1
00:00:00,988 --> 00:00:04,290
Me llamo Kara Zor-El. Soy de Krypton.

2
00:00:04,291 --> 00:00:06,559
Soy una refugiada en este planeta.

3
00:00:06,560 --> 00:00:09,262
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

4
00:00:09,263 --> 00:00:11,164
Pero mi nave se desvió de rumbo.

5
00:00:11,165 --> 00:00:12,699
Y para cuando llegué aquí,

6
00:00:12,700 --> 00:00:17,403
mi primo ya había crecido y se
había convertido en.... Superman.

7
00:00:17,404 --> 00:00:19,839
Oculté quién era en
realidad hasta un día

8
00:00:19,840 --> 00:00:23,443
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

9
00:00:23,444 --> 00:00:26,979
Para la mayor parte de la gente, soy
una reportera en CatCo Worldwide Media.

10
00:00:26,980 --> 00:00:29,649
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

11
00:00:29,650 --> 00:00:32,518
para el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

12
00:00:32,519 --> 00:00:34,853
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

13
00:00:35,622 --> 00:00:37,923
Soy Supergirl.

14
00:00:39,159 --> 00:00:40,793
Anteriormente en Supergirl...

15
00:00:40,794 --> 00:00:43,329
- Soy Nia.
- Nia, un placer conocerte.

16
00:00:43,330 --> 00:00:44,530
Al, ¿está Fiona aquí?

17
00:00:44,531 --> 00:00:46,366
No, no apareció para su turno.

18
00:00:46,367 --> 00:00:47,900
¿Quién eres?

19
00:00:49,002 --> 00:00:51,237
Un agente de la libertad.

20
00:00:51,238 --> 00:00:53,906
Otis y Mercy Graves, equipo
de hermano y hermana.

21
00:00:53,907 --> 00:00:55,041
Somos los buenos.

22
00:00:55,042 --> 00:00:57,310
Luchando por salvar este país.

23
00:00:57,311 --> 00:01:00,346
Crees que nos detuviste esta noche,
pero la mecha se ha encendido.

24
00:01:00,347 --> 00:01:02,348
- ¿Los has atrapado?
- Solo a uno.

25
00:01:02,349 --> 00:01:04,117
El intento de asesinato ha revelado

26
00:01:04,118 --> 00:01:06,085
que la presidenta es una alienígena.

27
00:01:14,094 --> 00:01:15,261
¡Paz para todos!

28
00:01:15,262 --> 00:01:16,396
¡Cucarachas fuera ya!

29
00:01:31,854 --> 00:01:34,255
- ¿Señora Presidenta?
- Supergirl.

30
00:01:34,280 --> 00:01:35,846
Gracias por venir.

31
00:01:37,235 --> 00:01:38,969
Lo siento mucho.

32
00:01:38,970 --> 00:01:40,871
¿Va a dimitir si es necesario?

33
00:01:40,872 --> 00:01:42,740
Tiene que haber otra manera.

34
00:01:42,741 --> 00:01:46,477
Mi presidencia es una violación
del artículo 2 de la Constitución.

35
00:01:46,478 --> 00:01:49,180
Si me quedo y lucho
contra la destitución,

36
00:01:49,181 --> 00:01:53,484
solo causará más caos y agitación.

37
00:01:53,485 --> 00:01:57,021
Ha hecho mucho bien. La
gente tiene que recordar eso.

38
00:01:57,022 --> 00:01:59,456
Cada paso de su presidencia promovió

39
00:01:59,457 --> 00:02:02,126
compasión e igualdad de
derechos para todos...

40
00:02:02,127 --> 00:02:06,462
Para ser sincera, hay una
parte de mí que está aliviada.

41
00:02:06,465 --> 00:02:10,234
Esconder quien soy se
está cobrando su precio.

42
00:02:10,235 --> 00:02:11,735
Lo puedo entender.

43
00:02:11,736 --> 00:02:14,572
Mercy Graves la descubrió porque quería

44
00:02:14,573 --> 00:02:17,674
avivar las llamas del miedo y el odio.

45
00:02:19,377 --> 00:02:22,146
Y la pararé. Se lo prometo.

46
00:02:22,147 --> 00:02:26,917
Y una vez expuesta, se darán cuenta
de que nunca deberían haberla temido.

47
00:02:26,918 --> 00:02:31,522
El miedo puede crear monstruos
donde antes no existían.

48
00:02:31,523 --> 00:02:34,758
Recuerda al mundo que
todavía hay bondad aquí.

49
00:02:34,759 --> 00:02:39,296
Sé ese faro de esperanza
que todavía necesitamos.

50
00:02:39,297 --> 00:02:41,431
No la decepcionaré, Sra. presidenta.

51
00:02:43,201 --> 00:02:46,269
¡Traidora! ¡Traidora!

52
00:02:48,106 --> 00:02:51,542
¡Vuelve a tu planeta, no te
necesitamos aquí, asquerosa cucaracha!

53
00:02:51,543 --> 00:02:54,745
Asqueroso es el que lo dice.
Eso te hace a ti el asqueroso.

54
00:02:54,746 --> 00:02:56,479
Paz en igualdad.

55
00:03:24,809 --> 00:03:27,176
Ahora es el momento de
hablar unos con otros,

56
00:03:28,713 --> 00:03:30,213
no de luchar.

57
00:03:30,580 --> 00:03:34,980
www.subtitulamos.tv

58
00:03:35,654 --> 00:03:37,021
Mientras dejo el cargo,

59
00:03:37,022 --> 00:03:39,423
pongo mi total confianza
en el vicepresidente Baker

60
00:03:39,424 --> 00:03:41,091
como comandante en jefe.

61
00:03:41,092 --> 00:03:44,662
Es una traidora, debería estar
en una de nuestras celdas.

62
00:03:44,663 --> 00:03:47,865
No revelar su identidad
no la hace una criminal.

63
00:03:47,866 --> 00:03:49,767
Sí, claro que sí.

64
00:03:49,768 --> 00:03:52,056
Secuestró nuestra democracia.
No se puede confiar en ella.

65
00:03:52,057 --> 00:03:55,471
¡Eh! Eh. ¡Eh, dejadlo!

66
00:03:56,374 --> 00:03:58,242
Esto es un lugar de trabajo.

67
00:03:58,243 --> 00:04:02,680
Si queréis discutir de política,
hacedlo en vuestro tiempo libre.

68
00:04:02,681 --> 00:04:05,216
Nuestra misión aquí es defender
a todos los ciudadanos,

69
00:04:05,217 --> 00:04:07,784
tanto humanos como extraterrestres.

70
00:04:09,020 --> 00:04:10,753
Ahora volved a vuestros puestos.

71
00:04:12,190 --> 00:04:13,857
Directora Danvers,

72
00:04:13,858 --> 00:04:16,327
He trasladado a Otis Graves a la sala
de interrogatorios como me pidió.

73
00:04:16,328 --> 00:04:18,227
Gracias, Jensen, bajaré ahora mismo.

74
00:04:19,231 --> 00:04:20,364
- Hola.
- Hola.

75
00:04:20,365 --> 00:04:21,498
¿Cómo lo lleva la presidenta?

76
00:04:21,499 --> 00:04:23,200
Vi que no se acogió al perdón.

77
00:04:23,201 --> 00:04:25,769
No quiere causar más caos.

78
00:04:25,770 --> 00:04:28,706
¿Ha hablado el hermano de Mercy?
¿Tenemos alguna pista de su paradero?

79
00:04:28,707 --> 00:04:31,609
Otis se hace el tonto,
pero la está protegiendo.

80
00:04:31,610 --> 00:04:34,410
Todo lo que me ha dicho es que lo
de la presidenta era la fase uno.

81
00:04:35,380 --> 00:04:38,182
Bueno, no dejaremos
que llegue la fase dos.

82
00:04:38,183 --> 00:04:42,653
Este país aún tiene compasión y
empatía, aún puedo llegar a ellos.

83
00:04:42,654 --> 00:04:44,555
Ayer te habría creído

84
00:04:44,556 --> 00:04:47,925
pero hoy me temo que algo
fundamental ha cambiado.

85
00:04:47,926 --> 00:04:50,995
¿Por qué siempre insistes en
ver nuestro vaso medio vacío?

86
00:04:50,996 --> 00:04:55,299
Acabo de deshacer una pelea entre
nuestra gente aquí en el DOE.

87
00:04:55,300 --> 00:04:59,069
Y déjame enseñarte algo.

88
00:04:59,070 --> 00:05:01,505
Brainy ejecutó una búsqueda sobre
todas las amenazas antialienígenas

89
00:05:01,506 --> 00:05:03,574
que puedes encontrar en la web oscura.

90
00:05:03,575 --> 00:05:07,710
Eso fue anoche antes de que el mundo
supiese que la presidenta era durlana.

91
00:05:08,546 --> 00:05:10,046
Esto era de esta mañana.

92
00:05:20,959 --> 00:05:22,291
Espera.

93
00:05:25,063 --> 00:05:28,565
Siento si he sido maleducado.
Tengo un poco de prisa.

94
00:05:28,566 --> 00:05:31,000
No me tomo las cosas personalmente.

95
00:05:46,685 --> 00:05:49,086
¿Sabes lo que están diciendo
sobre nosotros en las noticias?

96
00:05:49,087 --> 00:05:50,954
Están diciendo que estamos
infestando este planeta.

97
00:05:50,955 --> 00:05:54,857
¿Sabes?, si ellos son mezquinos,
nosotros somos magnánimos. Esto pasará.

98
00:05:57,662 --> 00:05:59,430
Oye, Al,

99
00:05:59,431 --> 00:06:00,998
¿Fiona ha venido hoy?

100
00:06:00,999 --> 00:06:03,367
No, ha faltado tres turnos.

101
00:06:03,368 --> 00:06:04,601
No es propio de ella.

102
00:06:04,602 --> 00:06:06,470
¿Alguien ha hablado con su prometido?

103
00:06:06,471 --> 00:06:08,806
Está en Inglaterra.

104
00:06:08,807 --> 00:06:11,275
No sabrás dónde vive, ¿verdad?

105
00:06:11,276 --> 00:06:12,775
Dame un segundo.

106
00:06:15,180 --> 00:06:17,881
Sarah, estás en metro, veamos
qué puedes saber de la alcaldía.

107
00:06:17,882 --> 00:06:20,217
Yo estoy haciendo una nota sobre la
historia criminal de Mercy Graves

108
00:06:20,218 --> 00:06:21,952
empezando por Luthor Corp.

109
00:06:21,953 --> 00:06:24,088
- Solo los hechos, sin vueltas.
- Vale. Limpio y concreto, listo.

110
00:06:24,089 --> 00:06:26,223
Muy bien, gente, las noticias
no se van a publicar solas.

111
00:06:26,224 --> 00:06:27,523
A trabajar.

112
00:06:29,661 --> 00:06:31,962
Sr. Olsen, ¿tiene un minuto?

113
00:06:31,963 --> 00:06:33,430
Claro, Nia, ¿qué pasa?

114
00:06:33,431 --> 00:06:36,333
Me preguntaba si usted,
como jefe de redacción,

115
00:06:36,334 --> 00:06:37,901
iba a escribir una editorial

116
00:06:37,902 --> 00:06:40,371
acerca de la posición del
periódico sobre este tema.

117
00:06:40,372 --> 00:06:42,206
De que la presidenta sea alienígena.

118
00:06:42,207 --> 00:06:45,976
Ahora tenemos que enfocarnos en los
hechos. Eso es lo que necesitamos.

119
00:06:45,977 --> 00:06:47,344
Vale.

120
00:06:47,345 --> 00:06:49,612
- Estoy en ello.
- Gracias.

121
00:06:53,385 --> 00:06:56,253
Muy bien, intentemos de nuevo.

122
00:06:56,254 --> 00:06:58,655
¿A dónde va Mercy habitualmente

123
00:06:58,656 --> 00:07:01,958
después de matar a docenas de
agentes del servicio secreto?

124
00:07:03,461 --> 00:07:06,130
A ese lugar italiano en la calle 6.

125
00:07:06,131 --> 00:07:07,398
Esto no es broma.

126
00:07:07,399 --> 00:07:09,398
Sus panecillos tampoco lo son.

127
00:07:10,468 --> 00:07:13,637
Vale, lo pillo.

128
00:07:13,638 --> 00:07:17,073
Ahí afuera, tu hermana
es la jefa, ¿verdad?

129
00:07:18,109 --> 00:07:20,711
Pero aquí la jefa soy yo

130
00:07:20,712 --> 00:07:24,214
y puedo hacer tu vida
extremadamente miserable.

131
00:07:24,215 --> 00:07:26,483
Lo sé.

132
00:07:26,484 --> 00:07:29,787
He oído historias sobre el DOE.

133
00:07:29,788 --> 00:07:32,256
¿Envenenaron a montones de daxamitas

134
00:07:32,257 --> 00:07:34,425
llenando la atmósfera con plomo?

135
00:07:38,263 --> 00:07:40,197
Eres sumamente cruel.

136
00:07:40,198 --> 00:07:43,367
Apuesto que guardas ese dispositivo
de dispersión como trofeo.

137
00:07:43,368 --> 00:07:45,235
¿Sabes qué?

138
00:07:45,236 --> 00:07:48,104
Mercy es demasiado lista para
contarte un plan como ese.

139
00:07:52,610 --> 00:07:55,177
¿Por qué tienes que ser tan malvada?

140
00:07:57,949 --> 00:08:01,685
Jensen, lleva a Einstein
a su celda de contención.

141
00:08:01,686 --> 00:08:03,654
Sigue buscando, jefa.

142
00:08:03,655 --> 00:08:07,156
Esos dos estarán tan ocultos
ahora, que quizás estén en China.

143
00:08:14,065 --> 00:08:15,899
Oye. Otis se descuidó.

144
00:08:15,900 --> 00:08:18,135
Cuando habló sobre Mercy,
se refirió a "esos dos".

145
00:08:18,136 --> 00:08:21,004
Está trabajando con otra persona,
tenemos que averiguar quién es.

146
00:08:21,005 --> 00:08:23,207
Quizás es alguien que
conoció en Luthor Corp.

147
00:08:23,208 --> 00:08:25,641
Me voy a ver a Lena.
Trataré de averiguarlo.

148
00:08:27,846 --> 00:08:30,669
Se han desatado disturbios
entre los manifestantes

149
00:08:30,670 --> 00:08:31,849
hoy en la Casa Blanca.

150
00:08:31,850 --> 00:08:34,306
Por suerte, Supergirl estuvo ahí para
promover la paz en este momento difícil.

151
00:08:34,307 --> 00:08:37,287
La gente que cree que es fácil
quitarle un dulce a un niño,

152
00:08:37,288 --> 00:08:42,359
nunca le ha quitado una laptop
a un empollón preadolescente.

153
00:08:42,360 --> 00:08:44,428
Mira a Supergirl vendiendo la paz.

154
00:08:44,429 --> 00:08:46,864
Va a ser un problema, ¿no?

155
00:08:46,865 --> 00:08:49,732
Sí, pero es algo que podemos manejar.

156
00:08:52,070 --> 00:08:53,237
¿De dónde sacaste eso?

157
00:08:53,238 --> 00:08:56,106
La red es oscura y llena
de cosas divertidas.

158
00:08:56,107 --> 00:08:58,809
Escúchame, tienes que tener
mucho cuidado con eso.

159
00:08:58,810 --> 00:09:00,911
No queremos convertirla en mártir.

160
00:09:00,912 --> 00:09:03,946
Lo único que haremos tú yo es caos.

161
00:09:05,283 --> 00:09:06,675
Esto...

162
00:09:07,552 --> 00:09:09,752
solo es un manto de seguridad.

163
00:09:15,681 --> 00:09:17,228
¡Kara! Dios mío. Qué gusto verte.

164
00:09:17,229 --> 00:09:18,709
Espera, espera, espera.

165
00:09:18,710 --> 00:09:21,010
¿Es una hamburguesa Big Belly?

166
00:09:21,579 --> 00:09:23,614
¿Alguna vez te he dicho que
eres mi persona favorita?

167
00:09:23,615 --> 00:09:25,916
James dijo que has estado
trabajado sin almorzar ni cenar.

168
00:09:25,917 --> 00:09:29,553
Sí. Las ventas de los inductores
de imagen se dispararon

169
00:09:29,554 --> 00:09:32,122
desde la revelación de que
la presidenta es alienígena.

170
00:09:32,123 --> 00:09:34,024
Sí. ¿Cómo te sientes con eso?

171
00:09:34,025 --> 00:09:37,072
Es como si el mundo hubiera
cambiado de la noche a la mañana.

172
00:09:37,073 --> 00:09:39,708
La verdad, en principio no
tenía mucha fe en los políticos.

173
00:09:39,709 --> 00:09:42,077
Creo que no se puede
confiar en ninguno. Gracias.

174
00:09:42,078 --> 00:09:44,045
No sabía que eras tan cínica.

175
00:09:44,046 --> 00:09:46,181
Claro que sabías.

176
00:09:46,182 --> 00:09:48,750
Para serte sincera, tengo
que elogiarla por renunciar.

177
00:09:48,751 --> 00:09:51,986
Lo último que necesitamos ahora
es un mercado tambaleante,

178
00:09:51,987 --> 00:09:54,823
embargos comerciales o cualquier
otra cosa que surja de esto.

179
00:09:54,824 --> 00:09:56,691
Bueno, en realidad lo
último que necesitamos

180
00:09:56,692 --> 00:09:58,793
es que la democracia
caiga en la anarquía.

181
00:09:58,794 --> 00:10:01,730
Tienes razón. Nadie lo necesita.

182
00:10:01,731 --> 00:10:03,331
¿Cómo estás tú?

183
00:10:03,332 --> 00:10:06,234
Es difícil. Ver a tanta gente peleando.

184
00:10:06,235 --> 00:10:09,838
Pero James se esfuerza por
manejar las cosas en CatCo.

185
00:10:09,839 --> 00:10:12,140
Ya sabes, contando las dos
versiones de la historia.

186
00:10:12,141 --> 00:10:16,077
Y es la segunda razón
por la que estoy aquí.

187
00:10:16,078 --> 00:10:18,980
Me preguntaba si podrías ayudarme
con un artículo que estoy escribiendo

188
00:10:18,981 --> 00:10:20,481
sobre Mercy Graves.

189
00:10:22,718 --> 00:10:24,552
Mercy es complicada.

190
00:10:24,553 --> 00:10:27,222
Pero su trabajo con Luthor
Corp está bien documentado.

191
00:10:27,223 --> 00:10:29,224
- Te conseguiré los archivos.
- Genial.

192
00:10:29,225 --> 00:10:32,926
- Pero primero las hamburguesas.
- Sí, hamburguesas siempre primero.

193
00:10:35,097 --> 00:10:37,265
Muy bien, escuchad. Quiero
un reconocimiento facial

194
00:10:37,266 --> 00:10:40,969
en todas partes buscando a
Mercy Graves. A trabajar.

195
00:10:40,970 --> 00:10:42,437
El liderazgo te sienta bien.

196
00:10:42,438 --> 00:10:45,306
No puedo decir lo mismo
del pase de visitante.

197
00:10:47,743 --> 00:10:49,943
Son tiempos muy caóticos.

198
00:10:50,679 --> 00:10:52,380
Tus primeros como directora,

199
00:10:52,381 --> 00:10:54,582
y pensé que tenía que pasar
para ver cómo te está yendo.

200
00:10:54,583 --> 00:10:56,216
¿Necesitas algún consejo?

201
00:10:56,886 --> 00:10:59,152
Gracias. Me las arreglo.

202
00:10:59,755 --> 00:11:01,189
¿Qué hay de ti?

203
00:11:01,190 --> 00:11:03,191
Es decir, ahí afuera con los
disturbios en las calles.

204
00:11:03,192 --> 00:11:05,293
Sí. La gente está asustada, ¿sabes?

205
00:11:05,294 --> 00:11:07,160
No hay mucha diferencia aquí.

206
00:11:08,564 --> 00:11:11,032
Hay una amiga mía que
podría estar en problemas,

207
00:11:11,033 --> 00:11:13,368
Fiona Byme, trabaja en el bar de Al.

208
00:11:13,369 --> 00:11:14,869
Saludos, J'onn.

209
00:11:14,870 --> 00:11:16,938
Hola, Brainy.

210
00:11:16,939 --> 00:11:19,863
He revisado las cámaras entre los
boulevares de la tercera hasta la 86

211
00:11:19,864 --> 00:11:21,832
- para detectar a Mercy.
- ¿Y?

212
00:11:21,833 --> 00:11:23,667
Nada. Ni una pista.

213
00:11:23,668 --> 00:11:26,324
¿Sabes qué?, parece
que estás muy ocupada,

214
00:11:26,325 --> 00:11:28,124
encontraré a Fiona yo mismo.

215
00:11:29,161 --> 00:11:30,594
Buscaré la salida.

216
00:11:31,230 --> 00:11:32,629
Cuídate.

217
00:11:35,434 --> 00:11:36,900
Le echo de menos.

218
00:11:38,704 --> 00:11:41,506
No es que no disfrute tu liderazgo.

219
00:11:41,507 --> 00:11:45,042
Puedo sentir que estás molesta
por la situación actual.

220
00:11:45,043 --> 00:11:47,011
Quiero asegurarte que,
basado en mis cálculos,

221
00:11:47,012 --> 00:11:49,680
este momento de crisis tendrá
impacto profundo en nuestro planeta.

222
00:11:49,681 --> 00:11:53,251
No sé si lo has notado, Brainy,
pero no estamos en el futuro.

223
00:11:53,252 --> 00:11:54,719
Y el futuro puede cambiar.

224
00:11:54,720 --> 00:11:56,854
Eso fue mordaz.

225
00:11:56,855 --> 00:11:58,656
Y eres mordaz cuando tu
nivel de azúcar está bajo.

226
00:11:58,657 --> 00:12:00,156
Sé cómo ayudarte.

227
00:12:00,526 --> 00:12:02,093
Pizza.

228
00:12:02,094 --> 00:12:05,296
Parece que los humanos se
calman cuando consumen comida.

229
00:12:05,297 --> 00:12:08,299
Mis cálculos concluyen que la pizza

230
00:12:08,300 --> 00:12:12,203
podría ser lo más indicado
en este momento para todos.

231
00:12:12,204 --> 00:12:13,703
- Ve.
- Muy bien.

232
00:12:21,813 --> 00:12:23,781
¿Ya estás trabajando demasiado?

233
00:12:23,782 --> 00:12:25,683
Lo siento. Café.

234
00:12:25,684 --> 00:12:28,886
Café. Necesito café. Voy a
conseguirlo. ¿Quiere uno?

235
00:12:28,887 --> 00:12:31,489
Sí, lo quiere. Vuelvo enseguida.

236
00:12:31,490 --> 00:12:32,789
Lo siento.

237
00:12:40,432 --> 00:12:44,168
Amigo, ¿qué vas a querer
hoy, de peperoni, de ananá?

238
00:12:44,169 --> 00:12:46,170
Llevaré doce pizzas grandes.

239
00:12:46,171 --> 00:12:49,939
Once que tengan todo y una
con manzana y aceitunas.

240
00:12:53,645 --> 00:12:55,078
Después de usted.

241
00:12:56,315 --> 00:12:59,217
¿Hace café expreso?

242
00:12:59,218 --> 00:13:02,819
No sabía que tu hermano y Mercy
tenían historia hace tanto tiempo.

243
00:13:03,455 --> 00:13:04,789
Sí.

244
00:13:04,790 --> 00:13:06,757
Mercy empezó como su
secretaria de seguridad,

245
00:13:06,758 --> 00:13:08,733
pero con el tiempo se convirtió en su

246
00:13:08,734 --> 00:13:10,906
confidente y compañera
de cena frecuente.

247
00:13:13,098 --> 00:13:15,866
Sabía que Lex tenía una
relación íntima con ella

248
00:13:15,867 --> 00:13:17,668
pero no sabía que tú también.

249
00:13:17,669 --> 00:13:21,939
Como sabes, cuando crecí, mi
madre fue muy crítica conmigo.

250
00:13:21,940 --> 00:13:24,508
No fue de mucha ayuda
con las cosas de la vida.

251
00:13:24,509 --> 00:13:26,038
Mercy entró a nuestras vidas y

252
00:13:26,039 --> 00:13:27,745
en cierto modo me acogió bajo su tutela.

253
00:13:27,746 --> 00:13:30,281
Me enseñó a actuar, a vestirme y

254
00:13:30,282 --> 00:13:32,449
a elegir siempre el arma más grande.

255
00:13:34,720 --> 00:13:37,787
Fue casi como una hermana mayor. Casi.

256
00:13:38,991 --> 00:13:41,559
¿Fue difícil para ti cuando dejó a Lex?

257
00:13:41,560 --> 00:13:44,861
Sí. Me sentí abandonada.

258
00:13:47,466 --> 00:13:49,634
Pero en realidad no puedo culparla.

259
00:13:49,635 --> 00:13:51,702
La verdad, culpo enteramente a Lex.

260
00:13:51,703 --> 00:13:53,638
¿Qué pasó entre ellos?

261
00:13:53,639 --> 00:13:57,041
Mercy se frustró porque Lex estaba
híper obsesionado con Superman.

262
00:13:57,042 --> 00:13:59,043
Perdió la vista general de la situación.

263
00:13:59,044 --> 00:14:00,423
Ella sintió que la inteligencia
no era suficiente,

264
00:14:00,424 --> 00:14:01,846
que los humanos necesitaban desarrollar

265
00:14:01,847 --> 00:14:04,280
poderes y habilidades aún
mayores que los alienígenas.

266
00:14:05,250 --> 00:14:07,150
- Eso suena desquiciado.
- Sí.

267
00:14:08,420 --> 00:14:10,420
Pero estoy de acuerdo
con su principal punto.

268
00:14:12,758 --> 00:14:15,426
¿Por qué los humanos no pueden ser
tan poderosos como los alienígenas?

269
00:14:15,427 --> 00:14:16,726
Bueno...

270
00:14:17,362 --> 00:14:18,763
¿Qué pasa, Eve?

271
00:14:18,764 --> 00:14:20,631
- ¿Conoces a Kevin Oh?
- Por supuesto.

272
00:14:20,632 --> 00:14:22,569
Es el jefe de programación de
nuestros inductores de imagen.

273
00:14:22,570 --> 00:14:23,379
Está muerto.

274
00:14:23,380 --> 00:14:25,770
Le encontraron en su
apartamento esta mañana.

275
00:14:25,771 --> 00:14:27,371
Dios mío, eso es horrible.

276
00:14:27,372 --> 00:14:29,173
Desapareció su portátil y acaban
de llamar de Seguridad Informática

277
00:14:29,174 --> 00:14:31,175
para decir que fue usada para
entrar al ordenador central.

278
00:14:31,176 --> 00:14:33,756
Entonces tengo que bloquear el
hackeo entres de que puedan entrar.

279
00:14:44,189 --> 00:14:46,790
¿Cuánto te debo, amigo?

280
00:14:48,627 --> 00:14:50,059
Por las...

281
00:14:52,597 --> 00:14:55,298
Se rompió. Un momento.

282
00:14:59,304 --> 00:15:01,205
Alguien ha metido un
troyano en el sistema.

283
00:15:01,206 --> 00:15:03,207
Intenta anular toda la plataforma
de inductores de imagen.

284
00:15:03,208 --> 00:15:04,674
El primer usuario ya está comprometido.

285
00:15:04,675 --> 00:15:05,609
¿Brainiac-5?

286
00:15:05,610 --> 00:15:09,080
Si no borro el troyano, todo usuario
quedará expuesto. En todo el mundo.

287
00:15:09,081 --> 00:15:11,349
- ¿Qué eres?
- Ya me conoces.

288
00:15:11,350 --> 00:15:13,984
Te he comprado pizzas numerosas veces.

289
00:15:13,985 --> 00:15:17,220
Eres un traidor. Muchachos,
hay un alienígena aquí.

290
00:15:20,792 --> 00:15:22,326
Tiene que ser obra de Mercy.

291
00:15:22,327 --> 00:15:24,161
Apostaría una buena cantidad de dinero.

292
00:15:24,162 --> 00:15:26,697
La violencia es la
emoción humana más básica

293
00:15:26,698 --> 00:15:28,998
y solo debería ser el último recurso

294
00:15:31,937 --> 00:15:33,503
si la comunicación fracasa.

295
00:15:35,340 --> 00:15:37,974
¡Joder! Hackea el sistema más
rápido de lo que puedo emparcharlo.

296
00:15:40,645 --> 00:15:42,546
Tiene que retroceder.

297
00:15:42,547 --> 00:15:45,515
¿He tartamudeado? Dije que retroceda.

298
00:15:50,355 --> 00:15:51,855
Lo tengo.

299
00:16:04,089 --> 00:16:05,806
Vale, pondré un bloqueo en la nube

300
00:16:05,807 --> 00:16:07,624
para que nadie acceda al
sistema desde un ordenador.

301
00:16:07,625 --> 00:16:10,627
Mercy Graves nunca entrará aquí.

302
00:16:10,628 --> 00:16:12,963
Como reportera de CatCo Worldwide Media,

303
00:16:12,964 --> 00:16:16,700
me aseguraré de que todos
sepan sobre la violencia

304
00:16:16,701 --> 00:16:20,036
y la crueldad que he presenciado hoy.

305
00:16:20,037 --> 00:16:21,904
Usted, señor, es el traidor.

306
00:16:22,807 --> 00:16:26,942
Ahora dele sus pizzas.

307
00:16:33,351 --> 00:16:35,719
Pensé que era mi amigo.

308
00:16:35,720 --> 00:16:39,488
Un verdadero amigo te
aceptará por lo que eres.

309
00:16:40,658 --> 00:16:42,624
Me pareces familiar.

310
00:16:43,995 --> 00:16:45,795
¿Te conozco?

311
00:16:45,796 --> 00:16:47,797
Creo que no.

312
00:16:47,798 --> 00:16:49,364
¿Puedo...

313
00:16:50,134 --> 00:16:52,301
llegar a conocerte?

314
00:16:53,371 --> 00:16:55,538
Creo que podemos hacer que pase.

315
00:16:55,539 --> 00:16:57,674
¿Cómo?

316
00:16:57,675 --> 00:16:59,241
Me llamo Nia Nal.

317
00:17:01,278 --> 00:17:03,812
Si de verdad quieres
encontrarme, lo harás.

318
00:18:01,405 --> 00:18:05,707
Muy bien, probemos con 11347.

319
00:18:19,090 --> 00:18:21,091
Nia, ¿está todo bien?

320
00:18:21,092 --> 00:18:25,361
Acabo de ver a un comerciante
negándose a atender a un alienígena

321
00:18:25,362 --> 00:18:27,230
y luego le atacó.

322
00:18:27,231 --> 00:18:29,464
Sí.

323
00:18:30,601 --> 00:18:32,969
Últimamente estamos recibiendo
muchas llamadas similares.

324
00:18:32,970 --> 00:18:36,739
Y es bueno que nosotros
sigamos este tipo de historias

325
00:18:36,740 --> 00:18:39,309
para que la gente sepa que estos
negocios amenazan a alienígenas.

326
00:18:39,310 --> 00:18:42,744
Por supuesto. Pero es
algo mucho más grande.

327
00:18:44,381 --> 00:18:49,385
Señor Olsen, de verdad necesitamos
una declaración del jefe de redacción.

328
00:18:49,386 --> 00:18:52,956
Los alienígenas están expuestos a
crímenes de odio como nunca antes.

329
00:18:52,957 --> 00:18:54,991
Es horrible.

330
00:18:54,992 --> 00:18:58,393
Es por eso que reportamos esta
clase de cosas. Lo hacemos.

331
00:18:59,363 --> 00:19:02,332
Pero...

332
00:19:02,333 --> 00:19:04,501
tengo que pensar estratégicamente.

333
00:19:04,502 --> 00:19:08,805
Y no es el mejor momento para
que yo escriba una editorial.

334
00:19:08,806 --> 00:19:11,474
Sé que ha estado bajo mucha observación

335
00:19:11,475 --> 00:19:13,510
desde que reveló que es Guardián.

336
00:19:13,511 --> 00:19:17,713
Ahora tiene otra oportunidad
para luchar por la justicia.

337
00:19:20,384 --> 00:19:21,817
Vale.

338
00:19:23,087 --> 00:19:24,519
Por favor.

339
00:19:27,525 --> 00:19:29,124
¿Qué tienes en mente?

340
00:19:31,028 --> 00:19:36,666
Tal vez no sepa que esto se trata de
mí, pero, soy una mujer transgénero.

341
00:19:36,667 --> 00:19:41,837
Sé lo que se siente ser
atacada e invisibilizada

342
00:19:42,573 --> 00:19:44,072
por lo que soy.

343
00:19:46,110 --> 00:19:50,712
Cuando vi que atacaban a ese
alienígena, no pude dejarlo pasar.

344
00:19:52,016 --> 00:19:53,415
Yo...

345
00:19:54,251 --> 00:19:56,786
Tuve que ponerme de pie y

346
00:19:56,787 --> 00:20:00,722
sostener un espejo a
la cara de ese matón.

347
00:20:03,060 --> 00:20:04,426
Y marqué la diferencia.

348
00:20:06,297 --> 00:20:07,830
Y fue solo una persona.

349
00:20:07,831 --> 00:20:13,803
Usted es el jefe de redacción
de CatCo Worldwide Media,

350
00:20:13,804 --> 00:20:17,073
puede sostener un espejo
frente a toda la ciudad.

351
00:20:17,074 --> 00:20:22,712
Hay que demostrarles que la violencia
contra alienígenas no está bien.

352
00:20:22,713 --> 00:20:25,715
Y la única manera de sobrevivir

353
00:20:25,716 --> 00:20:29,051
es si empezamos a mirarnos
mutuamente de verdad.

354
00:20:33,090 --> 00:20:34,623
Gracias

355
00:20:36,360 --> 00:20:37,693
por compartir tu verdad

356
00:20:39,463 --> 00:20:40,896
y tu pasión.

357
00:20:42,967 --> 00:20:45,101
Pero la otra cosa que
quiero que entiendas

358
00:20:45,102 --> 00:20:48,638
es que los lectores que
comparten nuestros valores

359
00:20:48,639 --> 00:20:51,006
ya saben que apoyamos a los alienígenas.

360
00:20:52,710 --> 00:20:54,143
¿Y qué hay de los otros?

361
00:20:54,144 --> 00:20:56,246
Lo intentamos. Tratamos
de cruzar el puente.

362
00:20:56,247 --> 00:20:58,680
Si hago la editorial demasiado pronto,

363
00:20:59,984 --> 00:21:02,185
van a decir que somos tendenciosos.

364
00:21:02,186 --> 00:21:04,219
Van a prejuzgarnos.

365
00:21:05,723 --> 00:21:07,523
Hace mucho tiempo que
estoy haciendo esto

366
00:21:07,524 --> 00:21:11,761
y la única forma de llegar a la gente
es a través de información equilibrada.

367
00:21:11,762 --> 00:21:16,031
Cuando atacan a gente inocente,
no se trata de equilibrio.

368
00:21:17,735 --> 00:21:19,501
Se trata de justicia.

369
00:21:32,883 --> 00:21:35,918
¿Vas dejar que el personal
se coma todas las pizzas

370
00:21:35,919 --> 00:21:37,887
o vamos a comerlas solo tú y yo?

371
00:21:37,888 --> 00:21:39,955
Porque acepto el desafío.

372
00:21:40,624 --> 00:21:43,493
Sí, por favor, sírvete.

373
00:21:43,494 --> 00:21:46,995
Esta es de manzana y
aceitunas, mi favorita.

374
00:21:48,766 --> 00:21:51,934
Kara acaba de llamarme y,

375
00:21:51,935 --> 00:21:54,637
dijo que hackearon tu
inductor de imagen.

376
00:21:54,638 --> 00:21:58,041
Sí. Fue solo por un momento.

377
00:21:58,042 --> 00:22:00,342
He intentado encontrar
la fuente de la falla

378
00:22:00,344 --> 00:22:03,579
y parece que fue ejecutada desde el
ordenador de un programador de L-Corp.

379
00:22:03,580 --> 00:22:06,182
Bueno, ella y Lena creen que
Mercy fue la responsable.

380
00:22:06,183 --> 00:22:09,084
Lena puso un cortafuegos,
nadie podrá hackear el sistema.

381
00:22:14,258 --> 00:22:16,959
O sea que Mercy solo podrá
acceder al inductor de imagen

382
00:22:16,960 --> 00:22:18,728
a través del ordenador
central de L-Corp,

383
00:22:18,729 --> 00:22:20,596
y basado en la simulación
que hice para ella,

384
00:22:20,597 --> 00:22:25,100
hay 99,99 por ciento de probabilidad
que vaya hacia allí ahora.

385
00:22:29,006 --> 00:22:30,639
¿Qué es eso?

386
00:22:31,709 --> 00:22:34,176
- El edificio está cerrado.
- Mercy está aquí.

387
00:22:47,507 --> 00:22:50,142
- No podemos quedarnos aquí.
- Ya sé. Pero, espera.

388
00:22:50,143 --> 00:22:52,811
Esas no son mis alarmas
de seguridad. Ponte estos.

389
00:22:52,812 --> 00:22:54,914
¿Sentiste eso? Es un ataque sónico.

390
00:22:54,915 --> 00:22:57,016
Mercy ha eliminado a todo
el equipo de seguridad

391
00:22:57,017 --> 00:22:59,318
y se apoderó de todo el
edificio. Pero, ¿cómo?

392
00:22:59,319 --> 00:23:01,159
Cuando Mercy era jefa
de seguridad de Lex,

393
00:23:01,160 --> 00:23:02,755
diseñó todo el sistema.

394
00:23:02,756 --> 00:23:05,491
Kara, espera. No, no puedes
salir. Estamos encerradas.

395
00:23:05,492 --> 00:23:07,660
No podemos entrar ni salir.

396
00:23:07,661 --> 00:23:09,265
Bueno, ¿puedo esconderme el algún lugar,

397
00:23:09,266 --> 00:23:11,030
como un armario o algo donde ocultarme?

398
00:23:11,031 --> 00:23:13,032
El lugar más seguro
ahora mismo es conmigo.

399
00:23:13,033 --> 00:23:15,696
Sé que Mercy es peligrosa,
pero sé cómo manejarla.

400
00:23:15,697 --> 00:23:16,635
Vale.

401
00:23:16,636 --> 00:23:18,137
Mercy trata de apagar
el ordenador central.

402
00:23:18,138 --> 00:23:19,017
Pero como instalé el cortafuegos,

403
00:23:19,018 --> 00:23:21,016
la única forma de
hacerlo es manualmente.

404
00:23:21,017 --> 00:23:23,518
Solo tenemos que detenerla para
que no llegue a los servidores.

405
00:23:23,520 --> 00:23:26,221
Vaya, vaya, vaya,

406
00:23:26,222 --> 00:23:28,290
me encanta el lugar, Lena.

407
00:23:28,291 --> 00:23:30,292
Aunque me sorprende un poco que

408
00:23:30,293 --> 00:23:32,528
hayas puesto todo el edificio en línea.

409
00:23:32,529 --> 00:23:34,430
Muy impropio de ti.

410
00:23:34,431 --> 00:23:36,165
Es graciosa.

411
00:23:36,166 --> 00:23:38,834
Vale, ¿cuál es el plan? ¿Nos separamos?

412
00:23:38,835 --> 00:23:41,235
Claro que no. Seguridad en números.

413
00:23:49,879 --> 00:23:51,312
Cuidado.

414
00:23:57,320 --> 00:23:58,620
- Kara, ¿estás bien?
- Sí.

415
00:23:58,621 --> 00:24:01,089
Mercy debió contratar pésimos tiradores.

416
00:24:01,090 --> 00:24:02,723
Tienen pésima puntería.

417
00:24:08,164 --> 00:24:12,601
Siempre me pregunté cómo
luciría la casa de Lena.

418
00:24:12,602 --> 00:24:16,838
Pero esto es más original e innovador

419
00:24:16,839 --> 00:24:20,242
- de lo que esperaba.
- Me has subestimado.

420
00:24:20,243 --> 00:24:22,377
- Es un insulto.
- Tienes un don y

421
00:24:22,378 --> 00:24:25,212
no tengo intenciones de desperdiciarlo.

422
00:24:28,017 --> 00:24:29,617
¿Qué quiso decir con eso?

423
00:24:40,263 --> 00:24:42,864
- ¿Una falla en el sistema?
- No sé.

424
00:24:42,865 --> 00:24:46,001
¿Supergirl? ¿Supergirl, estás ahí?

425
00:24:46,002 --> 00:24:48,402
Espera.

426
00:24:48,404 --> 00:24:51,206
Alex, hola, hola. Sí... soy Kara.

427
00:24:51,207 --> 00:24:53,141
Estoy aquí con Lena y Eve.

428
00:24:53,142 --> 00:24:55,043
¿Y no has podido escapar?

429
00:24:55,044 --> 00:24:58,747
Sí. Sí, así es. Supergirl
no ha llegado a la escena.

430
00:24:58,748 --> 00:24:59,987
¿El DOE está en camino?

431
00:25:00,012 --> 00:25:01,347
Puedo enviarte un equipo
en cuatro minutos.

432
00:25:01,366 --> 00:25:02,780
Tres minutos y 26 segundos.

433
00:25:02,781 --> 00:25:05,950
- ¿Has visto a Mercy?
- Solo en todos los monitores.

434
00:25:05,951 --> 00:25:07,551
¿Dónde estás ahora?

435
00:25:07,552 --> 00:25:09,086
Lena, ¿dónde estamos?

436
00:25:09,087 --> 00:25:11,222
Ala Este, tercer piso, corredor B.

437
00:25:11,223 --> 00:25:12,784
Brainy encontrará un
lugar para que te cambies.

438
00:25:12,785 --> 00:25:13,559
Genial.

439
00:25:13,560 --> 00:25:15,760
Hay un cuarto de limpieza
a 6,5 metros al oeste.

440
00:25:15,761 --> 00:25:17,362
Espera, no.

441
00:25:17,363 --> 00:25:19,155
Hay un 78 por ciento de probabilidad
que los mercenarios de Mercy

442
00:25:19,156 --> 00:25:20,564
se acerquen en esa dirección.

443
00:25:20,565 --> 00:25:22,299
Vale, ¿hay otras opciones?

444
00:25:22,300 --> 00:25:25,468
Un proto-laboratorio, desocupado,
a 12 metros debajo de ti.

445
00:25:27,839 --> 00:25:30,007
- Espera.
- ¿Qué pasa? ¿Mercy está ahí?

446
00:25:30,008 --> 00:25:32,109
Sí, sí.

447
00:25:32,110 --> 00:25:33,677
Más bien, no, no.

448
00:25:33,678 --> 00:25:36,847
Hay un 76,8 por ciento de
probabilidad de que usará ese corredor

449
00:25:36,848 --> 00:25:40,384
para llegar a los
servidores. 67 por ciento.

450
00:25:40,385 --> 00:25:41,585
Brainy, ¿cuál es?

451
00:25:41,586 --> 00:25:44,287
El...

452
00:25:47,059 --> 00:25:49,425
No hay tiempo. Idos. ¡Idos!

453
00:25:56,144 --> 00:25:58,445
Perdón, olvidé mi medicina
para la alergia hoy.

454
00:25:58,470 --> 00:26:01,405
- Tenemos que salir de aquí, vamos.
- Eve, ya basta. Vamos.

455
00:26:01,406 --> 00:26:03,896
Espera, espera.

456
00:26:14,953 --> 00:26:17,955
Estas puertas fueron hechas
con una exclusa oculta.

457
00:26:17,956 --> 00:26:20,117
Pasé un verano en la
secundaria trabajando en

458
00:26:20,118 --> 00:26:21,892
un parque temático. Era una coneja.

459
00:26:21,893 --> 00:26:24,047
- Genial.
- Vale, bien.

460
00:26:24,048 --> 00:26:25,467
Eve, ve a la sala de
control y fíjate si puedes

461
00:26:25,468 --> 00:26:27,076
hacer que el edificio no
quede en manos de Mercy.

462
00:26:27,077 --> 00:26:28,566
Nosotras iremos a los servidores, ¿vale?

463
00:26:28,567 --> 00:26:31,836
Creo que estoy más segura aquí.
Esta puerta luce muy fuerte...

464
00:26:31,837 --> 00:26:33,772
Vale, está bien, Kara, te prometo que

465
00:26:33,773 --> 00:26:35,706
estarás más segura conmigo,
¿de acuerdo? Yo te cuido.

466
00:26:35,707 --> 00:26:38,141
- ¿Vale? Eve, andando.
- Claro.

467
00:26:47,519 --> 00:26:49,486
Claro que debíamos venir aquí.

468
00:26:49,487 --> 00:26:51,588
¿Dónde estamos? ¿Qué es esto?

469
00:26:51,589 --> 00:26:55,259
Aquí guardo mis prototipos
experimentales. No lo publiques.

470
00:26:55,260 --> 00:26:56,726
Juramento de reportera.

471
00:26:59,731 --> 00:27:01,098
El Lexotraje de tu madre.

472
00:27:01,099 --> 00:27:02,598
Sí, está en partes.

473
00:27:04,636 --> 00:27:06,602
¿No debería haber otro brazo?

474
00:27:07,439 --> 00:27:09,171
Mercy se llevó el arma más grande.

475
00:27:10,909 --> 00:27:12,643
Tengo que reconocerlo.

476
00:27:12,644 --> 00:27:16,914
Este traje es un instrumento
de muerte exquisito.

477
00:27:16,915 --> 00:27:20,851
Esta creación podría llevar a
los humanos a una nueva fase

478
00:27:20,852 --> 00:27:23,420
de excelencia física.

479
00:27:23,421 --> 00:27:26,056
Lo sé. Por eso lo construí.

480
00:27:26,057 --> 00:27:27,357
Entonces únete a mí.

481
00:27:27,358 --> 00:27:29,660
Cuando destruyamos los
inductores de imágenes,

482
00:27:29,661 --> 00:27:32,663
los alienígenas se
arrastrarán hacia la muerte

483
00:27:32,664 --> 00:27:35,265
y sabremos exactamente
contra quiénes peleamos.

484
00:27:35,266 --> 00:27:36,600
No quiero pelear contra ellos, Mercy.

485
00:27:36,601 --> 00:27:38,669
¿L-Corp no se dedica a eso?

486
00:27:38,670 --> 00:27:41,672
¿La lucha por el control
y la superioridad?

487
00:27:41,673 --> 00:27:43,574
No, se dedica a hacer
el bien para el mundo

488
00:27:43,575 --> 00:27:45,575
y ayudar a limpiar el apellido Luthor.

489
00:27:48,713 --> 00:27:51,615
¿Recuerdas cuando tenías miedo de

490
00:27:51,616 --> 00:27:54,818
mostrarle a Lex tus
pequeñas invenciones?

491
00:27:54,819 --> 00:27:59,423
¿Que se las ocultabas hasta que
fueran absolutamente perfectas?

492
00:27:59,424 --> 00:28:02,025
¿Recuerdas lo que él hacía?

493
00:28:02,026 --> 00:28:03,760
Sí.

494
00:28:03,761 --> 00:28:05,932
Decía que eran bonitas y que
debía hacerlas de color rosa.

495
00:28:05,933 --> 00:28:08,197
Esto es exactamente lo que él temía.

496
00:28:08,933 --> 00:28:10,501
Que tú le superaras.

497
00:28:10,502 --> 00:28:12,501
Sé que quieres resistirte.

498
00:28:13,338 --> 00:28:15,439
Pero eres igual que yo.

499
00:28:15,440 --> 00:28:18,041
No solo quieres ser la mejor,

500
00:28:18,042 --> 00:28:20,244
eres la mejor.

501
00:28:20,245 --> 00:28:21,744
Sé que soy la mejor.

502
00:28:23,581 --> 00:28:26,116
Tú eres la que no está a
la altura de tu potencial.

503
00:28:26,117 --> 00:28:27,918
Has elegido un bando.

504
00:28:27,919 --> 00:28:29,253
Yo nunca haría eso.

505
00:28:29,254 --> 00:28:32,389
Lo único que te importa
es llenar tus bolsillos.

506
00:28:32,390 --> 00:28:34,591
Sí. Además, no es una
asesina, así que...

507
00:28:34,592 --> 00:28:37,560
Tal vez es solo porque
aún no lo ha intentado.

508
00:28:42,634 --> 00:28:44,634
- Fallaste.
- No estaba apuntando.

509
00:28:46,070 --> 00:28:48,138
No, espera.

510
00:28:48,139 --> 00:28:49,446
Creo que no has visto las
actualizaciones, porque

511
00:28:49,447 --> 00:28:50,908
el brazo izquierdo
ahora tiene más cosas.

512
00:28:52,076 --> 00:28:54,310
- Kara, vete.
- Vale.

513
00:29:11,029 --> 00:29:13,764
No mereces el apellido Luthor,

514
00:29:13,765 --> 00:29:15,297
traidora de la Tierra.

515
00:29:20,138 --> 00:29:21,805
Lo has entendido mal.

516
00:29:21,806 --> 00:29:23,839
El apellido Luthor no merece a Lena.

517
00:29:26,978 --> 00:29:28,545
Supergirl.

518
00:29:28,546 --> 00:29:30,380
Preguntaría cómo
lograste entrar, pero...

519
00:29:30,381 --> 00:29:32,581
¿Estás en una crisis y te alegra verme?

520
00:29:33,384 --> 00:29:35,951
Sí. Gracias.

521
00:29:46,676 --> 00:29:50,076
¿Sabes qué?, dicen que los hermanos
Graves son piezas de colección.

522
00:29:50,077 --> 00:29:51,377
De la era Lex Vintage.

523
00:29:51,378 --> 00:29:53,279
Bueno, escuché que tienen más valor

524
00:29:53,280 --> 00:29:54,947
si nunca salen de su caja.

525
00:29:54,948 --> 00:29:57,517
La gente está furiosa,

526
00:29:57,518 --> 00:29:59,585
Agente Danvers.

527
00:29:59,586 --> 00:30:02,555
El miedo está haciendo metástasis.

528
00:30:02,556 --> 00:30:05,024
Y no puedes detenerlo.

529
00:30:05,025 --> 00:30:09,629
Tienes razón. No puedo.

530
00:30:09,630 --> 00:30:13,966
Hacer que la gente cambie de
parecer no es mi especialidad.

531
00:30:13,967 --> 00:30:15,168
Es la mía.

532
00:30:15,169 --> 00:30:16,935
Y es realmente buena en eso.

533
00:30:22,443 --> 00:30:24,010
¿Alguien cree que esto es gracioso?

534
00:30:24,011 --> 00:30:26,811
No es gracioso. Estoy
tratando de trabajar aquí.

535
00:30:27,347 --> 00:30:28,948
¿Quién fue?

536
00:30:28,949 --> 00:30:31,250
¿Quién puso madera en mi taza de café?

537
00:30:33,187 --> 00:30:35,121
Pensé que es lo que comen los dryadas.

538
00:30:35,122 --> 00:30:36,522
¿Madera y piedra?

539
00:30:39,293 --> 00:30:40,992
Te he contado eso en secreto.

540
00:30:42,329 --> 00:30:45,398
¿Qué está pasando, Mackenzie?

541
00:30:45,399 --> 00:30:46,932
Solo fue una broma tonta.

542
00:30:49,403 --> 00:30:50,835
Aquí respetamos a las personas.

543
00:30:54,007 --> 00:30:55,574
Perdón, Franklin.

544
00:31:02,341 --> 00:31:05,509
¿Sabéis, gente? Seguidme la corriente
por un momento. Sé que es tarde.

545
00:31:07,880 --> 00:31:10,981
Sé que algunos estáis molestos por
lo que ha hecho la presidenta,

546
00:31:11,616 --> 00:31:13,319
pero eso no cambiará lo que somos

547
00:31:13,320 --> 00:31:15,359
como país o como publicación.

548
00:31:15,360 --> 00:31:21,332
CatCo no tolerará el odio dentro de
estas paredes o en nuestras páginas.

549
00:31:21,333 --> 00:31:25,835
Y nuestro deber como periodistas
es exponer la verdad.

550
00:31:27,305 --> 00:31:29,605
Y la ignorancia es nuestra enemiga,

551
00:31:31,142 --> 00:31:32,742
no nosotros.

552
00:31:36,281 --> 00:31:37,647
Gracias.

553
00:31:39,217 --> 00:31:40,716
Recordadlo.

554
00:31:50,161 --> 00:31:52,862
Se siente extraño, ¿no, Jensen?

555
00:31:55,800 --> 00:31:57,066
¿Cómo sabe mi nombre?

556
00:31:59,604 --> 00:32:03,707
Apuesto que cuando te
uniste a esta organización

557
00:32:03,708 --> 00:32:07,978
nunca pensaste que meterías a
humanos en estas celdas, ¿no?

558
00:32:07,979 --> 00:32:12,182
Mi trabajo es mantener la paz
entre humanos y alienígenas.

559
00:32:12,183 --> 00:32:13,816
Ellos nos atacan,

560
00:32:14,452 --> 00:32:17,354
nos traicionan,

561
00:32:17,355 --> 00:32:21,424
estas cucarachas quieren
ser nosotros, Jensen.

562
00:32:22,227 --> 00:32:24,061
Y por eso estamos aquí.

563
00:32:24,062 --> 00:32:26,263
Han venido a por nuestro planeta.

564
00:32:26,264 --> 00:32:28,599
Y tu trabajo es proteger eso.

565
00:32:28,600 --> 00:32:31,869
Sin embargo aquí estás,
trabajando codo a codo

566
00:32:31,870 --> 00:32:35,606
con traidores de la
Tierra y alienígenas.

567
00:32:35,607 --> 00:32:37,707
No, yo confío en la Directora Danvers.

568
00:32:39,244 --> 00:32:40,643
E hice un juramento.

569
00:32:41,513 --> 00:32:43,079
También lo hizo la presidenta.

570
00:32:47,919 --> 00:32:49,920
Es como si no quedara nadie
en quién confiar, ¿verdad?

571
00:32:49,921 --> 00:32:53,357
Si la presidenta miente,
¿a quién le creemos?

572
00:32:53,358 --> 00:32:54,991
Este país se cae a pedazos.

573
00:32:57,762 --> 00:33:01,298
Disculpa. Lamento interrumpir,
pero eso es muy cierto.

574
00:33:01,299 --> 00:33:03,700
Sí, ¿verdad? No es como
cuando éramos chicos, ¿no?

575
00:33:03,701 --> 00:33:06,637
Sí. Sí, es verdad que el
mundo ha cambiado mucho.

576
00:33:06,638 --> 00:33:08,272
No puedo seguirle el paso.

577
00:33:08,273 --> 00:33:10,340
Trabajo en la calle como policía

578
00:33:10,341 --> 00:33:14,378
y cada día que pasa me siento
más viejo y menos relevante.

579
00:33:14,379 --> 00:33:16,146
¿En qué barrio?

580
00:33:16,147 --> 00:33:17,002
Shorewood.

581
00:33:17,003 --> 00:33:18,515
¿Sabes?, tengo una amiga de por ahí.

582
00:33:18,516 --> 00:33:20,918
Trabaja mucho para la comunidad...

583
00:33:20,919 --> 00:33:23,720
Byme, Fiona Byme, ¿la conoces?

584
00:33:23,721 --> 00:33:25,823
No, ese nombre lo recordaría.

585
00:33:25,824 --> 00:33:28,392
Bueno, no hay muchas Fionas
en el mundo, así que, tal vez.

586
00:33:28,393 --> 00:33:29,860
- Claro. Sí.
- Me voy.

587
00:33:29,861 --> 00:33:31,827
- Cuídate.
- Gusto en hablar contigo.

588
00:33:38,069 --> 00:33:42,339
La respuesta era el cuarto
de limpieza. Lo sabía.

589
00:33:42,340 --> 00:33:45,876
Hasta un intelecto de nivel uno
sabría que era el cuarto de limpieza.

590
00:33:45,877 --> 00:33:47,710
¿Por qué no se lo dije a Supergirl?

591
00:33:48,880 --> 00:33:50,146
Oye, ¿estás bien?

592
00:33:52,884 --> 00:33:54,917
Envié a Supergirl en la
dirección incorrecta.

593
00:33:55,820 --> 00:33:57,287
Podrían haberla atrapado.

594
00:33:57,288 --> 00:33:59,089
Todos cometen errores, Brainy.

595
00:33:59,090 --> 00:34:01,190
No. No, yo no.

596
00:34:02,961 --> 00:34:08,432
Puedo predecir eventualidades con
una exactitud del 98,525 por ciento.

597
00:34:08,433 --> 00:34:12,703
Solía ser 99,12 por ciento
antes de que esto pasara.

598
00:34:12,704 --> 00:34:15,504
¿Es por lo que pasó hoy en la pizzería?

599
00:34:18,476 --> 00:34:22,112
Cuando mi inductor de imagen se averió,

600
00:34:22,113 --> 00:34:27,284
descubrí algo desagradable
acerca de Massimo.

601
00:34:27,285 --> 00:34:32,589
Parece que no apreciaba
mi aspecto natural.

602
00:34:32,590 --> 00:34:34,658
No sabía que eras alienígena.

603
00:34:34,659 --> 00:34:37,493
No solo estaba sorprendido, estaba...

604
00:34:38,363 --> 00:34:40,030
Estaba enfadado.

605
00:34:40,031 --> 00:34:43,065
Sé que las personas
temen a lo que no conocen

606
00:34:44,002 --> 00:34:45,701
pero Massimo me conocía.

607
00:34:48,173 --> 00:34:51,441
Y venir de Colu no cambia el hecho

608
00:34:51,442 --> 00:34:55,845
de que también soy Barney, el de
la pizza de manzana y aceitunas.

609
00:34:57,215 --> 00:34:58,415
¿Barney?

610
00:34:58,416 --> 00:35:03,085
Es mi nombre para comprar pizza y café.

611
00:35:05,290 --> 00:35:06,789
Mírame.

612
00:35:08,693 --> 00:35:10,660
No todos son como Massimo.

613
00:35:12,197 --> 00:35:15,799
Sabía que la Tierra enfrentaría
un breve período de malestar

614
00:35:15,800 --> 00:35:17,901
mientras los humanos se ajustaban
a sus compatriotas alienígenas,

615
00:35:17,902 --> 00:35:20,536
- es que nunca esperé que...
- ¿Que doliera tanto?

616
00:35:23,141 --> 00:35:24,408
Lo siento.

617
00:35:25,777 --> 00:35:28,844
pero la próxima vez que
alguien trate de hacerte daño,

618
00:35:30,515 --> 00:35:32,114
me lo envías a mí.

619
00:35:33,117 --> 00:35:34,550
Eres una amiga de verdad.

620
00:35:35,920 --> 00:35:38,821
Todo alienígena se
merece una Alex Danvers.

621
00:35:39,390 --> 00:35:40,823
Bueno...

622
00:35:42,527 --> 00:35:45,729
Jensen. Oye, ¿hay algo
que quieras decirme?

623
00:35:45,730 --> 00:35:48,665
No, señora. Todo está excelente.

624
00:35:48,666 --> 00:35:50,934
Bien. Quiero novedades cada una hora.

625
00:35:50,935 --> 00:35:52,101
Sí, señora.

626
00:35:54,272 --> 00:35:56,440
Queridos ciudadanos de Estados Unidos,

627
00:35:56,441 --> 00:35:58,240
son tiempos complicados.

628
00:35:59,744 --> 00:36:03,547
Algunos estáis confundidos,
muchos estáis atemorizados.

629
00:36:03,548 --> 00:36:06,216
Habéis descubierto que la
presidenta de Estados Unidos

630
00:36:06,217 --> 00:36:08,619
no viene del norte de
Iowa, como pensábais.

631
00:36:08,620 --> 00:36:11,955
Viene de un planeta de alguna
parte del vasto universo.

632
00:36:11,956 --> 00:36:15,092
Muchos os sentís traicionados
porque os han mentido.

633
00:36:15,093 --> 00:36:17,961
La Presidenta Marsdin ha asumido
la responsabilidad por ello.

634
00:36:17,962 --> 00:36:20,564
Ha renunciado al cargo.

635
00:36:20,565 --> 00:36:23,967
Pero el miedo que se está esparciendo
en el país como reguero de pólvora

636
00:36:23,968 --> 00:36:26,837
no es porque la presidenta ha mentido.

637
00:36:26,838 --> 00:36:29,306
Es porque ella viene
de un lugar diferente.

638
00:36:29,307 --> 00:36:32,675
Todos sabéis que yo también
vengo de un lugar diferente,

639
00:36:33,344 --> 00:36:34,845
de otro planeta.

640
00:36:34,846 --> 00:36:36,280
Pero he vivido aquí el
tiempo suficiente para saber

641
00:36:36,281 --> 00:36:37,881
que no importa dónde hemos nacido

642
00:36:37,882 --> 00:36:40,216
porque todos somos iguales.

643
00:36:41,619 --> 00:36:45,188
El carácter de una
persona o de un alienígena

644
00:36:45,189 --> 00:36:47,491
no se define por nuestra procedencia,

645
00:36:47,492 --> 00:36:49,493
sino por lo que hacemos.

646
00:36:49,494 --> 00:36:53,563
La gente que expuso a la Presidenta
Marsdin quiere dividirnos.

647
00:36:53,564 --> 00:36:55,966
Quieren enfrentarnos unos contra otros,

648
00:36:55,967 --> 00:36:59,603
que vivamos con miedo,
llenándonos de odio.

649
00:36:59,604 --> 00:37:02,005
Pero sé que somos mejores.

650
00:37:02,006 --> 00:37:05,876
Sé que podemos trabajar
juntos con amor y respeto,

651
00:37:05,877 --> 00:37:07,778
tratando a nuestros
vecinos con amabilidad.

652
00:37:07,779 --> 00:37:13,884
Soy alienígena y amo este planeta
que estoy orgullosa de llamar hogar.

653
00:37:13,885 --> 00:37:17,454
Sé lo que todos queremos,
ser buenos estadounidenses.

654
00:37:17,455 --> 00:37:19,893
Apoyaré a la nueva administración

655
00:37:19,894 --> 00:37:21,992
mientras esta nación comienza a sanar.

656
00:37:21,993 --> 00:37:24,102
Y continuaré protegiendo a mis amigos

657
00:37:24,103 --> 00:37:26,140
y vecinos como siempre lo he hecho.

658
00:37:27,498 --> 00:37:29,131
Espero que todos hagáis lo mismo.

659
00:37:41,047 --> 00:37:43,380
¿Cree que el azul es
la decisión correcta?

660
00:37:44,984 --> 00:37:47,786
Quería elegir el rojo,
pero todos me dijeron que

661
00:37:47,787 --> 00:37:49,988
el azul luce más presidencial en TV.

662
00:37:49,989 --> 00:37:54,059
Creo que luce muy presidencial, señor.

663
00:37:54,060 --> 00:37:56,393
Todo ha pasado muy rápido.

664
00:37:58,331 --> 00:38:02,334
Pero quiero agradecerle por
capturar a Mercy Graves.

665
00:38:02,335 --> 00:38:05,604
Todavía seguimos persiguiendo
activamente a sus asociados.

666
00:38:05,605 --> 00:38:09,540
Sé que el miedo está creciendo,
pero nos sobrepondremos.

667
00:38:12,645 --> 00:38:16,081
Me preocupaba que tal vez no me apoyase.

668
00:38:16,082 --> 00:38:19,151
Sé que es fiel a la
presidenta, a Olivia...

669
00:38:19,152 --> 00:38:21,620
Soy fiel a este país, señor.

670
00:38:21,621 --> 00:38:24,222
Sin importar quién lo gobierne.

671
00:38:24,223 --> 00:38:28,325
Bueno, tener su ayuda
me honra y me da ánimos.

672
00:38:29,462 --> 00:38:30,629
Gracias.

673
00:38:30,630 --> 00:38:32,697
Por supuesto.

674
00:38:32,698 --> 00:38:34,665
¿Presidente Baker? ¿Puedo...?

675
00:38:36,969 --> 00:38:38,837
Listo.

676
00:38:38,838 --> 00:38:40,738
- Usted puede, señor.
- Gracias.

677
00:38:45,511 --> 00:38:48,113
Acepto la responsabilidad del cargo

678
00:38:48,114 --> 00:38:50,382
de presidente de los Estados Unidos.

679
00:38:50,383 --> 00:38:52,984
- Juro solemnemente...
- Jensen, hola, solo llamo

680
00:38:52,985 --> 00:38:54,685
por novedades sobre Mercy y Otis.

681
00:38:56,989 --> 00:38:58,924
Agente Jensen, ¿estás ahí?

682
00:38:58,925 --> 00:39:01,126
preservar, proteger, y defender...

683
00:39:01,127 --> 00:39:04,295
Muestra la cámara en
su celda de contención.

684
00:39:06,632 --> 00:39:08,433
Otis parece ansioso.

685
00:39:08,434 --> 00:39:10,602
Ha estado caminando en la
celda desde hace una hora.

686
00:39:10,603 --> 00:39:12,069
Un momento.

687
00:39:12,605 --> 00:39:14,139
Mira eso.

688
00:39:14,140 --> 00:39:15,440
Es un paso en falso.

689
00:39:15,441 --> 00:39:19,010
No está tropezando, es un bucle.

690
00:39:19,011 --> 00:39:20,477
Han alterado la cámara de seguridad.

691
00:39:21,747 --> 00:39:23,180
Es un holograma.

692
00:39:31,591 --> 00:39:33,490
Vaya público, ¿no?

693
00:39:40,233 --> 00:39:43,467
¿Cúantos habéis perdido
vuestros empleos ayer?

694
00:39:44,070 --> 00:39:45,504
Yo.

695
00:39:45,505 --> 00:39:47,072
Sé que son muchas manos.

696
00:39:47,073 --> 00:39:49,941
Lo siento mucho. Y si soy sincero,

697
00:39:49,942 --> 00:39:51,576
podéis contar conmigo.

698
00:39:51,577 --> 00:39:53,545
Os haré otra pregunta.

699
00:39:53,546 --> 00:39:57,115
¿Cuántos habéis perdido vuestros
hogares por un ataque alienígena?

700
00:39:57,116 --> 00:39:59,518
¿Cuántos de vuestros hijos
siguen teniendo pesadillas?

701
00:39:59,519 --> 00:40:01,486
¿Cuántos de vosotros habéis
salido a buscar empleo?

702
00:40:01,487 --> 00:40:03,121
Un empleo que necesitáis
desesperadamente.

703
00:40:03,122 --> 00:40:05,624
Pero no lo habéis conseguido. ¿Por qué?

704
00:40:05,625 --> 00:40:07,792
Porque no tenéis súper fuerza.

705
00:40:09,195 --> 00:40:11,163
La ley dice: "No discriminar".

706
00:40:11,164 --> 00:40:14,266
Pero, claro, siempre es: "proteger
a los alienígenas, protegerlos".

707
00:40:14,267 --> 00:40:16,734
¿Quién nos protegerá a nosotros?

708
00:40:18,271 --> 00:40:20,205
Seguramente el gobierno no.

709
00:40:20,206 --> 00:40:24,775
¿Quién permitió que una alienígena
sea presidenta de Estados Unidos?

710
00:40:25,945 --> 00:40:28,013
- ¿No os causa temor?
- Sí.

711
00:40:28,014 --> 00:40:30,015
Es raro que tengáis miedo

712
00:40:30,016 --> 00:40:32,384
porque Supergirl dice que
deberíais tener esperanzas.

713
00:40:32,385 --> 00:40:34,553
Para ella es fácil
decirlo, es alienígena.

714
00:40:34,554 --> 00:40:36,721
¿Sabéis qué quiero que tengáis?

715
00:40:36,722 --> 00:40:39,424
Quiero que tengáis miedo.

716
00:40:39,425 --> 00:40:41,393
- Podría daros energías.
- Sí.

717
00:40:41,394 --> 00:40:44,229
Porque cuando el alto mando de este país

718
00:40:44,230 --> 00:40:47,666
puede ser infiltrado y
ocupado por un alienígena,

719
00:40:47,667 --> 00:40:49,834
- nadie estará a salvo.
- No.

720
00:40:49,835 --> 00:40:51,570
Todos tienen superpoderes.

721
00:40:51,571 --> 00:40:55,373
¿Quién de vosotros tiene la
fuerza suficiente para protegerse

722
00:40:55,374 --> 00:40:58,610
si un alienígena decide
atacar? ¡Porque lo harán!

723
00:40:58,611 --> 00:40:59,678
¡Sí!

724
00:40:59,679 --> 00:41:03,048
¿Y qué haremos?

725
00:41:03,049 --> 00:41:05,450
Porque podemos unirnos

726
00:41:05,451 --> 00:41:07,321
y podemos acabar con
esta plaga alienígena

727
00:41:07,322 --> 00:41:09,187
que amenaza con envenenar nuestro mundo,

728
00:41:09,188 --> 00:41:13,658
podemos invitarlos a volver a
los planetas de donde vinieron

729
00:41:13,659 --> 00:41:19,998
y podemos restaurar la salud, la
vitalidad y la seguridad a este país.

730
00:41:19,999 --> 00:41:25,403
¡Y yo, como vuestro Agente de la
Libertad, lucharé junto a vosotros

731
00:41:25,404 --> 00:41:30,041
atreviéndonos a decir que
la Tierra está primero!

732
00:41:31,877 --> 00:41:33,345
Quiero lo digáis.

733
00:41:33,346 --> 00:41:37,181
¡La Tierra primero! ¡La Tierra
primero! ¡La Tierra primero!

734
00:41:47,625 --> 00:41:54,562
www.subtitulamos.tv

