1
00:00:02,883 --> 00:00:04,747
Spencer Williams y yo tuvimos un hijo.

2
00:00:04,748 --> 00:00:05,748
Se llevó a mi niño.

3
00:00:05,815 --> 00:00:07,493
Creo que no deberíamos casarnos.

4
00:00:07,517 --> 00:00:08,694
- ¿Eres Arlo Turk?
- Sí, soy yo. ¿Y ustedes son?

5
00:00:08,718 --> 00:00:10,385
- Amigos de Hetty.
- Agente Gonzalez.

6
00:00:10,453 --> 00:00:12,387
Sinaloa no es México.
Es un monstruo diferente.

7
00:00:12,455 --> 00:00:13,733
Esta es la última ubicación
conocida de Hidoko.

8
00:00:13,757 --> 00:00:14,800
Alguien quemó algo anoche.

9
00:00:14,824 --> 00:00:16,224
Solo espero que no fuera ella.

10
00:00:16,293 --> 00:00:17,670
¡Vamos! ¡Ponlos en el aire!

11
00:00:17,694 --> 00:00:19,627
¡Misil! ¡Todos fuera!

12
00:00:27,837 --> 00:00:29,771
Hola.

13
00:00:32,909 --> 00:00:34,442
Buenos días.

14
00:00:34,511 --> 00:00:36,644
¿Cómo está?

15
00:00:38,748 --> 00:00:40,448
Dios mío.

16
00:00:40,517 --> 00:00:42,684
Un pequeño Blye-Deeks.

17
00:00:42,752 --> 00:00:44,152
Deeks, pequeño Deeks.

18
00:00:44,220 --> 00:00:45,153
Te amo.

19
00:00:45,221 --> 00:00:46,221
Te amo.

20
00:00:46,289 --> 00:00:47,422
Te amo.

21
00:00:47,490 --> 00:00:51,359
   

22
00:00:51,428 --> 00:00:54,796
   

23
00:00:54,864 --> 00:00:55,797
   

24
00:00:55,865 --> 00:00:56,998
¡Deeks!

25
00:00:58,117 --> 00:01:02,117
NCIS: LA 10x01
"Vivir y morir en México"

26
00:01:02,118 --> 00:01:09,118
www.subtitulamos.tv

27
00:01:24,441 --> 00:01:26,327
¿Dónde está mi hijo?

28
00:01:27,256 --> 00:01:28,696
¡¿Dónde está mi hijo?!

29
00:01:30,200 --> 00:01:31,666
¿Estaba ahí?

30
00:01:36,206 --> 00:01:39,273
¿Está ahí?

31
00:01:41,077 --> 00:01:42,310
Muévanse.

32
00:01:49,285 --> 00:01:50,485
Revisen sus bolsillos.

33
00:02:01,431 --> 00:02:02,897
¿Kens?

34
00:02:02,966 --> 00:02:06,167
Kens.

35
00:02:06,236 --> 00:02:07,668
Dame ese teléfono.

36
00:02:07,737 --> 00:02:08,669
¿Dónde está Deeks?

37
00:02:08,738 --> 00:02:10,571
¡Deeks!

38
00:02:10,640 --> 00:02:13,374
¡Deeks! ¡Deeks!

39
00:02:13,443 --> 00:02:14,375
¿Dónde está mi hijo?

40
00:02:19,449 --> 00:02:21,115
Preguntaré una vez más,

41
00:02:21,184 --> 00:02:22,750
después le meteré un
balazo en la cabeza.

42
00:02:22,819 --> 00:02:24,852
¿Dónde está mi hijo?

43
00:02:27,390 --> 00:02:28,390
Mátala.

44
00:02:29,659 --> 00:02:32,226
Espera.

45
00:02:32,295 --> 00:02:33,528
¿Quién es ese?

46
00:02:35,198 --> 00:02:37,198
Local. Tiene un negocio de alquiler.

47
00:02:46,209 --> 00:02:47,369
¿Esto es lo que estás buscando?

48
00:02:52,482 --> 00:02:53,881
Vamos a negociar.

49
00:02:53,950 --> 00:02:56,717
¿Derrick?

50
00:02:56,786 --> 00:02:59,387
Su boca está cubierta con cinta y C4.

51
00:03:00,390 --> 00:03:01,889
Detonador de hombre muerto.

52
00:03:01,958 --> 00:03:03,224
Dispárame y el niño muere.

53
00:03:03,293 --> 00:03:04,293
No hay necesidad de eso.

54
00:03:04,327 --> 00:03:05,526
¿Cuánto quieres?

55
00:03:05,595 --> 00:03:07,373
Ellos cuatro por el niño. Nos das
una ventaja de ocho kilómetros,

56
00:03:07,397 --> 00:03:09,764
dejo a tu hijo al lado
del camino, simple.

57
00:03:09,833 --> 00:03:10,976
No saldrás de aquí con vida.

58
00:03:11,000 --> 00:03:12,400
Cállate. Lo haremos.

59
00:03:15,472 --> 00:03:17,004
Al menos quédate con uno de ellos.

60
00:03:17,073 --> 00:03:18,706
¿A dónde irán?

61
00:03:18,775 --> 00:03:19,907
Envíenlos.

62
00:03:27,717 --> 00:03:29,817
¿Quieres al muerto?

63
00:03:29,886 --> 00:03:31,330
Tengo una camilla atrás. Envía
a tus hombres a buscarla.

64
00:03:31,354 --> 00:03:35,156
Bien. Muy bien, cariño.

65
00:03:37,627 --> 00:03:38,627
¿Quién está en el bolso?

66
00:03:41,264 --> 00:03:42,264
Te presento a Cán-dido.

67
00:03:45,602 --> 00:03:47,134
- ¿Cómo está?
- Nada bien.

68
00:03:47,203 --> 00:03:48,843
Es una herida fea, pero está respirando.

69
00:03:55,278 --> 00:03:56,911
Izquierda.

70
00:03:59,816 --> 00:04:01,382
Allí está nuestro transporte.

71
00:04:01,451 --> 00:04:03,384
Todavía no estamos en casa.

72
00:04:03,453 --> 00:04:05,119
Vásques todavía nos tiene bien atados.

73
00:04:05,188 --> 00:04:08,789
El helicóptero ni siquiera funciona.

74
00:04:08,858 --> 00:04:11,025
Vamos a sacar a esos chicos de atrás.

75
00:04:15,298 --> 00:04:16,397
Ponlo en marcha.

76
00:04:16,466 --> 00:04:17,565
¡Oye, tenemos que irnos!

77
00:04:23,473 --> 00:04:26,007
¡Oye!

78
00:04:30,580 --> 00:04:32,413
¡Cúbranse!

79
00:04:32,482 --> 00:04:33,648
Ve, ve, ve.

80
00:04:37,387 --> 00:04:39,787
Aquí arriba. Ahí.

81
00:04:39,856 --> 00:04:41,216
Lo tengo, lo tengo, lo tengo, sí, sí.

82
00:04:52,969 --> 00:04:54,969
Vásquez jamás nos dejará salir de aquí.

83
00:04:55,038 --> 00:04:56,115
¡Solo nos están inmovilizando!

84
00:04:56,139 --> 00:04:58,239
Deben creer que todavía
tenemos al chico.

85
00:04:58,308 --> 00:04:59,707
¿Tienes un cuchillo?

86
00:05:02,178 --> 00:05:04,245
- Intentaré rodearlos.
- Cuidado.

87
00:05:08,251 --> 00:05:10,329
Si ven al perro, podrían atar cabos,

88
00:05:10,353 --> 00:05:13,233
- darse cuenta de que no tenemos al
chico. - Entonces, intentarían matarnos.

89
00:05:14,524 --> 00:05:17,058
- ¡Tiene un lanzamisiles!
- No de nuevo.

90
00:05:17,126 --> 00:05:19,093
¡Cuerpo a tierra!

91
00:05:27,904 --> 00:05:29,270
Supongo que vieron al perro.

92
00:05:38,114 --> 00:05:39,114
No devuelvas los disparos.

93
00:05:39,148 --> 00:05:40,188
¿Hacerlos creer que estamos muertos?

94
00:05:40,216 --> 00:05:41,282
Podría hacer que se muevan.

95
00:06:48,074 --> 00:06:49,650
Almirante Hollace Kilbride,

96
00:06:49,719 --> 00:06:51,452
el operador técnico Eric Beal.

97
00:06:51,521 --> 00:06:53,020
Almirante.

98
00:06:53,089 --> 00:06:54,767
Qué agradable sorpresa.
¿Está de paso por la ciudad?

99
00:06:54,791 --> 00:06:57,391
Eso quisiéramos. Estoy
aquí porque todos ustedes

100
00:06:57,460 --> 00:06:59,827
- están con la mierda hasta el cuello.
- Hetty lo llamó.

101
00:06:59,896 --> 00:07:01,362
¿Te vistes así para trabajar?

102
00:07:01,431 --> 00:07:02,431
Sí. No.

103
00:07:02,498 --> 00:07:04,498
¿Dónde está Henrietta?

104
00:07:04,567 --> 00:07:07,101
Es gracioso que deba preguntar,
ya que ella lo llamó,

105
00:07:07,170 --> 00:07:08,803
pero, si conoce a Hetty, entonces...

106
00:07:08,871 --> 00:07:11,038
No tienes idea de dónde está, ¿no?

107
00:07:11,107 --> 00:07:12,206
Es correcto.

108
00:07:12,275 --> 00:07:15,209
Así que esto es un pu... puro caos.

109
00:07:15,278 --> 00:07:17,311
Puede maldecir delante mío, señor.

110
00:07:17,380 --> 00:07:19,046
Sí, aquí hablamos como marineros.

111
00:07:19,115 --> 00:07:21,749
No está insinuando que los marineros
sean propensos a blasfemar.

112
00:07:21,818 --> 00:07:23,050
No, solo los piratas.

113
00:07:23,119 --> 00:07:24,752
Piratas. Piratas.

114
00:07:24,821 --> 00:07:27,722
Comuníquenme con la directora
adjunta Mosley al teléfono

115
00:07:27,790 --> 00:07:29,256
y encuentren a Hetty.

116
00:07:29,325 --> 00:07:30,624
Sí. En ello.

117
00:07:30,693 --> 00:07:33,694
Y tú, Punto de Quiebra, dame
un informe de la situación.

118
00:07:33,730 --> 00:07:36,997
Bueno, este mapa muestra sus
últimas ubicaciones conocidas.

119
00:07:38,968 --> 00:07:40,768
Hola.

120
00:07:42,839 --> 00:07:44,138
¿Hetty?

121
00:07:44,207 --> 00:07:46,273
Directora adjunta Mosley, está en línea.

122
00:07:46,342 --> 00:07:47,608
¿Salieron?

123
00:07:47,677 --> 00:07:49,477
No, no salieron.

124
00:07:49,545 --> 00:07:51,623
De hecho, ni siquiera tenemos la
certeza de que sigan con vida.

125
00:07:51,647 --> 00:07:52,913
¿Quién demonios es este?

126
00:07:52,982 --> 00:07:55,015
Este demonio

127
00:07:55,084 --> 00:07:57,418
es el almirante Hollace
Kilbride, directora adjunta.

128
00:07:57,487 --> 00:07:59,620
- Y está metida en muchos problemas.
- ¿Qué pasó?

129
00:07:59,689 --> 00:08:01,522
El vehículo de su equipo
fue alcanzado por un misil.

130
00:08:03,359 --> 00:08:06,327
¿Alguno de ellos sobrevivió?

131
00:08:06,395 --> 00:08:08,796
¿Alguna vez ha visto un auto golpeado
por un lanzacohetes antitanques?

132
00:08:08,865 --> 00:08:11,766
Probablemente no.

133
00:08:15,304 --> 00:08:16,937
¿Está ahí?

134
00:08:17,006 --> 00:08:19,073
- ¿Directora adjunta?
- Sí, estoy aquí.

135
00:08:19,142 --> 00:08:22,343
En el improbable caso de que
alguno de ellos sobreviviera,

136
00:08:22,411 --> 00:08:23,911
necesito que coordine

137
00:08:23,980 --> 00:08:25,124
que el primer piloto vuelva a salir.

138
00:08:25,148 --> 00:08:27,081
- ¿Ya nos vamos?
- Todavía no.

139
00:08:27,150 --> 00:08:29,016
¿Qué hay del segundo
piloto de extracción?

140
00:08:29,085 --> 00:08:30,951
No hemos podido comunicarnos con él.

141
00:08:31,020 --> 00:08:32,798
Estoy intentando conseguir subir
a mi hijo a un vuelo fletado.

142
00:08:32,822 --> 00:08:36,657
Y tenemos cuatro, tal vez cinco
agentes muertos a causa de ello,

143
00:08:36,726 --> 00:08:39,660
así que no me importa cómo
lo haga, pero consígalo

144
00:08:39,729 --> 00:08:41,340
o deseará haber estado en ese auto

145
00:08:41,364 --> 00:08:42,374
con el resto de su equipo.

146
00:08:43,933 --> 00:08:44,865
¿Alguna duda?

147
00:08:44,934 --> 00:08:45,566
Señora Mosley.

148
00:08:45,635 --> 00:08:46,667
Tengo que irme.

149
00:08:46,736 --> 00:08:48,769
Mosley.

150
00:08:49,839 --> 00:08:51,572
Mamá, ¿qué está pasando?

151
00:08:53,209 --> 00:08:54,008
¿Dónde está Hetty?

152
00:08:54,032 --> 00:08:55,911
Estoy seguro de que Nell dará
con ella en cualquier minuto.

153
00:08:55,912 --> 00:08:57,111
¿Tienes café?

154
00:08:57,180 --> 00:08:59,346
Sí, pero no tenemos
permitido beber en...

155
00:08:59,415 --> 00:09:01,315
- ¿Leche y azúcar?
- Solo.

156
00:09:01,384 --> 00:09:03,484
Regreso enseguida.

157
00:09:03,553 --> 00:09:05,686
El tanque de combustible del
helicóptero está pinchado

158
00:09:05,755 --> 00:09:06,954
y vacío.

159
00:09:07,023 --> 00:09:08,689
El teléfono satelital está muerto.

160
00:09:08,758 --> 00:09:09,857
¿Qué hay de los celulares?

161
00:09:09,926 --> 00:09:11,859
Nada.

162
00:09:11,928 --> 00:09:14,328
Vásquez probablemente
derribó las torres celulares.

163
00:09:14,397 --> 00:09:15,529
¿Cómo se ve?

164
00:09:15,598 --> 00:09:17,364
Perdiendo aceite y gasolina.

165
00:09:17,433 --> 00:09:18,677
Podría estar perdiendo
aire en los neumáticos.

166
00:09:18,701 --> 00:09:20,379
Bueno, alguien debería
llevarla tan lejos como pueda.

167
00:09:20,403 --> 00:09:21,502
Quiero decir, podrían ir dos.

168
00:09:21,571 --> 00:09:24,305
Ustedes vayan. Ya saben
que no lo voy a dejar.

169
00:09:24,373 --> 00:09:25,606
¿Qué hay de ti?

170
00:09:25,675 --> 00:09:26,919
Conozco este desierto.
Puedo salir de aquí.

171
00:09:26,943 --> 00:09:28,142
¿A dónde te diriges?

172
00:09:28,211 --> 00:09:30,010
Es más seguro para mí si no lo saben.

173
00:09:30,079 --> 00:09:31,812
¿Crees que nos atraparán?

174
00:09:31,881 --> 00:09:33,514
Bueno, ambos apenas pueden caminar.

175
00:09:33,583 --> 00:09:35,616
La moto no llegará a
más de 32 kilómetros.

176
00:09:35,685 --> 00:09:37,365
Mientras ellos no me
encuentren o al perro...

177
00:09:37,420 --> 00:09:38,831
Pensarán que Derrick
podría seguir con vida.

178
00:09:38,855 --> 00:09:41,622
Cán-dido y yo tenemos que desaparecer.

179
00:09:41,691 --> 00:09:43,991
Eso es lo que nos mantendrá
vivos un poco más.

180
00:09:44,060 --> 00:09:45,993
No los dejaremos.

181
00:09:46,062 --> 00:09:48,295
Un festival del amor a
la vieja usanza, ¿no?

182
00:09:48,364 --> 00:09:49,897
Chicos, váyanse de aquí.

183
00:09:49,966 --> 00:09:51,899
Soy la única que puede
cargar esta camilla.

184
00:09:51,968 --> 00:09:53,267
Encontraremos un lugar para escondernos.

185
00:09:53,336 --> 00:09:54,802
Mira, la mejor apuesta es
dirigirse directo al sur.

186
00:09:54,871 --> 00:09:56,431
Si tienen suerte, hay una pequeña aldea

187
00:09:56,472 --> 00:09:57,616
que ni siquiera tiene nombre,

188
00:09:57,640 --> 00:09:58,984
pero alguien de allí podría
ser lo bastante amable

189
00:09:59,008 --> 00:10:00,048
para llevarlos al hospital.

190
00:10:00,076 --> 00:10:01,175
Toma, ten un poco de agua.

191
00:10:01,244 --> 00:10:02,276
Es todo lo que tengo.

192
00:10:02,345 --> 00:10:03,410
Gracias.

193
00:10:03,479 --> 00:10:05,079
Mejor ir andando.

194
00:10:05,147 --> 00:10:10,384
Tomaré mi cuchillo, uno de esos rifles.

195
00:10:12,788 --> 00:10:15,589
Tú eras el que quería venir a México.

196
00:10:15,658 --> 00:10:17,825
Los tres planes son terribles.

197
00:10:19,228 --> 00:10:21,161
Apesta ser nosotros.

198
00:10:26,135 --> 00:10:28,135
Las suturas deben haberse abierto.

199
00:10:28,204 --> 00:10:30,170
Como dijo el hombre,
apesta ser nosotros.

200
00:11:33,029 --> 00:11:34,395
¡Vamos!

201
00:11:50,508 --> 00:11:52,942
Se acabó la gasolina.

202
00:11:53,010 --> 00:11:55,010
Debería sacarla del camino
y fuera de la vista.

203
00:11:57,648 --> 00:11:58,352
¿Estás bien?

204
00:11:58,376 --> 00:12:00,016
Sí, solo tengo un pequeño
problema para respirar.

205
00:12:00,017 --> 00:12:01,183
Podrías haberte quebrado una costilla.

206
00:12:01,252 --> 00:12:02,930
Deja que esconda esto,
luego le daré un vistazo.

207
00:12:02,954 --> 00:12:04,353
Tienes que sentarte.

208
00:12:04,422 --> 00:12:06,722
Mira quién habla.

209
00:12:13,197 --> 00:12:15,731
Martin Deeks,

210
00:12:15,800 --> 00:12:18,601
si estás fingiendo esto,
te mataré yo misma.

211
00:12:18,669 --> 00:12:20,403
Vamos, cariño.

212
00:12:30,348 --> 00:12:32,782
Vamos, cariño.

213
00:12:32,850 --> 00:12:35,518
Vamos.

214
00:12:35,586 --> 00:12:38,254
¿Sabes qué? Si despiertas ahora,

215
00:12:38,322 --> 00:12:40,556
tendré sexo contigo aquí mismo.

216
00:12:40,625 --> 00:12:42,425
Sexo caliente en el
desierto, solo piensa en eso.

217
00:12:42,493 --> 00:12:44,627
Sexo caliente en el desierto.

218
00:12:44,695 --> 00:12:46,662
Cariño, despierta.

219
00:12:52,737 --> 00:12:53,869
¿Sexo en el desierto?

220
00:12:53,938 --> 00:12:55,004
Creo que eso

221
00:12:55,072 --> 00:12:56,439
nos dejará bastante quemados

222
00:12:56,507 --> 00:12:57,807
en todas nuestras partes vulnerables.

223
00:12:57,875 --> 00:12:59,742
¿No crees?

224
00:13:07,985 --> 00:13:09,919
Maldición, Deeks.

225
00:13:11,589 --> 00:13:13,856
Eso no fue divertido.

226
00:13:13,925 --> 00:13:16,325
Definitivamente no tendré
sexo contigo ahora.

227
00:13:16,394 --> 00:13:18,461
Vamos.

228
00:13:20,698 --> 00:13:22,231
Esto es una locura.

229
00:13:22,300 --> 00:13:24,900
Estás inconsciente y
sigo peleando contigo.

230
00:13:26,070 --> 00:13:27,336
   

231
00:13:27,405 --> 00:13:28,804
¿Qué tal aquí?

232
00:13:28,873 --> 00:13:30,573
- ¿Qué tal aquí?
- Está bien.

233
00:13:30,641 --> 00:13:31,885
Ahora solo lo estás
haciendo a propósito.

234
00:13:31,909 --> 00:13:33,642
Creo que te rompiste
un par de costillas.

235
00:13:33,711 --> 00:13:35,211
Tenemos que salir de este camino.

236
00:13:35,279 --> 00:13:36,445
Ayúdame a levantarme, ¿si?

237
00:13:36,514 --> 00:13:39,181
- Deja que me levante primero.
- Despacio.

238
00:13:39,250 --> 00:13:41,684
Dios.

239
00:13:41,752 --> 00:13:43,686
Sam.

240
00:13:48,000 --> 00:13:49,492
Vamos a meternos en muchos problemas

241
00:13:49,560 --> 00:13:50,926
si le dice a alguien que estamos aquí.

242
00:13:52,430 --> 00:13:53,963
Sí, no podemos dejar que se vaya.

243
00:13:54,031 --> 00:13:55,130
Va a correr.

244
00:13:55,199 --> 00:13:56,832
   

245
00:13:56,901 --> 00:13:57,733
   

246
00:13:57,802 --> 00:13:59,368
¡Espera!

247
00:14:03,140 --> 00:14:04,874
Eso tiene que doler.

248
00:14:07,778 --> 00:14:10,145
Vamos.

249
00:14:10,214 --> 00:14:12,414
¡Me mordió! Mira.

250
00:14:15,520 --> 00:14:16,630
Creo que me está empezando
a gustar este niño.

251
00:14:16,654 --> 00:14:18,721
No llegaremos muy lejos con él.

252
00:14:18,789 --> 00:14:20,956
Bueno, de todos modos no
íbamos a llegar muy lejos.

253
00:14:22,059 --> 00:14:23,459
Tuvo que venir de alguna parte.

254
00:14:28,299 --> 00:14:29,665
Esa fue una buena conversación.

255
00:14:29,734 --> 00:14:31,700
Vamos, tenemos que salir de aquí.

256
00:14:31,769 --> 00:14:33,602
Salgamos de este camino. Vamos.

257
00:14:33,671 --> 00:14:35,704
- Vamos.
- Recogeré el arma.

258
00:14:41,512 --> 00:14:43,879
¡Deja de morderme!

259
00:14:45,182 --> 00:14:47,283
¿Está bien?

260
00:14:49,086 --> 00:14:51,654
   

261
00:14:51,722 --> 00:14:52,988
Vamos.

262
00:14:58,429 --> 00:14:59,261
¿Más café, señor?

263
00:14:59,330 --> 00:15:00,407
¿Llaman a esto café?

264
00:15:00,431 --> 00:15:02,097
¿No le gustan las avellanas?

265
00:15:02,166 --> 00:15:05,067
Pedí café, no postre.
Dios, odio California.

266
00:15:05,136 --> 00:15:06,569
Y, por favor, no me digan

267
00:15:06,637 --> 00:15:09,705
que aún no han encontrado a
su directora de operaciones.

268
00:15:09,774 --> 00:15:10,884
Lo siento, señor, hemos
buscado en todas partes,

269
00:15:10,908 --> 00:15:12,274
pero ahora su celular está apagado.

270
00:15:12,343 --> 00:15:15,578
Conociendo a Hetty,
reclutó a un equipo SEAL

271
00:15:15,646 --> 00:15:16,946
para que la dejen en México.

272
00:15:17,014 --> 00:15:20,783
¿Alguna señal de la
directora adjunta Mosley?

273
00:15:20,851 --> 00:15:23,452
No, no podemos comunicarnos
con ella por celular o radio.

274
00:15:23,521 --> 00:15:25,187
¿Y los restos humanos?

275
00:15:25,256 --> 00:15:26,767
Bueno, no han sido
identificados positivamente

276
00:15:26,791 --> 00:15:28,424
como los de la agente Hidoko, así que...

277
00:15:28,492 --> 00:15:29,658
Ella podría estar viva.

278
00:15:29,727 --> 00:15:31,293
Sí.

279
00:15:56,654 --> 00:15:58,587
Oye, cariño.

280
00:16:02,893 --> 00:16:05,227
¿Por qué tienes las manos tan frías?

281
00:16:05,296 --> 00:16:07,229
¿Cariño?

282
00:16:08,799 --> 00:16:11,767
¿Por qué estás tan frío?
Hace como cien grados afuera.

283
00:16:17,842 --> 00:16:19,842
Nos quedaremos aquí y
descansaremos un rato, ¿sí?

284
00:16:19,910 --> 00:16:21,677
Dormiremos.

285
00:16:21,746 --> 00:16:25,080
Me doy cuenta de que eso es todo
lo que has estado haciendo.

286
00:16:28,019 --> 00:16:30,619
Sabes que puedo llevarte
por el desierto.

287
00:16:31,856 --> 00:16:33,622
Puedo hacerlo.

288
00:16:37,094 --> 00:16:41,096
Pero en verdad necesito que
abras los ojos ahora mismo.

289
00:16:45,269 --> 00:16:47,369
Realmente necesito que
despiertes, cariño.

290
00:16:50,508 --> 00:16:54,643
Cariño, solo abre los
ojos por un minuto,

291
00:16:54,712 --> 00:16:56,812
luego puedes descansar, ¿de acuerdo?

292
00:17:01,986 --> 00:17:06,755
Porque puedo llevarte a cualquier parte.

293
00:17:06,824 --> 00:17:09,358
Cargaré contigo por el resto de tu vida.

294
00:17:12,163 --> 00:17:14,430
Pero de verdad necesito que despiertes.

295
00:17:17,201 --> 00:17:18,801
Necesito que abras los ojos

296
00:17:18,869 --> 00:17:20,703
y me digas que todo estará bien.

297
00:17:24,341 --> 00:17:27,810
Por favor, cariño.

298
00:17:27,878 --> 00:17:29,411
Por favor, despierta.

299
00:17:29,480 --> 00:17:32,881
Por favor, por favor, Dios, solo
ayúdalo a despertar. Por favor.

300
00:17:49,554 --> 00:17:51,487
No puedo ir más lejos.

301
00:17:52,757 --> 00:17:54,690
Está bien.

302
00:18:16,948 --> 00:18:18,648
Déjame ver.

303
00:18:20,018 --> 00:18:22,151
Creo que la costilla perforó el pulmón.

304
00:18:22,220 --> 00:18:25,621
Está colapsando por el aire
dentro de tu cavidad torácica.

305
00:18:25,690 --> 00:18:28,424
Si pudiera encontrar un
tubo o lápiz y un cuchillo,

306
00:18:28,493 --> 00:18:29,558
podría hacer un agujero,

307
00:18:29,627 --> 00:18:31,661
empujarlo allí y dejar salir el aire.

308
00:18:31,729 --> 00:18:32,962
Suena divertido.

309
00:18:37,702 --> 00:18:39,635
¿Estás bien?

310
00:18:43,474 --> 00:18:45,041
Solo dame un segundo.

311
00:18:45,109 --> 00:18:48,277
Me sentí un poco mareado.

312
00:18:50,289 --> 00:18:51,681
Estás perdiendo mucha sangre.

313
00:18:57,862 --> 00:18:59,455
Es solo cuestión de tiempo

314
00:18:59,524 --> 00:19:01,390
antes de que uno de nosotros se desmaye.

315
00:19:11,102 --> 00:19:12,902
- Hola.
- Hola.

316
00:19:14,005 --> 00:19:15,304
Abre los ojos, por favor.

317
00:19:15,373 --> 00:19:17,907
¿Qué pasó con el bebé?

318
00:19:17,975 --> 00:19:19,086
Abre los ojos, por favor.

319
00:19:19,110 --> 00:19:20,830
- ¿Dónde está el bebé?
- Deeks, abre los ojos.

320
00:19:20,878 --> 00:19:21,825
¿Dónde está el bebé?

321
00:19:21,849 --> 00:19:23,946
Deeks, necesito que abras
los ojos y me mires.

322
00:19:23,948 --> 00:19:25,859
Necesito que vuelvas conmigo.
Por favor, abre los ojos.

323
00:19:25,883 --> 00:19:27,550
Abre los ojos, por favor.

324
00:19:27,618 --> 00:19:29,163
Tengo los ojos abiertos.
¿Qué pasó con el bebé?

325
00:19:29,187 --> 00:19:30,653
Deeks, abre los ojos.

326
00:19:30,722 --> 00:19:32,822
- ¿Dónde está el bebé?
- Vuelve conmigo.

327
00:19:32,890 --> 00:19:34,290
¿Qué pasó con el bebé?

328
00:19:36,494 --> 00:19:39,628
Estás despierto. Estás despierto.

329
00:19:43,367 --> 00:19:45,701
¿Dónde estoy?

330
00:19:45,770 --> 00:19:47,670
Estarás bien.

331
00:19:47,739 --> 00:19:49,579
Lo estaremos, estaremos bien.

332
00:19:49,640 --> 00:19:51,407
Estaremos bien ahora.

333
00:19:51,476 --> 00:19:53,409
¿Qué sucedió?

334
00:19:53,511 --> 00:19:55,411
Bueno, estamos en México.

335
00:19:55,480 --> 00:19:57,346
¿En Cabo?

336
00:19:57,415 --> 00:20:00,549
No, cariño, no estamos
en Cabo en absoluto.

337
00:20:00,618 --> 00:20:02,551
Dios mío, te amo.

338
00:20:02,620 --> 00:20:04,854
   

339
00:20:04,922 --> 00:20:06,856
Dios mío, algo me pasa en la cabeza.

340
00:20:06,924 --> 00:20:08,491
- Sí.
- Cariño, ¿qué pasó?

341
00:20:08,559 --> 00:20:11,427
Es una conmoción cerebral.

342
00:20:11,496 --> 00:20:13,696
Todos estábamos en un auto que
fue golpeado por un misil.

343
00:20:15,500 --> 00:20:17,466
¿Qué, estás bien?

344
00:20:17,535 --> 00:20:18,601
Sí, estoy bien.

345
00:20:18,669 --> 00:20:21,537
Algo no está bien.

346
00:20:23,641 --> 00:20:25,641
Creo que probablemente
debería estar en un hospital.

347
00:20:25,710 --> 00:20:27,743
Sí, Callen y Sam fueron por ayuda.

348
00:20:27,812 --> 00:20:29,779
¿Quiénes?

349
00:20:29,847 --> 00:20:32,281
Callen y Sam.

350
00:20:32,350 --> 00:20:35,584
Dios mío, Deeks,

351
00:20:35,653 --> 00:20:38,687
puedes... Deeks...

352
00:20:38,756 --> 00:20:40,389
Estoy bromeando.

353
00:20:40,458 --> 00:20:42,124
Me encanta que estés
intentando ser gracioso.

354
00:20:42,193 --> 00:20:44,426
Es una buena señal.

355
00:20:44,495 --> 00:20:47,530
Lo siento.

356
00:20:47,598 --> 00:20:51,700
¿Dónde estamos? ¿Estamos en una iglesia?

357
00:20:51,769 --> 00:20:53,169
Sí, supongo que lo estamos.

358
00:20:53,237 --> 00:20:54,637
Eso significa que no
podemos tener sexo, ¿cierto?

359
00:20:55,940 --> 00:20:57,084
Probablemente haría que mi
cabeza se sienta mejor.

360
00:20:57,108 --> 00:20:58,841
Probablemente...

361
00:20:58,910 --> 00:21:02,645
ayude al... cerebro con el sangrado.

362
00:21:05,716 --> 00:21:07,592
Tuve este sueño donde
estabas embarazada.

363
00:21:07,616 --> 00:21:08,151
¿En serio?

364
00:21:08,152 --> 00:21:09,084
¿Cómo me veía?

365
00:21:09,153 --> 00:21:12,588
Te veías realmente gorda.

366
00:21:20,464 --> 00:21:22,965
No, te veías increíble.

367
00:21:28,739 --> 00:21:31,240
Te veías muy hermosa.

368
00:21:35,313 --> 00:21:37,746
Te veías muy hermosa.

369
00:21:48,593 --> 00:21:53,429
Se hace difícil... respirar.

370
00:21:55,499 --> 00:21:57,666
Si tuviera un cuchillo, te podría
hacer un agujero en el pecho...

371
00:21:57,735 --> 00:22:00,402
liberar algo de aire.

372
00:22:02,006 --> 00:22:04,273
Mantenerlo abierto con el dedo.

373
00:22:05,743 --> 00:22:07,076
¿Eso es lo mejor que
puedes hacer por mí?

374
00:22:08,880 --> 00:22:10,212
Intentaré encontrar ayuda.

375
00:22:10,281 --> 00:22:12,481
No puedes caminar.

376
00:22:12,550 --> 00:22:13,630
Apenas llegaste aquí.

377
00:22:14,619 --> 00:22:17,786
No voy a perderte a ti también.

378
00:22:17,855 --> 00:22:20,155
No puedo.

379
00:22:20,224 --> 00:22:21,924
Volveré.

380
00:22:22,526 --> 00:22:24,560
¡Oye! ¡Espera! ¡Oye!

381
00:22:40,011 --> 00:22:42,912
El chico escapó.

382
00:22:42,980 --> 00:22:44,613
Estará de vuelta pronto con gente.

383
00:22:44,682 --> 00:22:47,283
Ánimo.

384
00:22:47,351 --> 00:22:48,584
Hemos estado metidos en peores aprietos.

385
00:22:48,686 --> 00:22:50,185
¿Cuándo?

386
00:22:50,254 --> 00:22:53,722
Disparados... cinco veces.

387
00:22:53,791 --> 00:22:56,659
Ahora mismo estoy sangrando
por una herida de bala.

388
00:22:56,727 --> 00:22:59,495
Sí.

389
00:22:59,563 --> 00:23:01,230
Sí, ¿qué?

390
00:23:04,702 --> 00:23:08,437
Este es el peor.

391
00:23:08,506 --> 00:23:09,939
Tienes razón.

392
00:23:10,007 --> 00:23:12,007
Dios mío,

393
00:23:12,076 --> 00:23:15,444
hace falta que ambos estemos muriendo
para que admitas que tengo razón.

394
00:23:15,513 --> 00:23:17,246
Eso está muy mal, G.

395
00:23:20,918 --> 00:23:24,920
Tuvimos una buena carrera.

396
00:23:28,693 --> 00:23:29,693
Ayudamos a un montón de personas.

397
00:23:36,901 --> 00:23:40,202
No puedo... hablar más.

398
00:23:40,271 --> 00:23:43,973
Está bien. Descansa.

399
00:23:44,041 --> 00:23:47,242
Descansa, hermano.

400
00:23:47,311 --> 00:23:49,478
Deeks, ¿puedes abrir los ojos?

401
00:23:49,547 --> 00:23:51,780
Kens. ¿Qué?

402
00:23:51,849 --> 00:23:54,483
- Necesitamos seguir moviéndonos.
- Bueno.

403
00:23:54,552 --> 00:23:55,752
¿Crees que te puedas levantar?

404
00:23:55,786 --> 00:23:57,052
Absolutamente.

405
00:23:57,121 --> 00:23:58,620
Está bien.

406
00:24:01,959 --> 00:24:05,194
Está bien.

407
00:24:05,262 --> 00:24:07,129
¿Cómo se siente?

408
00:24:09,700 --> 00:24:11,545
Dios, estoy muy mareado,
siento que voy a vomitar.

409
00:24:13,871 --> 00:24:15,237
¿Qué es eso?

410
00:24:17,241 --> 00:24:19,408
Iré a comprobar. Solo recuéstate.

411
00:24:19,477 --> 00:24:20,709
No, cariño, espera un segundo.

412
00:24:26,283 --> 00:24:29,351
Es un hombre en una moto.
Podría tener un celular.

413
00:24:29,420 --> 00:24:31,120
Bueno, yo iré. Espera, cariño. Espera...

414
00:24:31,188 --> 00:24:32,921
   

415
00:24:41,098 --> 00:24:42,331
Muy bien. Gracias.

416
00:24:57,415 --> 00:24:58,415
   

417
00:25:02,987 --> 00:25:05,487
Está bien...

418
00:25:05,556 --> 00:25:07,489
el sujeto tiene una motocicleta.

419
00:25:07,558 --> 00:25:09,369
Dijo que puede llevarte
al hospital más cercano.

420
00:25:09,393 --> 00:25:10,893
Tienes que ir...

421
00:25:21,172 --> 00:25:24,273
Ustedes son estadounidenses.

422
00:25:24,341 --> 00:25:27,276
Pensé que podrían ser ustedes dos.

423
00:25:27,344 --> 00:25:28,710
Hay una recompensa por sus cabezas.

424
00:25:29,914 --> 00:25:33,849
General Vásquez, ¿correcto?

425
00:25:33,918 --> 00:25:36,852
Hay camiones en todos
los caminos buscándolos.

426
00:25:36,921 --> 00:25:38,353
Es como una competencia ahí fuera.

427
00:25:42,059 --> 00:25:44,293
No, no, no se preocupen.

428
00:25:44,361 --> 00:25:47,162
Esto es solo para cazar
palomas aliblancas.

429
00:25:47,231 --> 00:25:50,599
Iba a acampar

430
00:25:50,668 --> 00:25:52,868
y salir de cacería en la mañana
luego de que salga el sol.

431
00:25:52,937 --> 00:25:55,437
Relájense.

432
00:25:55,506 --> 00:25:58,240
Mi esposa estará aquí pronto.

433
00:26:12,711 --> 00:26:13,944
- Está bien, cariño.
- Estoy bien.

434
00:26:14,012 --> 00:26:15,379
Estoy bien.

435
00:26:15,447 --> 00:26:16,546
Sí.

436
00:26:16,615 --> 00:26:18,382
Francisco, ¿podemos intentar
con tu celular otra vez?

437
00:26:18,450 --> 00:26:19,594
Hay un montón de gente
preocupada por nosotros.

438
00:26:19,618 --> 00:26:20,984
Por supuesto, por supuesto.

439
00:26:21,053 --> 00:26:23,620
Mi batería acaba de morir.

440
00:26:23,689 --> 00:26:26,156
- Lo siento.
- Está bien.

441
00:26:26,225 --> 00:26:27,907
¿Cuándo crees que tu esposa estará aquí?

442
00:26:27,931 --> 00:26:28,960
En cualquier minuto.

443
00:26:28,961 --> 00:26:31,728
A menos que algo saliera
mal y me envíe un mensaje,

444
00:26:31,797 --> 00:26:34,264
y no lo reciba.

445
00:26:34,333 --> 00:26:37,134
Claro. Bueno, ¿hay alguien más por aquí?

446
00:26:37,202 --> 00:26:39,736
- ¿Una gasolinera o algo?
- Había una.

447
00:26:39,805 --> 00:26:41,405
Cuando yo era niño.

448
00:26:41,473 --> 00:26:43,073
Había un montón de
gente en ese entonces.

449
00:26:43,142 --> 00:26:45,175
¿Saben?, es gracioso.

450
00:26:45,244 --> 00:26:49,112
Cuando era un niño, solía
pensar que esta iglesia

451
00:26:49,181 --> 00:26:50,814
es donde trabajaría cuando creciera.

452
00:26:50,883 --> 00:26:52,549
¿Querías ser un cura?

453
00:26:52,618 --> 00:26:54,785
- Era un cura.
- ¿Qué pasó?

454
00:26:54,853 --> 00:26:58,822
Fui un poco demasiado
franco para los carteles.

455
00:26:58,891 --> 00:27:01,658
Y luego me enamoré.

456
00:27:01,727 --> 00:27:03,093
Eso pasa siempre.

457
00:27:03,162 --> 00:27:06,396
Mi esposa.

458
00:27:14,840 --> 00:27:16,718
¿Saben?, yo podría casarlos.

459
00:27:16,742 --> 00:27:19,976
Todavía tengo mis credenciales
para matrimonios civiles.

460
00:27:20,045 --> 00:27:22,179
Quiero decir, no sé si ustedes

461
00:27:22,247 --> 00:27:24,381
han siquiera pensado en casarse.

462
00:27:24,450 --> 00:27:26,383
A alguien le gusta la idea.

463
00:27:30,088 --> 00:27:31,221
¿De verdad podrías hacerlo?

464
00:27:31,290 --> 00:27:32,834
Bueno, aunque él tendría
que estar consciente.

465
00:27:34,927 --> 00:27:36,726
Deberían casarse.

466
00:27:44,570 --> 00:27:45,602
G.

467
00:27:49,107 --> 00:27:51,608
Vamos, quédate conmigo, compañero. ¡Oye!

468
00:28:03,355 --> 00:28:04,988
Creo que necesitas esto.

469
00:28:05,057 --> 00:28:06,289
Un bolígrafo, ¿cierto?

470
00:28:06,358 --> 00:28:07,958
Gracias.

471
00:28:08,026 --> 00:28:09,726
Necesito un cuchillo.

472
00:28:09,795 --> 00:28:10,861
Un cuchillo.

473
00:28:10,929 --> 00:28:12,562
   

474
00:28:12,631 --> 00:28:13,563
   

475
00:28:13,632 --> 00:28:15,632
   

476
00:28:30,249 --> 00:28:32,816
Vamos, G.

477
00:28:33,852 --> 00:28:35,051
Vamos.

478
00:28:40,459 --> 00:28:43,493
¿Estás conmigo? Muy bien.

479
00:28:43,562 --> 00:28:46,196
Gracias.

480
00:28:52,838 --> 00:28:54,137
Salvaste a mi amigo.

481
00:28:54,206 --> 00:28:56,006
Perdona que te mordiera.

482
00:28:57,509 --> 00:28:58,775
¿Cómo te llamas?

483
00:28:58,844 --> 00:29:00,544
- Samuel.
- Samuel.

484
00:29:00,612 --> 00:29:04,381
Ese... ese es mi nombre...

485
00:29:04,449 --> 00:29:05,815
   

486
00:29:22,334 --> 00:29:23,567
   

487
00:29:38,884 --> 00:29:41,918
¿A dónde vamos?

488
00:29:41,987 --> 00:29:43,853
- Los Mochis.
- ¿Los Mochis?

489
00:29:43,922 --> 00:29:45,466
- Este es el camino...
- Al complejo del general Vásquez.

490
00:29:45,490 --> 00:29:47,357
Lo siento.

491
00:29:47,426 --> 00:29:48,658
Valen mucho dinero.

492
00:29:54,566 --> 00:29:56,099
¡No!

493
00:30:14,920 --> 00:30:17,721
Deeks. ¡Deeks!

494
00:30:47,737 --> 00:30:49,470
Bien,

495
00:30:49,538 --> 00:30:51,071
el plan no apestaba completamente.

496
00:30:51,140 --> 00:30:53,574
No te emociones tanto.
No se ha terminado.

497
00:30:53,642 --> 00:30:55,242
Tengo que sacarlos de
aquí. ¿Puedes caminar?

498
00:30:55,311 --> 00:30:58,011
Eso no me ayuda.

499
00:30:58,080 --> 00:31:00,414
- Supongo que todo depende de ti.
- ¿Qué hay de Callen?

500
00:31:00,483 --> 00:31:01,949
Está peor que yo.

501
00:31:09,859 --> 00:31:10,924
   

502
00:31:10,993 --> 00:31:11,859
   

503
00:31:11,927 --> 00:31:14,194
Vamos, cariño. Te tengo.

504
00:31:14,263 --> 00:31:16,029
Está bien. Te tenemos.

505
00:31:24,740 --> 00:31:26,006
Hola.

506
00:31:26,075 --> 00:31:29,777
¿Qué...? Hola.

507
00:31:29,845 --> 00:31:31,478
Me alegra que lo lograras.

508
00:31:31,547 --> 00:31:32,813
- Sí.
- ¿Estás bien?

509
00:31:36,118 --> 00:31:38,919
Si, lo estás. Él está vivo.

510
00:31:40,589 --> 00:31:42,656
Tú hiciste eso.

511
00:31:48,531 --> 00:31:50,531
La tomografía muestra

512
00:31:50,599 --> 00:31:52,299
que hay inflamación en el cerebro.

513
00:31:52,368 --> 00:31:54,501
A causa de su traumatismo
cerebral, la segunda explosión

514
00:31:54,570 --> 00:31:56,481
fue la peor cosa que
le podría haber pasado.

515
00:31:56,505 --> 00:31:58,150
Ahora mismo solo tenemos
que esperar y ver.

516
00:31:58,174 --> 00:31:59,573
- ¿Se le puede mover?
- No.

517
00:31:59,642 --> 00:32:00,808
Necesita estar monitoreado.

518
00:32:00,876 --> 00:32:02,409
Necesita otra tomografía
dentro de seis horas.

519
00:32:02,478 --> 00:32:04,745
¿Qué tal con una evacuación médica
y un equipo de trauma a bordo?

520
00:32:04,814 --> 00:32:07,481
Eso podría estar bien, pero
preferiría mantenerlo aquí.

521
00:32:07,550 --> 00:32:09,850
De acuerdo, gracias. Muchas gracias.

522
00:32:14,290 --> 00:32:16,190
¿Sabes qué es de verdad peligroso?

523
00:32:17,660 --> 00:32:19,226
No moverlo.

524
00:32:21,530 --> 00:32:22,741
Hablé con Hetty, pero el problema es que

525
00:32:22,765 --> 00:32:24,431
Williams y Vásquez no se detendrán.

526
00:32:24,500 --> 00:32:26,567
Ellos saben que tu equipo
tenía que ir a un hospital.

527
00:32:26,635 --> 00:32:28,647
- Estarán buscándonos.
- ¿Qué dijo Hetty?

528
00:32:28,671 --> 00:32:30,816
Dijo que podría conocer a un par
de personas dispuestas a ayudar,

529
00:32:30,840 --> 00:32:33,140
un tal agente de nombre Gonzalez.

530
00:32:33,209 --> 00:32:34,775
La palabra clave es "podría".

531
00:32:34,844 --> 00:32:36,577
- Gracias.
- Cubre tu arma.

532
00:32:37,461 --> 00:32:39,980
¿Cuánto tiempo hasta que lleguen aquí?

533
00:32:40,049 --> 00:32:42,249
Ella esperaba que un par de horas.

534
00:32:42,318 --> 00:32:44,518
Mira, no sé quiénes son.

535
00:32:44,587 --> 00:32:46,820
No sé cuántos vendrán.

536
00:32:46,889 --> 00:32:49,022
Si nos ven superados, podrían
darse la vuelta e irse.

537
00:32:49,091 --> 00:32:54,094
Hasta donde sé, estamos
por nuestra cuenta.

538
00:32:57,233 --> 00:32:59,466
Oye, no escondas demasiado tu arma.

539
00:32:59,535 --> 00:33:02,047
Queremos que piensen que solo
somos la primera línea de defensa.

540
00:33:02,071 --> 00:33:04,431
Tal vez se retrasen hasta que
la gente de Hetty llegue aquí.

541
00:33:06,709 --> 00:33:08,675
Mira el Honda negro.

542
00:33:11,480 --> 00:33:13,113
Esos son hombres de Williams.

543
00:33:13,182 --> 00:33:14,982
Miembros contratados del
cartel. Es una buena señal.

544
00:33:15,050 --> 00:33:17,484
¿Por qué dices que es una buena señal?

545
00:33:17,553 --> 00:33:19,531
Porque el general Vásquez no
arriesga nada en esta situación.

546
00:33:19,555 --> 00:33:21,488
Está haciendo que Williams
trate con sus propios problemas.

547
00:33:21,557 --> 00:33:23,924
Supongo que es mejor a que nos
ataquen los militares mexicanos.

548
00:33:26,295 --> 00:33:27,961
Cuatro más.

549
00:33:30,866 --> 00:33:33,300
Volvió el Honda. Ya son ocho.

550
00:33:33,369 --> 00:33:35,302
Todos fuertemente armados.

551
00:33:38,040 --> 00:33:41,408
Veamos quién parpadea primero.

552
00:33:41,477 --> 00:33:42,997
¿Estamos señalando a nuestros
respaldos imaginarios?

553
00:33:43,045 --> 00:33:45,512
Hay que hacerles creer.

554
00:33:46,882 --> 00:33:49,283
Y van 12.

555
00:33:49,351 --> 00:33:50,617
De acuerdo.

556
00:33:50,686 --> 00:33:52,819
Oye, sonríe como si te
hubiera contado un chiste.

557
00:33:59,061 --> 00:34:00,694
¿Ves? Todo está bien.

558
00:34:00,763 --> 00:34:02,362
Sí.

559
00:34:07,403 --> 00:34:09,469
Hasta que no lo está.

560
00:34:29,592 --> 00:34:31,425
Esto es entre tú y yo.

561
00:34:31,493 --> 00:34:34,094
Saca a tus hombres del hospital
y podemos hablar de ello.

562
00:34:34,163 --> 00:34:35,629
No has envejecido ni un solo día, Shay.

563
00:34:35,698 --> 00:34:37,998
¿Has...?

564
00:34:38,067 --> 00:34:40,534
Saca a tus hombres del hospital.

565
00:34:40,603 --> 00:34:43,036
No quieres llamar la
atención, y nosotros tampoco.

566
00:34:43,105 --> 00:34:45,439
Vamos a averiguar qué es
lo mejor para nuestro hijo.

567
00:34:45,507 --> 00:34:46,840
No.

568
00:34:49,144 --> 00:34:51,878
Spencer, te estás quedando sin hombres.

569
00:35:10,699 --> 00:35:11,732
No se lo han creído.

570
00:35:21,477 --> 00:35:23,043
Volvamos a hacer señales a
nuestros amigos imaginarios.

571
00:35:28,250 --> 00:35:29,995
No creo que ellos tengan
muy buena imaginación.

572
00:35:30,019 --> 00:35:31,551
Muy bien. Están viniendo.
Hay que cubrirnos.

573
00:35:56,812 --> 00:35:58,512
Diles que retrocedan.

574
00:35:58,580 --> 00:36:01,281
Nunca me devolverás a mi hijo,

575
00:36:01,350 --> 00:36:02,616
así que ¿por qué debería?

576
00:36:32,247 --> 00:36:33,747
Hetty.

577
00:36:33,816 --> 00:36:35,882
Atiende el maldito teléfono, Hetty.

578
00:36:44,359 --> 00:36:46,660
Elimínenlos.

579
00:36:55,637 --> 00:36:57,370
Toma ese transmisor

580
00:36:57,439 --> 00:36:59,606
y explícales que está muerto.

581
00:36:59,675 --> 00:37:02,509
Nadie recibirá su pago hoy.

582
00:37:02,578 --> 00:37:05,579
Y asegúrate de que se alejen
de ese maldito hospital.

583
00:37:07,716 --> 00:37:09,316
¡Ahora!

584
00:37:10,619 --> 00:37:11,785
Hola.

585
00:37:11,854 --> 00:37:13,331
Nos quedamos sin tiempo. ¿Qué
tan lejos está la caballería?

586
00:37:13,355 --> 00:37:15,555
- Minutos.
- Tenemos segundos.

587
00:37:21,997 --> 00:37:23,697
¿Qué demonios...?

588
00:37:23,766 --> 00:37:26,500
¿Por qué se están retirando? Algo pasó.

589
00:37:56,131 --> 00:37:57,964
¿Quién diablos son estos tipos?

590
00:38:00,302 --> 00:38:01,601
Vamos a averiguarlo.

591
00:38:01,670 --> 00:38:05,038
¡Identifíquense o están muertos!

592
00:38:05,107 --> 00:38:07,340
Agente especial Diego
Gonzalez, amigo de Hetty.

593
00:38:07,409 --> 00:38:09,009
Ustedes son los agentes
especiales del NCIS Arlo Turk y

594
00:38:09,077 --> 00:38:11,077
Kensi Blye.

595
00:38:13,982 --> 00:38:15,849
¿NCIS?

596
00:38:15,918 --> 00:38:18,485
Todos tenemos nuestros defectos.

597
00:38:18,554 --> 00:38:19,853
Somos nosotros.

598
00:38:19,922 --> 00:38:21,688
Llegaron tarde.

599
00:38:21,757 --> 00:38:24,658
Tenemos helicóptero médico
con doctores a bordo.

600
00:38:24,726 --> 00:38:27,828
Vamos a trasladar a todos al
Hospital Naval Balvoa ahora mismo.

601
00:38:27,896 --> 00:38:29,796
Supongo que entonces estás perdonado.

602
00:38:29,865 --> 00:38:31,531
Vamos.

603
00:38:31,600 --> 00:38:34,501
Se acabó.

604
00:38:34,570 --> 00:38:36,503
Me quedaré hasta que vea
despegar al helicóptero.

605
00:38:36,572 --> 00:38:38,471
Ahora, sé que no crees en Dios,

606
00:38:38,540 --> 00:38:41,441
pero necesito que reces por ellos.

607
00:38:41,510 --> 00:38:43,121
Es todo lo que he estado
haciendo los últimos dos días.

608
00:38:43,145 --> 00:38:44,244
Bien, ya somos dos.

609
00:38:44,313 --> 00:38:45,912
Gracias.

610
00:38:45,981 --> 00:38:48,315
Te veo en un rato.

611
00:39:05,817 --> 00:39:06,702
¿Cómo están?

612
00:39:06,703 --> 00:39:08,439
Todos están estables.

613
00:39:08,440 --> 00:39:10,040
Deeks y Sam están conscientes.

614
00:39:10,108 --> 00:39:12,442
Callen tiene un largo
camino que recorrer.

615
00:39:12,511 --> 00:39:14,344
Un pulmón perforado, hemorragia interna

616
00:39:14,413 --> 00:39:16,446
y vertebras fracturadas.

617
00:39:16,515 --> 00:39:18,448
¿Y tu hijo?

618
00:39:18,517 --> 00:39:21,151
Mi hijo está de vuelta en
Los Ángeles con la familia.

619
00:39:21,220 --> 00:39:22,419
Por lo que escuché,

620
00:39:22,487 --> 00:39:24,154
el padre no será un problema.

621
00:39:24,223 --> 00:39:25,322
¿Eso es lo que escuchaste?

622
00:39:25,390 --> 00:39:27,290
Encontrado en un auto
con otros dos cadáveres.

623
00:39:27,359 --> 00:39:28,603
Conseguiste todo lo que querías.

624
00:39:28,627 --> 00:39:31,161
Haces que suene como una
lista de deseos en Amazon.

625
00:39:31,230 --> 00:39:32,829
Hice lo que tenía que hacer

626
00:39:32,898 --> 00:39:34,598
para traer a mi hijo de vuelta.

627
00:39:34,666 --> 00:39:36,132
Espero que entiendas el costo.

628
00:39:36,201 --> 00:39:37,946
No tengo que tener esta
conversación contigo.

629
00:39:37,970 --> 00:39:39,502
Sí, tienes que tenerla.

630
00:39:39,571 --> 00:39:43,607
Por supuesto que entiendo el costo.

631
00:39:43,675 --> 00:39:44,774
Pero valió la pena.

632
00:39:48,146 --> 00:39:50,981
Buenas noches, Mosley.

633
00:39:58,557 --> 00:40:00,490
¿Almirante?

634
00:40:00,559 --> 00:40:02,726
Tienes la confirmación.

635
00:40:02,794 --> 00:40:05,128
El laboratorio acaba de llamar.

636
00:40:05,197 --> 00:40:07,297
Los restos eran de la agente Hidoko.

637
00:40:10,736 --> 00:40:11,902
Tenía, ¿qué, 26, 27?

638
00:40:11,970 --> 00:40:14,471
- Veintisiete.
- Veintisiete.

639
00:40:14,539 --> 00:40:17,073
Era una joven valiente.

640
00:40:17,142 --> 00:40:18,553
Nunca debió haber ido allí.

641
00:40:18,577 --> 00:40:21,011
Nadie de tu gente debió haber ido allí.

642
00:40:23,448 --> 00:40:25,615
Voy a necesitar hablar con su familia.

643
00:40:26,214 --> 00:40:28,732
¿Eso no es algo que
debería hacer Mosley?

644
00:40:28,733 --> 00:40:30,934
Hay muchas cosas que
Mosley debió haber hecho.

645
00:40:31,002 --> 00:40:32,836
   

646
00:40:32,904 --> 00:40:34,237
Le conseguiré la
información de contacto.

647
00:40:57,262 --> 00:40:59,329
Hola.

648
00:41:00,432 --> 00:41:02,432
Hola.

649
00:41:02,501 --> 00:41:03,967
Hola.

650
00:41:04,035 --> 00:41:05,468
¿Te duele algo?

651
00:41:05,537 --> 00:41:06,703
¿Estás bien? ¿Necesitas algo?

652
00:41:08,006 --> 00:41:12,075
Sí, necesito una aspirina como del
tamaño de una pelota de básquetbol.

653
00:41:12,144 --> 00:41:14,410
Seguro.

654
00:41:14,479 --> 00:41:17,113
¿Tal vez un baño de esponja?

655
00:41:25,323 --> 00:41:27,924
- Deberías descansar, ¿de acuerdo?
- No.

656
00:41:27,993 --> 00:41:30,193
Escucha, necesito estar contigo.

657
00:41:34,332 --> 00:41:37,233
Estaba equivocado,
quiero casarme contigo.

658
00:41:39,838 --> 00:41:41,137
Y si te casas conmigo,

659
00:41:41,206 --> 00:41:42,406
te juro por Dios que te daré

660
00:41:42,440 --> 00:41:43,640
todo lo que tengo en esta vida.

661
00:41:48,680 --> 00:41:49,779
Te amo demasiado.

662
00:41:51,883 --> 00:41:53,483
No quiero hacer esto sin ti.

663
00:41:53,552 --> 00:41:57,720
Y te daré todo lo que
tengo en esta vida.

664
00:42:02,294 --> 00:42:03,726
Te amo.

665
00:42:03,795 --> 00:42:05,795
Te amo.

666
00:42:17,505 --> 00:42:24,505
www.subtitulamos.tv

