> 00:24:13,052
Este cirujano solo lo es

535
00:24:13,120 --> 00:24:14,353
porque se sintió presionado

536
00:24:14,422 --> 00:24:15,754
para serlo. Lo odia.

537
00:24:15,823 --> 00:24:17,623
Pero no quiere decepcionar a su familia.

538
00:24:20,928 --> 00:24:22,861
¿Querrías que te operara él?

539
00:24:27,835 --> 00:24:31,136
Garrett, esto no es lo mismo.

540
00:24:31,205 --> 00:24:33,939
¿No? ¿Qué pasa si te está
cubriendo en una acción policial

541
00:24:34,008 --> 00:24:36,008
y hay que desenfundar
las armas? ¿Alguna vez

542
00:24:36,077 --> 00:24:37,609
ha disparado su arma en
cumplimiento de su deber?

543
00:24:37,678 --> 00:24:40,512
No me he revisado su historial a fondo.

544
00:24:40,581 --> 00:24:44,516
Asumamos que es uno del 99 por ciento
del departamento que no lo ha hecho.

545
00:24:44,585 --> 00:24:47,319
¿Qué pasa si la vida de su
compañero depende de ello?

546
00:24:47,388 --> 00:24:49,421
Recuerda que su corazón no está ahí.

547
00:24:49,490 --> 00:24:51,090
Jamás ha estado.

548
00:24:53,027 --> 00:24:54,960
Si se paraliza,

549
00:24:55,029 --> 00:24:57,262
ese será su momento definitorio.

550
00:25:14,682 --> 00:25:16,415
Disculpe. Está ocupado.

551
00:25:16,484 --> 00:25:18,250
¿Te refieres a Ryan?

552
00:25:18,319 --> 00:25:20,285
¿Al hombre con que te has emparejado?

553
00:25:20,354 --> 00:25:22,154
No va a venir.

554
00:25:22,223 --> 00:25:23,555
¿Qué?

555
00:25:23,624 --> 00:25:25,557
Esta vez eres tú la perdedora, Maude.

556
00:25:25,626 --> 00:25:27,593
¿Quién es usted?

557
00:25:27,661 --> 00:25:30,596
La versión larga... soy
la persona que descubrió

558
00:25:30,664 --> 00:25:32,965
que tienes un buen historial
de detenciones a lo largo

559
00:25:33,033 --> 00:25:35,033
de toda la costa Este,

560
00:25:35,102 --> 00:25:37,769
junto con algunas órdenes
pendientes por robo, fraude

561
00:25:37,838 --> 00:25:39,838
y conspiración. La versión
corta es que... soy la persona

562
00:25:39,907 --> 00:25:41,607
que te va a meter en la cárcel.

563
00:25:44,812 --> 00:25:47,212
Lo siento, pero se ha
equivocado de persona.

564
00:25:47,281 --> 00:25:51,083
No me llamo... "Maude",
y no sé nada de eso.

565
00:25:51,152 --> 00:25:53,252
Sí, lo es, y sí, lo sabes.

566
00:25:53,320 --> 00:25:55,954
E hiciste lo más
rastrero. Te aprovechaste

567
00:25:56,023 --> 00:25:57,868
de las inseguridades de los hombres
para que bajaran la guardia,

568
00:25:57,892 --> 00:26:00,626
así como sus pantalones,
pero, esta vez, la jodiste,

569
00:26:00,694 --> 00:26:01,994
porque se lo hiciste a un amigo mío.

570
00:26:02,062 --> 00:26:03,629
Ese debo ser yo,

571
00:26:03,697 --> 00:26:06,632
y tú debes de ser la que está detenida.

572
00:26:06,700 --> 00:26:08,700
¿Las recuerdas, Maude?

573
00:26:11,605 --> 00:26:13,705
Vamos. Levanta.

574
00:26:13,774 --> 00:26:15,741
Venga.

575
00:26:21,615 --> 00:26:23,982
Bien, Jack, ¿ya has
decidido tus asignaturas?

576
00:26:24,051 --> 00:26:25,491
Todavía no. Cuando vuelva el jueves.

577
00:26:25,519 --> 00:26:26,997
La mayoría ya estarán llenas.

578
00:26:27,021 --> 00:26:28,760
- ¿En serio? ¿Por qué?
- Nadie lo sabe.

579
00:26:28,761 --> 00:26:29,961
Pero funciona así con los novatos.

580
00:26:29,962 --> 00:26:31,300
No las asignaturas que cogerá él.

581
00:26:31,324 --> 00:26:32,175
¿Cómo lo sabes?

582
00:26:32,176 --> 00:26:33,452
Bueno, quiere apuntarse a
las asignaturas más difíciles

583
00:26:33,476 --> 00:26:34,575
para demostrar lo bueno que es.

584
00:26:34,644 --> 00:26:36,477
- Cállate.
- Ya basta.

585
00:26:36,546 --> 00:26:38,145
¿Ya has decidido qué
especialidad pillar, colega?

586
00:26:38,214 --> 00:26:39,847
- Sí, perdedor especial.
- Eh, silencio.

587
00:26:39,916 --> 00:26:42,983
Todavía no estoy seguro.

588
00:26:43,052 --> 00:26:44,785
Asegúrate de que sea algo

589
00:26:44,854 --> 00:26:46,487
que te lleva a un buen trabajo.

590
00:26:46,556 --> 00:26:48,122
- ¿De qué estás hablando?
- Bueno,

591
00:26:48,191 --> 00:26:50,991
la filosofía y la escritura
creativa son muy buenas

592
00:26:51,060 --> 00:26:53,961
si buscas trabajo en la
Florencia del siglo XVIII.

593
00:26:54,030 --> 00:26:54,962
Vamos, abuelo.

594
00:26:55,031 --> 00:26:56,430
Yo me especialicé en Historia del arte.

595
00:26:56,499 --> 00:26:57,698
Tengo trabajo,

596
00:26:57,767 --> 00:26:59,867
- uno que me gusta y es un buen trabajo.
- Uno que nada

597
00:26:59,936 --> 00:27:02,203
tiene que ver con tu especialidad.

598
00:27:02,271 --> 00:27:03,604
- Así que estoy con él.
- Sí.

599
00:27:03,673 --> 00:27:06,006
Bueno, me hace ver el
mundo de forma distinta.

600
00:27:06,075 --> 00:27:07,319
Yo estoy a favor de Eddie. Creo

601
00:27:07,343 --> 00:27:10,444
que estudiar Derecho me dio
una perspectiva distinta.

602
00:27:10,513 --> 00:27:12,546
Yo me especialicé en
Botánica pero no lo hice.

603
00:27:12,615 --> 00:27:14,026
- Y salió bastante bien.
- No es por nada,

604
00:27:14,050 --> 00:27:16,383
pero eso es algo que normalmente
dejas que otro diga de ti.

605
00:27:16,452 --> 00:27:17,718
Es un hecho, Danny.

606
00:27:17,787 --> 00:27:19,331
Seguramente consigan buenos
trabajos de inmediato,

607
00:27:19,355 --> 00:27:20,955
pero los menos felices de mi universidad

608
00:27:21,023 --> 00:27:22,323
son los que se especializan
en Empresariales

609
00:27:22,391 --> 00:27:23,858
y Economía.

610
00:27:23,926 --> 00:27:26,760
Yo voy a decir algo que raramente digo.

611
00:27:26,829 --> 00:27:28,863
No escuchéis al abuelo esta vez.

612
00:27:28,931 --> 00:27:30,197
¿En serio?

613
00:27:30,266 --> 00:27:33,467
En unos pocos días, vas a irte de aquí,

614
00:27:33,536 --> 00:27:36,470
vas a salir al mundo tú solo.

615
00:27:36,539 --> 00:27:39,440
A crearte tu propio mundo.

616
00:27:39,508 --> 00:27:42,243
Llévate lo útil del tiempo
que has pasado con nosotros,

617
00:27:42,311 --> 00:27:45,980
tus años en esta mesa,

618
00:27:46,048 --> 00:27:49,216
pero no creas que debas
convertirte en uno de nosotros.

619
00:27:50,486 --> 00:27:52,386
Pero si lo haces...

620
00:27:52,455 --> 00:27:54,088
Lo haces.

621
00:27:54,156 --> 00:27:55,856
Si no,

622
00:27:55,925 --> 00:27:57,858
pues no.

623
00:27:57,927 --> 00:28:02,529
Es tu vida, no la nuestra.

624
00:28:04,300 --> 00:28:07,468
Y me gustaría pensar que tu padre,

625
00:28:07,536 --> 00:28:11,778
tu tía y tu tío,
hicieron lo que hicieron

626
00:28:11,779 --> 00:28:14,647
porque querían meterse ahí,

627
00:28:14,716 --> 00:28:18,050
no porque los empujáramos a ello.

628
00:28:24,092 --> 00:28:25,424
Me gustaría pensar eso.

629
00:28:26,828 --> 00:28:28,661
Al menos, eso espero.

630
00:28:33,534 --> 00:28:35,468
Bien...

631
00:28:35,536 --> 00:28:37,803
Por Jack.

632
00:28:42,310 --> 00:28:43,409
Buen viaje.

633
00:28:44,048 --> 00:28:46,178
Buena suerte.

634
00:28:47,387 --> 00:28:50,088
Ve con Dios.

635
00:28:57,765 --> 00:28:59,456
Estos son los últimos.

636
00:28:59,457 --> 00:29:00,109
Gracias.

637
00:29:00,110 --> 00:29:01,675
De nada.

638
00:29:01,744 --> 00:29:03,877
- Oye, Danny.
- Sí.

639
00:29:03,946 --> 00:29:06,980
Oye... no quería meter las
narices en tus asuntos.

640
00:29:07,049 --> 00:29:09,516
Claro, porque ahora
eso es cosa de Eddie.

641
00:29:09,585 --> 00:29:13,887
Creo que sé por qué Sean
últimamente se comporta así.

642
00:29:13,956 --> 00:29:15,756
No quiere que Jack se vaya.

643
00:29:15,825 --> 00:29:18,258
Tiene gracia que lo demuestre
no dejando de meterse con él.

644
00:29:18,327 --> 00:29:19,827
Lo muestra en todo momento...

645
00:29:19,895 --> 00:29:21,473
cuando le pillaron, los
problemas en el instituto...

646
00:29:21,497 --> 00:29:23,097
Sean intenta

647
00:29:23,165 --> 00:29:25,299
ser un problema para que Jack decida

648
00:29:25,367 --> 00:29:28,235
quedarse por aquí y mantener
a su hermano a raya.

649
00:29:28,304 --> 00:29:30,604
¿Y cómo es que sabes esto, Sr. Freud?

650
00:29:30,673 --> 00:29:33,107
Porque yo hice lo mismo cuando
te alistaste en los Marines.

651
00:29:33,175 --> 00:29:35,020
¿Qué pasó? ¿Sacaste un
notable bajo en tus exámenes?

652
00:29:35,044 --> 00:29:36,610
Un excelente bajo. Fue
una época muy oscura.

653
00:29:36,679 --> 00:29:39,546
Hazme un favor... deja
que yo haga de padre.

654
00:29:39,615 --> 00:29:40,895
Solo intentaba ayudar, Danny.

655
00:29:40,950 --> 00:29:42,216
Si quieres ayudar, ayuda a Eddie.

656
00:29:42,284 --> 00:29:43,450
¿Ayudar a Eddie en qué?

657
00:29:43,519 --> 00:29:45,219
A ver, la quiero,

658
00:29:45,287 --> 00:29:48,722
y, sinceramente, es genial, y
vosotros hacéis una pareja genial,

659
00:29:48,791 --> 00:29:51,058
pero ambos tenéis que
ocuparos de vuestros asuntos.

660
00:29:51,127 --> 00:29:52,604
Ya nos hemos disculpado por eso, Danny.

661
00:29:52,628 --> 00:29:54,495
Si tienes algún problema con
eso, vete a tomar viento.

662
00:30:05,674 --> 00:30:06,940
Toda tuya.

663
00:30:07,009 --> 00:30:08,653
¿Seguro que no quiere esta
detención, Abetemarco?

664
00:30:08,677 --> 00:30:11,612
No, Maude y yo hemos pasado
ya bastante tiempo juntos.

665
00:30:11,680 --> 00:30:13,480
Además, voy a subir al
estrado en contra suya.

666
00:30:13,516 --> 00:30:14,516
¿En público?

667
00:30:14,583 --> 00:30:15,916
Lo que haga falta.

668
00:30:15,985 --> 00:30:17,684
Pásate luego para recuperar tus esposas.

669
00:30:17,753 --> 00:30:20,687
Quizás quieras lavarlas antes.

670
00:30:20,756 --> 00:30:22,156
¿Podrías no hacerlo?

671
00:30:22,224 --> 00:30:24,024
¿Qué?

672
00:30:24,093 --> 00:30:25,459
Estoy orgullosa de ti.

673
00:30:25,528 --> 00:30:27,661
Es duro dar el paso y que
se te señale por ello.

674
00:30:27,730 --> 00:30:30,430
Tengo trabajo que hacer.

675
00:30:30,499 --> 00:30:34,101
¿Cenamos luego? Tengo un amigo de
la oficina del fiscal de Brooklyn.

676
00:30:34,170 --> 00:30:38,005
Creo que paso de citas durante
un tiempo, pero gracias.

677
00:30:49,051 --> 00:30:50,317
¿Me van a detener?

678
00:30:50,386 --> 00:30:52,230
Eso depende de por qué
ha estado vigilando

679
00:30:52,254 --> 00:30:53,987
el edificio médico de la calle Chambers.

680
00:30:54,056 --> 00:30:56,156
¿Qué? Nunca... Nunca voy por ahí.

681
00:30:57,026 --> 00:30:58,158
*Ta-chán*

682
00:30:58,227 --> 00:30:59,960
- Es como magia.
- Sí.

683
00:31:00,029 --> 00:31:01,995
Es casi una maga.

684
00:31:03,098 --> 00:31:04,231
Y ahora, responde a la pregunta.

685
00:31:04,300 --> 00:31:06,200
Bien...

686
00:31:06,268 --> 00:31:08,402
no, trabajé un par de
semanas en ese edificio.

687
00:31:08,470 --> 00:31:11,471
Querrás decir más bien un
par de horas. Ocho, de hecho.

688
00:31:11,507 --> 00:31:12,739
Luego te largaste,

689
00:31:12,808 --> 00:31:14,741
luego volviste y vigilaste el lugar

690
00:31:14,810 --> 00:31:16,643
durante una semana para algún
tipo. ¿Quién es el tipo?

691
00:31:16,712 --> 00:31:18,645
- ¿Un tipo?
- ¡El tipo!

692
00:31:18,714 --> 00:31:20,581
Hacerte la tonta no te
hace ningún favor, Noelle.

693
00:31:20,649 --> 00:31:22,282
No sé nada de ningún tipo.

694
00:31:22,351 --> 00:31:24,218
El mismo tipo al que ayudaste

695
00:31:24,286 --> 00:31:25,786
cuando intentó matar al Dr. McCandless.

696
00:31:25,854 --> 00:31:28,589
¿Por qué querría matar al
Dr. McCandless? Es mi padre.

697
00:31:29,558 --> 00:31:30,558
¿Puedes repetirme eso?

698
00:31:34,630 --> 00:31:38,398
Toda mi vida, este hombre, Roy
King, había sido mi padre...

699
00:31:38,467 --> 00:31:40,300
hasta que me hice una de esas pruebas,

700
00:31:40,369 --> 00:31:43,203
esas cosas genealógicas que te
dicen de dónde viene tu ADN,

701
00:31:43,272 --> 00:31:46,473
y que me dijo que mi
padre no era mi padre.

702
00:31:48,177 --> 00:31:50,110
Le pregunté a mi madre

703
00:31:50,179 --> 00:31:53,547
si era adoptada y me dijo que no.

704
00:31:53,616 --> 00:31:56,750
De hecho, habían ido con
ese increíble doctor

705
00:31:56,819 --> 00:31:59,319
para conseguir el embarazo
con fecundación in vitro.

706
00:31:59,388 --> 00:32:00,821
El mago de los niños.

707
00:32:00,889 --> 00:32:04,391
Encontré un vídeo en
internet del Dr. McCandless.

708
00:32:04,460 --> 00:32:05,592
Solo...

709
00:32:05,661 --> 00:32:07,961
Solo quería verme reflejada en él.

710
00:32:08,030 --> 00:32:11,431
¿Y conseguiste un trabajo en su
clínica para conseguir su ADN?

711
00:32:11,500 --> 00:32:13,800
Sí, de su taza de café.
Y quedó demostrado.

712
00:32:13,869 --> 00:32:15,335
¿Que tu madre tuvo una aventura?

713
00:32:15,404 --> 00:32:17,070
No.

714
00:32:17,139 --> 00:32:19,973
Ni en un millón de años.

715
00:32:20,042 --> 00:32:22,042
Entonces, ¿cómo sabes que...?

716
00:32:25,014 --> 00:32:26,613
Espera un momento.

717
00:32:26,682 --> 00:32:30,117
¿El Dr. McCandless usaba su propio
esperma en la fecundación in vitro?

718
00:32:35,457 --> 00:32:37,958
¿Quién más lo sabe?

719
00:32:38,027 --> 00:32:41,061
Hay un foro en internet de otros niños

720
00:32:41,130 --> 00:32:43,230
que nacieron gracias al Dr. McCandless.

721
00:32:43,299 --> 00:32:45,699
¿Hay más niños? ¿Cuántos?

722
00:32:45,768 --> 00:32:48,535
No lo sé, yo solo...

723
00:32:48,604 --> 00:32:51,538
me conecté y pregunté si
alguien más había sentido

724
00:32:51,607 --> 00:32:53,640
como que sus padres
no fueran sus padres.

725
00:32:54,843 --> 00:32:57,044
Uno de ellos podría ser nuestro tirador.

726
00:32:57,112 --> 00:32:59,079
Necesitaremos todos sus nombres.

727
00:32:59,148 --> 00:33:01,092
No los tengo. Bueno, la gente usa nicks.

728
00:33:01,116 --> 00:33:04,318
Lo juro, no pretendía hacer
que nadie quisiera matarle.

729
00:33:09,591 --> 00:33:10,957
Increíble.

730
00:33:11,026 --> 00:33:13,860
McCandless juega a ser Dios
cuando en realidad es un monstruo.

731
00:33:13,929 --> 00:33:16,697
Mejor que le encuentre el
tirador antes que nosotros.

732
00:33:16,765 --> 00:33:18,365
Quédate ahí.

733
00:33:25,892 --> 00:33:28,327
Muchas gracias, Dr. McCandless.

734
00:33:28,328 --> 00:33:29,961
Pensábamos que nunca llegaría este día.

735
00:33:30,030 --> 00:33:31,963
Ni que tuviéramos un bebé tan guapo.

736
00:33:32,032 --> 00:33:33,943
- Cuídense. Nos vemos los
tres dentro de un mes. - Sí.

737
00:33:33,967 --> 00:33:35,333
Ahí está.

738
00:33:35,402 --> 00:33:37,035
Asegurad todos los ordenadores,

739
00:33:37,103 --> 00:33:38,736
datos, muestras médicas.

740
00:33:38,805 --> 00:33:39,989
¿Qué es esto?

741
00:33:40,013 --> 00:33:41,307
Le estamos bajando de su pedestal

742
00:33:41,308 --> 00:33:42,411
tal y como se merece. Manos
a la espalda, por favor.

743
00:33:42,435 --> 00:33:43,375
No he hecho nada.

744
00:33:43,376 --> 00:33:45,577
- Deme las manos.
- Espere, espere, espere un momento.

745
00:33:45,645 --> 00:33:46,756
Tenga cuidado. Yo soy la víctima.

746
00:33:46,780 --> 00:33:48,179
Alguien intentó matarme.

747
00:33:48,248 --> 00:33:50,782
Porque ha estado engañando a sus
propios pacientes durante años.

748
00:33:50,851 --> 00:33:52,884
Lo que he hecho es ayudar a la gente.

749
00:33:52,953 --> 00:33:54,185
Amigos, todo eso... es

750
00:33:54,254 --> 00:33:55,720
un malentendido.

751
00:33:55,789 --> 00:33:57,333
¿Cuántas familias van a romperse

752
00:33:57,357 --> 00:33:58,423
por culpa de lo que ha hecho?

753
00:33:58,492 --> 00:34:00,525
¿Cuántos niños más hay como Noelle King?

754
00:34:01,628 --> 00:34:03,394
¿Noelle era uno de ellos?

755
00:34:03,463 --> 00:34:05,408
¿Qué pasa, no reconoce
ni a su propia hija?

756
00:34:05,432 --> 00:34:06,742
Eso debe ser duro. Tienen
que haber unos cuantos.

757
00:34:06,766 --> 00:34:08,678
¿Qué tiene? ¿Cientos,
quizá miles por ahí?

758
00:34:08,702 --> 00:34:10,568
Exacto, exacto, lo que
hice fue dar a la gente

759
00:34:10,637 --> 00:34:11,848
los hijos que suplicaban tener.

760
00:34:11,872 --> 00:34:13,238
¿Por qué soy el malo?

761
00:34:13,306 --> 00:34:14,205
- Muévase.
- Quizás alguno de sus hijos

762
00:34:14,274 --> 00:34:15,373
le visiten en la cárcel.

763
00:34:15,442 --> 00:34:17,442
Podrán explicárselo.

764
00:34:17,511 --> 00:34:18,776
Reagan.

765
00:34:18,845 --> 00:34:20,612
¿Noelle?

766
00:34:20,680 --> 00:34:22,680
¿Noelle? No, cálmate.
¿De qué estás hablando?

767
00:34:24,551 --> 00:34:26,885
Vamos hacia allá.

768
00:34:26,953 --> 00:34:28,052
¿Qué sucede?

769
00:34:28,121 --> 00:34:30,388
Creo que hemos encontrado
a nuestro tirador.

770
00:34:53,446 --> 00:34:55,380
Necesito que

771
00:34:55,448 --> 00:34:57,549
apuntes esa pistola hacia el agua.

772
00:34:57,617 --> 00:34:59,817
Déjala en el banco, Roy.

773
00:34:59,886 --> 00:35:01,653
- ¿Cómo ha sab...?
- Tu hija

774
00:35:01,721 --> 00:35:03,922
Noelle ha confesado que fuiste
tú el que fue a por McCandless...

775
00:35:03,990 --> 00:35:06,991
después de mentir y
culpar a alguien más.

776
00:35:08,862 --> 00:35:10,828
¿Me encubrió?

777
00:35:10,897 --> 00:35:12,096
Sí.

778
00:35:12,165 --> 00:35:13,331
Eso fue hasta que fuiste

779
00:35:13,400 --> 00:35:15,733
y le dijiste adiós hace una hora.

780
00:35:15,802 --> 00:35:17,602
Me dijo que podría encontrarte aquí.

781
00:35:17,671 --> 00:35:20,939
Aquí es donde siempre veníais.

782
00:35:22,909 --> 00:35:24,742
Ya no.

783
00:35:24,811 --> 00:35:27,579
Eh. Quita el dedo

784
00:35:27,647 --> 00:35:29,247
del gatillo, ¿vale, Roy?

785
00:35:29,316 --> 00:35:31,583
No querrás hacerte daño.

786
00:35:31,651 --> 00:35:34,152
Igual que no querías
matar al Dr. McCandless.

787
00:35:34,220 --> 00:35:35,286
Joder si quería.

788
00:35:35,355 --> 00:35:36,955
Fallaste una docena de
disparos a corta distancia.

789
00:35:37,023 --> 00:35:38,656
Nadie es tan malo disparando, ¿vale?

790
00:35:39,993 --> 00:35:42,293
¿Por qué hizo lo que hizo?

791
00:35:42,362 --> 00:35:44,028
¿Por qué hizo daño a esa gente?

792
00:35:44,097 --> 00:35:45,563
No soy la persona a la
que hay que preguntárselo.

793
00:35:45,632 --> 00:35:47,365
Cuando Noelle me lo dijo, yo...

794
00:35:48,468 --> 00:35:50,668
perdí la cabeza...

795
00:35:50,737 --> 00:35:54,505
Te presentarás ante un juez
y le contarás la historia.

796
00:35:54,574 --> 00:35:56,808
Nadie va a culparte.

797
00:35:56,876 --> 00:35:58,810
Pero ahora no hagas nada estúpido

798
00:35:58,878 --> 00:36:01,412
y lo empeores, ¿vale?

799
00:36:01,481 --> 00:36:02,914
Suelta la pistola.

800
00:36:04,751 --> 00:36:05,917
Vamos.

801
00:36:12,959 --> 00:36:15,793
No me importa lo que pase.

802
00:36:15,862 --> 00:36:18,796
Ya no tengo familia.

803
00:36:18,865 --> 00:36:22,600
Creo que hay alguien
que no está de acuerdo

804
00:36:22,669 --> 00:36:25,103
con esa afirmación. Date la vuelta.

805
00:36:28,074 --> 00:36:30,008
Papá.

806
00:36:30,076 --> 00:36:32,910
¿Mentiste para protegerme?

807
00:36:32,979 --> 00:36:35,179
Haría cualquier cosa por mi padre.

808
00:36:35,248 --> 00:36:38,216
Porque eso es lo que eres y
lo que siempre serás para mí.

809
00:36:42,956 --> 00:36:46,157
Papá, mamá nos necesita. A los dos.

810
00:36:54,401 --> 00:36:58,169
Haremos un pequeño desvío de
camino a comisaría, ¿vale?

811
00:37:02,108 --> 00:37:05,376
Solo un par más, lo que será
un descanso para mi espalda.

812
00:37:05,445 --> 00:37:07,512
Eres un flojo.

813
00:37:07,580 --> 00:37:10,181
Muy graciosa. Ve a ayudar a tu tío.

814
00:37:10,250 --> 00:37:12,717
Vale, ¿por qué Danny nos
hace presenciar cómo se va?

815
00:37:12,786 --> 00:37:14,852
Puede que para mostrarnos
lo buen padre que es.

816
00:37:14,921 --> 00:37:17,088
Restregárnoslo por la cara.

817
00:37:17,157 --> 00:37:20,425
- Ya lo cojo yo.
- Toma.

818
00:37:20,493 --> 00:37:21,893
Gracias,

819
00:37:21,961 --> 00:37:24,762
os echaré de menos.

820
00:37:26,366 --> 00:37:27,732
- Diviértete, tío.
- Lo haré.

821
00:37:27,801 --> 00:37:29,534
Oye, solo estamos a una llamada
de teléfono de distancia.

822
00:37:29,602 --> 00:37:30,768
- Lo sé, lo sé.
- Toma.

823
00:37:30,837 --> 00:37:32,081
Un poco de dinero para hacer locuras.

824
00:37:32,105 --> 00:37:34,105
Métetelo en el bolsillo, ¿vale?

825
00:37:34,174 --> 00:37:36,040
Sean, venga, tío.

826
00:37:36,109 --> 00:37:38,676
Ven a decirle adiós a tu hermano.

827
00:37:38,745 --> 00:37:41,579
Vale. Supongo que... ya nos veremos.

828
00:37:41,648 --> 00:37:43,347
En realidad, te vienes con nosotros.

829
00:37:43,416 --> 00:37:45,750
- ¿Qué?
- Sí, ha sido idea de papá.

830
00:37:45,819 --> 00:37:47,785
Ha pensado que me
ayudarías con la mudanza

831
00:37:47,854 --> 00:37:49,320
y que luego daríamos una
vuelta por el campus.

832
00:37:49,389 --> 00:37:50,399
Así sabrás qué es cada cosa

833
00:37:50,423 --> 00:37:51,434
para cuando vengas de
visita los fines de semana.

834
00:37:51,458 --> 00:37:52,790
- Vale, bien.
- ¿Qué te parece eso?

835
00:37:52,859 --> 00:37:54,336
- ¿Bien?
- Genial, sí. Venga, vamos.

836
00:37:54,360 --> 00:37:56,694
Ahora mismo voy.

837
00:37:56,763 --> 00:37:59,931
Eh, yo... solo quería disculparme.

838
00:37:59,999 --> 00:38:01,399
Sobre todo contigo, Eddie.

839
00:38:01,468 --> 00:38:02,667
No, la he jodido, Danny.

840
00:38:02,736 --> 00:38:03,746
No, yo la he jodido, como siempre,

841
00:38:03,770 --> 00:38:05,069
yendo siempre con mis sentimientos

842
00:38:05,138 --> 00:38:07,149
a flor de piel, y vosotros
solo intentabais ayudar,

843
00:38:07,173 --> 00:38:09,307
así que... lo siento.
Espero que me perdones.

844
00:38:10,410 --> 00:38:12,877
- Eh. Sí.
- Sí.

845
00:38:12,946 --> 00:38:15,346
Gracias. No quiero abrazarte.

846
00:38:15,415 --> 00:38:17,115
No quiero abrazarte.

847
00:38:17,183 --> 00:38:19,183
Aunque me vendría bien un poco
de ese dinero para locuras.

848
00:38:19,252 --> 00:38:20,585
Es caro criar a estos dos.

849
00:38:20,653 --> 00:38:21,897
Ahora mismo tengo mi
propio circo en marcha.

850
00:38:21,921 --> 00:38:22,954
Se llama "boda".

851
00:38:23,022 --> 00:38:26,424
Claro. Bueno, has escogido bien.

852
00:38:26,493 --> 00:38:27,992
- Tampoco nos pasemos.
- Eh.

853
00:38:28,061 --> 00:38:29,627
¿Qué?

854
00:38:33,533 --> 00:38:35,500
¿Ha dicho de qué iba esto?

855
00:38:35,568 --> 00:38:37,635
No, agente.

856
00:38:39,372 --> 00:38:41,305
Bienvenido.

857
00:38:41,374 --> 00:38:43,274
Gracias por la invitación.

858
00:38:45,378 --> 00:38:47,645
Por favor.

859
00:38:47,714 --> 00:38:49,614
Gracias.

860
00:38:50,717 --> 00:38:52,650
Gracias, Baker.

861
00:38:54,621 --> 00:38:56,154
Mi hijo Jay.

862
00:38:58,091 --> 00:39:00,024
Encantado de conocerte, Jay.

863
00:39:00,093 --> 00:39:03,194
Igualmente, señor.

864
00:39:03,263 --> 00:39:05,630
¿Has descubierto qué idiota rehusó
el puesto de Jay en el hospital?

865
00:39:05,698 --> 00:39:08,533
Así es, John. Han rodado cabezas.
Es todo lo que puedo decir.

866
00:39:08,601 --> 00:39:09,667
Gracias, Frank.

867
00:39:09,736 --> 00:39:11,636
Y mientras investigaba todo ese lío,

868
00:39:11,704 --> 00:39:14,272
eché un vistazo al historial
de servicio de tu hijo.

869
00:39:14,340 --> 00:39:16,240
Tiene unos estudios muy valiosos.

870
00:39:16,309 --> 00:39:17,642
Estoy muy orgulloso de él.

871
00:39:17,710 --> 00:39:20,578
Bueno, deberías estarlo.
Y no tengo que comentarte,

872
00:39:20,647 --> 00:39:22,914
John, los problemas que hay al patrullar
en las viviendas de protección.

873
00:39:22,982 --> 00:39:24,115
Está claro que no.

874
00:39:24,184 --> 00:39:26,617
Así que me puse a pensar
que siempre me he peleado

875
00:39:26,686 --> 00:39:30,087
con la junta de Urbanismo
para meter ahí a un policía.

876
00:39:30,156 --> 00:39:32,890
Bueno, las viviendas de protección
deberían planificarse con facilidades

877
00:39:32,959 --> 00:39:35,026
para patrullarlas, ¿no crees?

878
00:39:35,094 --> 00:39:37,528
Así pues, me parece

879
00:39:37,597 --> 00:39:40,298
que alguien con el currículo de Jay

880
00:39:40,366 --> 00:39:43,201
sería un activo de gran
valor ahí, y así será

881
00:39:43,269 --> 00:39:44,836
hasta mucho después de que
tú y yo vayamos de pesca.

882
00:39:47,607 --> 00:39:49,540
Pero hay un problema.

883
00:39:51,444 --> 00:39:55,446
Siguen sin permitir entrar
en la junta a un policía.

884
00:39:57,517 --> 00:40:01,719
Y la única solución sería que dimitiera.

885
00:40:01,788 --> 00:40:05,823
Y jamás le podría pedir eso a Jay.

886
00:40:08,094 --> 00:40:10,094
Jay...

887
00:40:10,163 --> 00:40:13,464
nuestro comisionado de policía
nos está pidiendo un favor.

888
00:40:13,533 --> 00:40:15,766
Tú decides, papá.

889
00:40:19,839 --> 00:40:22,340
Sí, señor.

890
00:40:24,444 --> 00:40:27,211
Bien. Bien.

891
00:40:29,515 --> 00:40:31,649
¿Estás seguro de esto?

892
00:40:32,752 --> 00:40:35,253
Gracias, señor.

893
00:40:38,324 --> 00:40:40,258
Gracias a ti, Jay.

894
00:40:46,952 --> 00:40:53,952
www.subtitulamos.tv

