1
00:00:01,500 --> 00:00:03,660
   

2
00:00:13,579 --> 00:00:18,815
   

3
00:00:26,358 --> 00:00:28,392
   

4
00:00:28,460 --> 00:00:31,228
¿Qué acaba de pasar?

5
00:00:33,532 --> 00:00:35,332
Nos hemos quedado sin gasolina.

6
00:00:35,401 --> 00:00:36,800
¿Y qué hacemos ahora?

7
00:00:36,869 --> 00:00:40,037
Está bien. Hay una gasolinera
a unos dos kilómetros.

8
00:00:40,105 --> 00:00:41,385
Bueno, no me vas a dejar aquí tirada.

9
00:00:41,440 --> 00:00:43,173
¿Quieres caminar con esos tacones?

10
00:00:43,242 --> 00:00:44,875
Volveré antes de que te des cuenta.

11
00:00:44,944 --> 00:00:46,343
   

12
00:00:49,615 --> 00:00:51,481
Lo prometo.

13
00:00:51,550 --> 00:00:53,450
   

14
00:00:55,854 --> 00:01:00,090
   

15
00:01:48,173 --> 00:01:50,874
Por favor, arranca.

16
00:01:50,943 --> 00:01:52,376
Vamos.

17
00:01:52,444 --> 00:01:54,378
Te lo ruego, por favor.

18
00:01:55,981 --> 00:01:59,883
¡Por favor, por favor!

19
00:02:03,956 --> 00:02:05,600
Vamos, Jerry, sabes
que eso no pasó nunca.

20
00:02:05,624 --> 00:02:09,426
Sí, bueno, el tío de Scotty Hartwell

21
00:02:09,495 --> 00:02:12,062
vivía a dos casas de la
chica a la que asesinaron

22
00:02:12,131 --> 00:02:13,563
esa noche.

23
00:02:13,632 --> 00:02:14,876
Le podéis preguntar si no me creéis.

24
00:02:14,900 --> 00:02:16,733
Jerry,

25
00:02:16,802 --> 00:02:18,702
ya nadie se cree nada de lo que cuentas.

26
00:02:18,771 --> 00:02:19,811
La semana pasada nos dijiste que Tron

27
00:02:19,872 --> 00:02:22,172
estaba basada en
sucesos de la vida real.

28
00:02:22,241 --> 00:02:24,574
Vale, chicos, no me creáis.

29
00:02:24,643 --> 00:02:29,179
Pero mejor que os cuidéis las espaldas,
porque el Hombre del Hacha es real.

30
00:02:29,248 --> 00:02:32,683
Y se llama Bo Bradley.

31
00:02:32,751 --> 00:02:35,585
Y vive en estos mismos bosques,

32
00:02:35,654 --> 00:02:37,287
esperando a que campistas desprevenidos

33
00:02:37,356 --> 00:02:38,588
vaguen

34
00:02:38,657 --> 00:02:40,590
por su propiedad, y entonces...

35
00:02:40,659 --> 00:02:42,192
   

36
00:02:42,261 --> 00:02:43,638
Si de verdad está ahí fuera,

37
00:02:43,662 --> 00:02:46,129
¿cómo es que nadie le ha visto nunca?

38
00:02:46,198 --> 00:02:49,032
Porque nunca nadie ha vivido
para contar la historia.

39
00:02:49,101 --> 00:02:50,378
O puede que sea porque no existe.

40
00:02:50,402 --> 00:02:51,935
¡No es verdad!

41
00:02:52,004 --> 00:02:52,936
¡Sí, es verdad!

42
00:02:53,005 --> 00:02:54,137
¡No es verdad!

43
00:02:54,206 --> 00:02:55,972
- ¡Sí, es verdad!
- ¡No es verdad!

44
00:02:56,041 --> 00:02:57,708
- Tranquilos, chicos.
- ¡Sí, es verdad!

45
00:02:57,776 --> 00:03:00,310
Realmente sería un asco ser arrestado
por romper el toque de queda.

46
00:03:00,379 --> 00:03:02,412
¿Sabéis qué, chicos? Me voy a hacer pis.

47
00:03:02,481 --> 00:03:04,047
Nos vemos de vuelta en la cabaña.

48
00:03:04,116 --> 00:03:05,248
Te van a ver los monitores.

49
00:03:05,317 --> 00:03:07,551
Se supone que no deberíamos
estar fuera, ¿recuerdas?

50
00:03:07,619 --> 00:03:09,186
¿Entonces dónde se supone que voy a ir?

51
00:03:13,525 --> 00:03:15,559
Con cuidado por ahí.

52
00:03:15,627 --> 00:03:17,472
Si no regresas, ¿me puedo
quedar con tus cómics?

53
00:03:19,231 --> 00:03:21,665
Voy a por ti, Jerry...

54
00:03:21,734 --> 00:03:23,133
¡Bo Bradley!

55
00:03:24,436 --> 00:03:25,802
Tío.

56
00:04:36,708 --> 00:04:40,076
Me quedé allí lo que parecieron horas,

57
00:04:40,145 --> 00:04:42,045
aguantando la respiración.

58
00:04:42,114 --> 00:04:43,814
- ¿Horas?
- Parecieron horas.

59
00:04:43,882 --> 00:04:46,349
¿Qué pasó después? Quiero
decir, ¿cómo te escapaste?

60
00:04:46,418 --> 00:04:47,951
Bueno, por poco no lo hago.

61
00:04:48,020 --> 00:04:49,130
Mi corazón latía tan fuerte

62
00:04:49,154 --> 00:04:50,331
que pensé que seguro me iba a oír.

63
00:04:50,355 --> 00:04:53,156
Cuando al final se fue, corrí
de vuelta al campamento,

64
00:04:53,225 --> 00:04:54,324
le dije a todo el mundo
lo que había visto.

65
00:04:54,393 --> 00:04:56,460
Nadie me creyó.

66
00:04:56,528 --> 00:04:58,728
Bueno, te creímos,

67
00:04:58,797 --> 00:05:02,663
solo que no creímos que fuera Bo
Bradley, el asesino del hacha.

68
00:05:02,664 --> 00:05:04,497
Sí, me lo dejaste claro

69
00:05:04,566 --> 00:05:06,599
cuando me convertiste en el
hazmerreír del campamento.

70
00:05:06,668 --> 00:05:09,502
Solía ser una especie de abusona.

71
00:05:09,571 --> 00:05:11,905
Vale, en primer lugar, el
machacaros al Donkey Kong

72
00:05:11,973 --> 00:05:13,406
no me convierte en una abusona.

73
00:05:13,475 --> 00:05:15,441
En segundo lugar,

74
00:05:15,510 --> 00:05:16,943
no te convertí en el hazmerreír.

75
00:05:17,012 --> 00:05:18,411
Tú solo hiciste eso.

76
00:05:19,748 --> 00:05:21,514
Mira, sé lo que vi.

77
00:05:21,583 --> 00:05:23,094
A un loco asesino con un
hacha que acababa de terminar

78
00:05:23,118 --> 00:05:24,550
de enterrar a su última víctima.

79
00:05:24,619 --> 00:05:25,619
Y eso es por lo que

80
00:05:25,687 --> 00:05:27,620
nos trae aquí, para cavar hoyos

81
00:05:27,689 --> 00:05:30,523
buscando un cadáver que
puede que no exista.

82
00:05:30,592 --> 00:05:32,570
Espera, pensé que solo nos
estabas contando esa historia

83
00:05:32,594 --> 00:05:34,727
porque mañana es Halloween.

84
00:05:34,796 --> 00:05:36,240
¿Quieres decir que en realidad
estamos aquí buscando un cuerpo?

85
00:05:36,264 --> 00:05:37,697
- Sí.
- ¿Qué?

86
00:05:37,766 --> 00:05:39,699
Jerry. ¿Qué ha pasado

87
00:05:39,768 --> 00:05:41,367
con lo de venir aquí a acampar, intimar

88
00:05:41,436 --> 00:05:42,835
y beber en el bosque y esas cosas?

89
00:05:42,904 --> 00:05:44,048
Mira, lo siento. Sé que debería

90
00:05:44,072 --> 00:05:46,005
haberte contado lo de la excavación,

91
00:05:46,074 --> 00:05:47,785
pero supuse que si lo
hacía, no habrías venido.

92
00:05:47,809 --> 00:05:49,509
Y estarías al cien
por cien en lo cierto.

93
00:05:50,712 --> 00:05:51,744
Esta es nuestra última oportunidad.

94
00:05:51,813 --> 00:05:53,379
¿Por qué es tu última oportunidad?

95
00:05:53,448 --> 00:05:56,282
Toda la propiedad se ha
vendido a unos promotores.

96
00:05:56,351 --> 00:05:57,929
En un par de días,
van a demoler el lugar

97
00:05:57,953 --> 00:05:59,352
y construir un campo de golf.

98
00:05:59,421 --> 00:06:00,820
No podremos cavar otra vez aquí.

99
00:06:00,889 --> 00:06:03,556
Bueno, así podemos cavar el año
que viene en mi jardín trasero.

100
00:06:05,160 --> 00:06:07,071
Vamos. Mirad, sé que
creéis que estoy loco.

101
00:06:07,095 --> 00:06:09,195
¿Pero y si hay una mínima posibilidad

102
00:06:09,264 --> 00:06:11,831
de que haya alguien
enterrado en ese bosque?

103
00:06:11,900 --> 00:06:14,834
Bueno, esa víctima se
merece que la encuentren.

104
00:06:14,903 --> 00:06:17,870
Y ya que es nuestra última oportunidad,

105
00:06:17,939 --> 00:06:19,939
voy a necesitar toda
vuestra ayuda para hacerlo.

106
00:06:20,008 --> 00:06:21,474
De acuerdo.

107
00:06:21,543 --> 00:06:23,576
Me apunto.

108
00:06:23,645 --> 00:06:25,411
Yo te ayudaré, Jerry.

109
00:06:25,480 --> 00:06:27,146
¿Chicos?

110
00:06:27,215 --> 00:06:29,215
Desenterrémoslo.

111
00:06:29,284 --> 00:06:31,317
Cavaré hasta que se acabe el vodka.

112
00:06:31,386 --> 00:06:33,319
Ese es un buen plan.

113
00:06:35,690 --> 00:06:37,168
Noticias de última hora
esta noche desde Moanalua.

114
00:06:37,192 --> 00:06:41,127
Un equipo de fontaneros avisados
para reparar una tubería de agua rota

115
00:06:41,196 --> 00:06:42,895
en la Iglesia de los Santos

116
00:06:42,964 --> 00:06:46,332
hizo un descubrimiento espeluznante
cuando encontraron un cuerpo

117
00:06:46,401 --> 00:06:47,500
enterrado en la propiedad.

118
00:06:47,569 --> 00:06:49,502
Los restos han sido identificados

119
00:06:49,571 --> 00:06:51,437
como los de Karen Miles, de 24 años,

120
00:06:51,506 --> 00:06:53,506
de Manoa, cuya desaparición se
denunció hace cuatro meses...

121
00:06:53,575 --> 00:06:54,841
Cariño.

122
00:06:56,678 --> 00:06:58,077
Cariño.

123
00:06:58,146 --> 00:06:59,979
¿Qué pasa?

124
00:07:02,384 --> 00:07:04,150
Cariño, ¿qué sucede?

125
00:07:04,219 --> 00:07:05,752
Es Katie.

126
00:07:20,168 --> 00:07:21,712
Dime que esto no se parece

127
00:07:21,736 --> 00:07:23,169
a lo que acaban de
enseñar en las noticias.

128
00:07:23,238 --> 00:07:25,104
¿Katie ha dibujado eso?

129
00:07:25,173 --> 00:07:26,272
Sí.

130
00:07:26,341 --> 00:07:28,808
Hace tres días.

131
00:07:34,549 --> 00:07:37,784
   

132
00:07:37,808 --> 00:07:41,808
Hawaii Five-O 9x05 "Nada más
que los ojos para buscar"

133
00:07:41,832 --> 00:07:48,832
www.subtitulamos.tv

134
00:08:07,082 --> 00:08:08,214
Vale.

135
00:08:08,283 --> 00:08:10,850
Noelani nos ha entregado
el informe de la autopsia.

136
00:08:10,919 --> 00:08:13,486
Nuestra víctima es Karen
Miles, 24 años, de Manoa.

137
00:08:13,555 --> 00:08:16,022
Desapareció hace cuatro meses.

138
00:08:16,091 --> 00:08:19,992
La causa de la muerte fue un traumatismo
en la parte posterior de la cabeza.

139
00:08:20,061 --> 00:08:22,862
Así que Noelani solo pudo establecer
una hora aproximada de la muerte,

140
00:08:22,931 --> 00:08:24,731
pero es consistente con el momento
en el que Karen desapareció.

141
00:08:24,799 --> 00:08:28,734
La autopsia también ha revelado marcas
de ataduras en sus muñecas y tobillos,

142
00:08:28,803 --> 00:08:31,537
así como la marca de una
inyección en su cuello.

143
00:08:31,606 --> 00:08:34,540
Toxicología muestra restos
de ketamina en su sistema.

144
00:08:34,609 --> 00:08:37,143
Así que fue drogada, atada, apaleada.

145
00:08:37,212 --> 00:08:39,479
Bueno, luego está esto.

146
00:08:39,547 --> 00:08:43,349
Ese colgante del crucifijo
que llevaba, eso apareció

147
00:08:43,418 --> 00:08:46,119
en los dibujos de Katie de las víctimas.

148
00:08:46,187 --> 00:08:47,498
Aquí está el tema, sin embargo.
La policía ha confirmado

149
00:08:47,522 --> 00:08:50,289
que ese detalle nunca se hizo público.

150
00:08:50,358 --> 00:08:51,402
Bueno, eso lo arregla.

151
00:08:51,426 --> 00:08:53,092
La niña definitivamente
conocía este asesinato.

152
00:08:53,161 --> 00:08:54,281
- De acuerdo, ¿cómo?
- Bueno,

153
00:08:54,329 --> 00:08:56,262
puede que tuviera una visión.

154
00:08:56,331 --> 00:08:58,464
En una vis... ¿A qué te refieres,
como "veo gente muerta"?

155
00:08:58,533 --> 00:08:59,799
¿Cómo este tipo de visión?

156
00:08:59,868 --> 00:09:01,567
Me refiero a una médium.

157
00:09:01,636 --> 00:09:03,469
¿Tú crees en esas cosas?

158
00:09:03,538 --> 00:09:05,571
¿Tú no? La existencia

159
00:09:05,640 --> 00:09:07,918
de gente con habilidades psíquicas
ha sido bien documentada.

160
00:09:07,942 --> 00:09:09,909
¿Sí, cómo? ¿En las películas?

161
00:09:09,978 --> 00:09:11,110
Vale, vale.

162
00:09:11,179 --> 00:09:12,745
Suponiendo que haya una explicación

163
00:09:12,814 --> 00:09:14,013
en el mundo real para todo esto,

164
00:09:14,082 --> 00:09:16,215
vamos a tener que ir a
la fuente y averiguarlo.

165
00:09:16,284 --> 00:09:19,285
Así que tenemos que ir
a hablar con esa niña.

166
00:09:19,354 --> 00:09:22,288
No. James Worthy,

167
00:09:22,357 --> 00:09:26,092
jugador más valioso de la NBA del 88.

168
00:09:26,161 --> 00:09:27,293
Fue Magic.

169
00:09:27,362 --> 00:09:30,062
Colega, no retaría a Crystal.

170
00:09:30,131 --> 00:09:32,031
Es la maestra indiscutible
del Donkey Kong

171
00:09:32,100 --> 00:09:34,167
y experta en deportes
del campamento Hina.

172
00:09:34,235 --> 00:09:35,980
Bueno, eso no cambia el hecho
de que estás equivocada,

173
00:09:36,004 --> 00:09:37,348
y para probarlo, vamos
a ver lo que Internet

174
00:09:37,372 --> 00:09:38,604
tiene que decir sobre el tema.

175
00:09:38,673 --> 00:09:41,541
Dios mío. No hay cobertura.

176
00:09:41,609 --> 00:09:44,510
Internet ahora mismo te
está salvando de ti mismo.

177
00:09:45,847 --> 00:09:47,087
Aquí nunca hay Internet.

178
00:09:47,115 --> 00:09:48,514
Muy bien.

179
00:09:48,583 --> 00:09:52,084
Ya son cuatro agujeros.
Hasta ahora, nada.

180
00:09:52,153 --> 00:09:53,319
Estoy sorprendido.

181
00:09:53,388 --> 00:09:55,788
Esta es mi cara de sorpresa.

182
00:09:55,857 --> 00:09:57,356
¿Quién quiere ser el siguiente?

183
00:09:57,425 --> 00:09:59,236
¿Realmente se supone que tengo
que elegir un sitio al azar

184
00:09:59,260 --> 00:10:00,193
y empezar a cavar?

185
00:10:00,261 --> 00:10:01,294
Claro que no.

186
00:10:01,362 --> 00:10:02,962
Hay una ciencia para esto.

187
00:10:03,031 --> 00:10:06,165
He estado llevando un registro
detallado de códigos de colores

188
00:10:06,234 --> 00:10:08,834
de cada sitio excavado
en los últimos años.

189
00:10:11,673 --> 00:10:15,841
Bueno, ¿por qué nunca lo
has intentado justo ahí?

190
00:10:15,910 --> 00:10:18,055
Me refiero a que no soy un asesino
pero parece un bonito lugar

191
00:10:18,079 --> 00:10:19,345
para esconder un cuerpo, ¿sabes?

192
00:10:19,414 --> 00:10:20,858
Es accesible desde la
carretera, por el río,

193
00:10:20,882 --> 00:10:23,816
el suelo es fácil de
cavar, sin rastro. Yo...

194
00:10:23,885 --> 00:10:26,886
yo revisaría justo ahí.

195
00:10:26,955 --> 00:10:28,721
En realidad eso suena bastante lógico.

196
00:10:28,790 --> 00:10:30,556
Bien. Ya soy útil.

197
00:10:30,625 --> 00:10:32,892
El único problema es que,
¿ese lugar que señalas?

198
00:10:32,961 --> 00:10:36,095
Está justo al borde
de la propiedad de Bo.

199
00:10:36,164 --> 00:10:39,198
¿Y Bo Bradley es una persona real?

200
00:10:39,267 --> 00:10:41,634
Sí, pero probablemente no sea

201
00:10:41,703 --> 00:10:43,302
el asesino psicópata del hacha.

202
00:10:43,371 --> 00:10:45,004
Probablemente solo sea un tipo normal.

203
00:10:45,073 --> 00:10:47,373
No, la verdad es que nadie sabe
cómo es realmente Bo Bradley.

204
00:10:47,442 --> 00:10:50,743
He mirado todas las bases de datos a las
que tengo acceso, todo lo que encontré

205
00:10:50,812 --> 00:10:53,546
fue un carné de conducir
caducado de hace 26 años.

206
00:10:53,615 --> 00:10:54,947
El tipo es un fantasma.

207
00:10:55,016 --> 00:10:57,250
O puede que esté muerto

208
00:10:57,318 --> 00:10:59,085
y en realidad es un fantasma.

209
00:10:59,153 --> 00:11:01,320
   

210
00:11:01,389 --> 00:11:04,323
¿Sabéis qué? Chicos,
ahora que lo pienso,

211
00:11:04,392 --> 00:11:05,491
aquí tienes un sólido

212
00:11:05,560 --> 00:11:06,692
sistema establecido.

213
00:11:06,761 --> 00:11:08,172
¿Por qué no olvidamos
que alguna vez dije algo?

214
00:11:08,196 --> 00:11:10,496
No, lo que has dicho
tiene mucho sentido.

215
00:11:10,565 --> 00:11:12,865
Para empezar, al amanecer nos
dirigiremos al vientre de la bestia.

216
00:11:12,934 --> 00:11:14,533
Y ya que ninguno de vosotros

217
00:11:14,602 --> 00:11:16,469
cree en la leyenda de Bo Bradley,

218
00:11:16,537 --> 00:11:17,777
no tenéis nada que temer, ¿verdad?

219
00:11:28,465 --> 00:11:30,105
CAMPAMENTO HINA. 1982

220
00:11:30,130 --> 00:11:33,932
Vi a Bo Bradley con ese gran
hacha y tenía sangre en ella.

221
00:11:34,001 --> 00:11:36,635
¿Sí? ¿Ahí fuera, en la oscuridad?

222
00:11:36,703 --> 00:11:38,047
¿Y estás seguro de que
era el señor Bradley?

223
00:11:38,071 --> 00:11:39,571
Sí. Al cien por cien.

224
00:11:39,640 --> 00:11:40,805
¿Entonces cómo era?

225
00:11:40,874 --> 00:11:45,577
Alto, aterrador...

226
00:11:45,646 --> 00:11:47,812
¿Y viste un cuerpo?

227
00:11:47,881 --> 00:11:50,215
No había un cuerpo

228
00:11:50,284 --> 00:11:52,217
en ese momento.

229
00:11:52,286 --> 00:11:53,752
Obviamente lo acababa de enterrar.

230
00:11:53,820 --> 00:11:57,989
Así que viste a un hombre
en el bosque con un hacha.

231
00:11:58,058 --> 00:12:00,559
¿No crees que solo estaba
ahí fuera cortando leña?

232
00:12:00,627 --> 00:12:02,661
Sé lo que vi.

233
00:12:02,729 --> 00:12:04,095
Vale, Jerry.

234
00:12:04,164 --> 00:12:06,464
Creo que quizás ya le hemos robado
demasiado tiempo al agente.

235
00:12:06,533 --> 00:12:07,533
Hijo...

236
00:12:07,601 --> 00:12:08,533
parece que tu imaginación

237
00:12:08,602 --> 00:12:09,602
te jugó una mala pasada.

238
00:12:10,399 --> 00:12:11,811
Y tiene una enorme.

239
00:12:11,812 --> 00:12:12,911
Yo se lo digo.

240
00:12:12,980 --> 00:12:14,491
Debería haber visto su
presentación sobre Roswell

241
00:12:14,515 --> 00:12:15,614
en el concurso de talentos.

242
00:12:22,388 --> 00:12:24,149
Nadie me creyó.

243
00:12:25,054 --> 00:12:28,288
El sheriff, los monitores...

244
00:12:28,995 --> 00:12:31,095
ni siquiera mis amigos.

245
00:12:33,166 --> 00:12:36,200
No iba a rendirme tan fácilmente.

246
00:12:36,269 --> 00:12:38,169
Me pasé meses investigando el caso

247
00:12:38,237 --> 00:12:40,338
en la biblioteca local.

248
00:12:46,446 --> 00:12:49,714
Con el tiempo, me topé con una
adolescente que se escapó de casa

249
00:12:49,782 --> 00:12:51,849
llamada Susanna Tumuro.

250
00:12:55,154 --> 00:12:57,455
Desapareció aproximadamente
en la misma época.

251
00:12:57,523 --> 00:13:00,524
Hice todo lo que pude
para seguirle el rastro.

252
00:13:00,593 --> 00:13:04,829
Cuando el caso se enfrió,
yo me convencí aun más de

253
00:13:04,897 --> 00:13:07,031
que había sido víctima de Bo.

254
00:13:07,100 --> 00:13:08,666
A día de hoy sigue desaparecida.

255
00:13:08,735 --> 00:13:12,069
Pensar que pueda estar ahí fuera

256
00:13:12,138 --> 00:13:14,071
en ese bosque...

257
00:13:14,140 --> 00:13:16,974
Soy el único que todavía
intenta dar con ella,

258
00:13:17,043 --> 00:13:19,677
hacerle justicia.

259
00:13:22,849 --> 00:13:25,282
Me mantiene despierto.

260
00:13:33,893 --> 00:13:36,927
Supongo que soy el único.

261
00:14:01,554 --> 00:14:03,487
   

262
00:14:41,894 --> 00:14:44,562
¿Hola?

263
00:14:49,135 --> 00:14:50,901
¿Quién está ahí? Identifícate.

264
00:14:53,406 --> 00:14:54,772
Hola, Jer.

265
00:14:54,841 --> 00:14:55,906
Perdona por asustarte.

266
00:14:55,975 --> 00:14:58,642
¿Noelani?

267
00:14:58,711 --> 00:15:01,145
¿Qué haces aquí?

268
00:15:01,214 --> 00:15:05,883
¿Y por qué vas vestida
como... Tristeza en Del Revés?

269
00:15:05,952 --> 00:15:09,453
¿En serio?

270
00:15:09,522 --> 00:15:11,055
¿Barb de Stranger Things?

271
00:15:11,124 --> 00:15:13,457
Vale, ahora solo estás adivinando
a personajes con gafas.

272
00:15:13,526 --> 00:15:14,592
Aquí.

273
00:15:16,529 --> 00:15:18,729
Jinkies, ¿dónde están mis gafas?

274
00:15:18,798 --> 00:15:20,464
No puedo ver sin mis gafas.

275
00:15:20,533 --> 00:15:22,933
Velma de Scooby-Doo. Por supuesto.

276
00:15:23,002 --> 00:15:24,301
Yo lo habría acertado también

277
00:15:24,370 --> 00:15:25,970
si no fuera por tus faros deslumbrando

278
00:15:26,038 --> 00:15:27,638
mis ojos.

279
00:15:27,707 --> 00:15:29,607
Deja que apague el motor.

280
00:15:29,675 --> 00:15:31,609
De todos modos, estaba en
una fiesta de disfraces

281
00:15:31,677 --> 00:15:33,811
cuando recibí una llamada
de Eric, y me habló sobre

282
00:15:33,880 --> 00:15:36,147
tu acampada/viaje/búsqueda de la víctima

283
00:15:36,215 --> 00:15:38,393
y pensó que el GPR que tenemos
en la oficina del forense

284
00:15:38,417 --> 00:15:39,595
puede ayudar a acelerar la excavación.

285
00:15:39,619 --> 00:15:42,887
Eso o que le trajera
una cámara de vídeo.

286
00:15:42,955 --> 00:15:45,389
La señal era bastante mala.

287
00:15:45,458 --> 00:15:46,991
Estoy conmovido.

288
00:15:48,561 --> 00:15:50,194
¿Has venido hasta aquí para ayudar

289
00:15:50,263 --> 00:15:52,563
y has traído un georradar?

290
00:15:52,632 --> 00:15:53,912
Oye, mañana es Halloween, ¿verdad?

291
00:15:53,966 --> 00:15:55,132
¿Qué mejor manera
escalofriante de pasarlo

292
00:15:55,201 --> 00:15:57,001
que jugando a la búsqueda de un cadáver?

293
00:15:57,069 --> 00:15:59,503
Nosotros podemos, Jer.

294
00:15:59,572 --> 00:16:00,805
Si hay un cuerpo ahí fuera,

295
00:16:00,873 --> 00:16:03,808
lo encontraremos.

296
00:16:10,883 --> 00:16:13,317
Hola, ¿Katie?

297
00:16:13,386 --> 00:16:16,287
¿Sabes quién es la mujer del dibujo?

298
00:16:18,391 --> 00:16:20,257
Vale.

299
00:16:20,326 --> 00:16:24,628
Bueno, Katie, si no
sabes quién es esa mujer,

300
00:16:24,697 --> 00:16:27,064
¿cómo sabías el tipo
de collar que llevaba?

301
00:16:29,135 --> 00:16:32,069
Vale.

302
00:16:32,138 --> 00:16:34,004
Oye, Katie.

303
00:16:35,441 --> 00:16:37,641
No estás en un aprieto. ¿Vale?

304
00:16:38,911 --> 00:16:40,522
Solo queremos saber por
qué hiciste este dibujo.

305
00:16:40,546 --> 00:16:42,980
Yo no lo hice. Molly lo hizo.

306
00:16:45,852 --> 00:16:48,686
Hace unos meses, Katie
empezó a hablar ella sola

307
00:16:48,754 --> 00:16:50,354
por la noche en su habitación.

308
00:16:50,423 --> 00:16:52,183
Y cuando le preguntábamos
con quién estaba hablando,

309
00:16:52,225 --> 00:16:55,025
decía que era con su amiga, Molly.

310
00:16:55,094 --> 00:16:57,828
Al principio estábamos preocupados,

311
00:16:57,897 --> 00:17:00,164
pero nuestro pediatra

312
00:17:00,233 --> 00:17:02,733
dijo que es muy común que
los niños superdotados

313
00:17:02,802 --> 00:17:05,703
tengan amigos imaginarios.

314
00:17:05,771 --> 00:17:07,304
¿Katie ha hecho otros dibujos

315
00:17:07,373 --> 00:17:08,639
desde que inventó a Molly?

316
00:17:10,243 --> 00:17:12,176
- Sí.
- Vale.

317
00:17:12,245 --> 00:17:13,811
Vamos a necesitar verlos, por favor.

318
00:17:13,880 --> 00:17:15,846
Por supuesto. Iremos a traérselos.

319
00:17:17,950 --> 00:17:19,850
De acuerdo, tenemos que ver

320
00:17:19,919 --> 00:17:22,486
a todos los adultos con los
que Katie ha estado en contacto

321
00:17:22,555 --> 00:17:23,721
durante los últimos meses.

322
00:17:23,789 --> 00:17:25,055
Quiero decir, que esta información

323
00:17:25,124 --> 00:17:27,157
ha tenido que ser compartida
con esta niña ¿no?

324
00:17:27,226 --> 00:17:28,537
Así que no solo estamos
buscando a un asesino.

325
00:17:28,561 --> 00:17:30,272
Estamos buscando algún asqueroso
que está lo suficientemente enfermo

326
00:17:30,296 --> 00:17:32,736
como para compartir los detalles de
su crimen con una niña de cinco años.

327
00:17:34,500 --> 00:17:36,333
Todavía nada.

328
00:17:45,077 --> 00:17:47,778
Probablemente deberíamos
acelerar el ritmo.

329
00:17:47,847 --> 00:17:49,413
Parece que está a punto de llover.

330
00:17:53,419 --> 00:17:54,785
Oye, Noelani, puedo ayudar

331
00:17:54,854 --> 00:17:56,732
a empujar el georradar
un rato si estás cansada.

332
00:17:56,756 --> 00:17:59,290
¿Sabes?, esto es un equipo de 15.000
dólares que pertenece al estado.

333
00:17:59,358 --> 00:18:02,426
Puedo manejarlo. Gracias.

334
00:18:02,495 --> 00:18:05,229
Entendido.

335
00:18:05,298 --> 00:18:07,131
Dios mío.

336
00:18:07,199 --> 00:18:09,500
No puede ser.

337
00:18:11,437 --> 00:18:13,103
Esta es mi linterna.

338
00:18:13,172 --> 00:18:15,639
Se me cayó esa noche.

339
00:18:15,708 --> 00:18:17,841
¿Qué noche?

340
00:18:20,546 --> 00:18:22,479
¿Estás seguro de que esta es su casa?

341
00:18:22,548 --> 00:18:25,683
¿Parece que alguien cuerdo vive aquí?

342
00:18:38,030 --> 00:18:39,296
Gordie, sujeta esto.

343
00:18:46,639 --> 00:18:51,108
Entonces, ¿quién quiere entrar? ¿Ano?

344
00:18:51,177 --> 00:18:53,077
Esta idea estúpida ha sido tuya.

345
00:18:53,145 --> 00:18:54,678
¿Eres un gallina?

346
00:18:54,747 --> 00:18:56,146
No es que tenga miedo de Bo.

347
00:18:56,215 --> 00:18:57,314
Es solo que...

348
00:18:57,383 --> 00:19:00,284
la policía nos podría
arrestar por allanamiento.

349
00:19:00,353 --> 00:19:03,687
Bien. Lo haré yo.

350
00:19:51,670 --> 00:19:53,604
Corred.

351
00:20:00,880 --> 00:20:02,613
Déjala.

352
00:20:02,681 --> 00:20:04,815
Esperad.

353
00:20:16,062 --> 00:20:19,363
¿Te encontraste cara a cara

354
00:20:19,432 --> 00:20:22,533
dos veces con un asesino del hacha?

355
00:20:22,601 --> 00:20:24,068
¿Y sigues viniendo aquí?

356
00:20:24,136 --> 00:20:26,837
O puede que la razón
por la que sobreviviera

357
00:20:26,906 --> 00:20:29,073
es porque Bo Bradley no es un asesino.

358
00:20:29,141 --> 00:20:31,208
Solo es un tipo que vive en el bosque.

359
00:20:31,277 --> 00:20:32,776
Sé lo que vi esa noche.

360
00:20:32,845 --> 00:20:34,805
Y si no me creéis después
de todos estos años,

361
00:20:34,847 --> 00:20:36,647
¿por qué simplemente no os marcháis?

362
00:20:39,318 --> 00:20:40,984
Chicos.

363
00:20:41,053 --> 00:20:42,386
He encontrado algo.

364
00:20:47,393 --> 00:20:48,470
¿Crees que es un cuerpo?

365
00:20:48,494 --> 00:20:49,814
Solo hay una manera de averiguarlo.

366
00:20:57,803 --> 00:21:00,337
Esperad. Dejad de cavar.

367
00:21:01,974 --> 00:21:04,007
Es un hueso.

368
00:21:23,758 --> 00:21:24,957
Es enorme.

369
00:21:25,026 --> 00:21:26,459
Es impresionante.

370
00:21:26,528 --> 00:21:28,628
No me lo puedo creer.

371
00:21:28,696 --> 00:21:30,129
   

372
00:21:30,198 --> 00:21:33,232
No, por favor, no murmulles.

373
00:21:33,301 --> 00:21:34,867
Bueno, es solo que

374
00:21:34,936 --> 00:21:36,736
los huesos están deteriorados,

375
00:21:36,805 --> 00:21:38,471
así que era difícil
de decir al principio,

376
00:21:38,540 --> 00:21:42,175
pero según la unión de
la tibia con el peroné,

377
00:21:42,243 --> 00:21:43,342
son caninos.

378
00:21:43,411 --> 00:21:46,646
¿Un perro? ¿Estás segura?

379
00:21:46,714 --> 00:21:50,983
Sí, estoy segura. Me gustaría que
no lo fuera, pero... lo siento.

380
00:21:53,588 --> 00:21:56,522
Deberíamos irnos antes de
que empiece a caer de verdad.

381
00:22:00,295 --> 00:22:01,394
Jerry.

382
00:22:01,463 --> 00:22:03,463
Vamos, estamos cansados.
Es hora de dejarlo.

383
00:22:03,531 --> 00:22:05,531
Oye, colega, ¿qué haces?

384
00:22:05,600 --> 00:22:08,534
A veces los asesinos entierran
perros encima de los cuerpos.

385
00:22:08,603 --> 00:22:11,604
Hace que los carroñeros y los equipos
de búsqueda pierdan el rastro.

386
00:22:11,673 --> 00:22:12,872
Vamos, Jerry.

387
00:22:12,941 --> 00:22:14,240
Déjalo estar.

388
00:22:14,309 --> 00:22:16,909
Mira, ha estado bien, tío, pero
estamos a punto de empaparnos.

389
00:22:16,978 --> 00:22:19,579
Podéis iros si queréis.
No sería la primera vez.

390
00:22:19,647 --> 00:22:21,087
Colega, eso fue hace 30 años.

391
00:22:21,116 --> 00:22:22,782
¿Cuántas veces tenemos
que pedir disculpas

392
00:22:22,851 --> 00:22:24,550
por dejarte tirado
cuando tenías 12 años?

393
00:22:24,619 --> 00:22:26,130
Por eso hemos estado viniendo aquí

394
00:22:26,154 --> 00:22:27,086
contigo cada año desde entonces.

395
00:22:27,155 --> 00:22:28,265
Yo pensaba que era para hacer justicia

396
00:22:28,289 --> 00:22:29,289
con Susanna Tumuro.

397
00:22:29,357 --> 00:22:30,434
O puede que porque sois mis amigos

398
00:22:30,458 --> 00:22:31,557
y realmente creéis en mí.

399
00:22:31,626 --> 00:22:34,427
Pero aparentemente todo era por lástima.

400
00:22:34,496 --> 00:22:35,895
Jerry, ¿de verdad crees eso?

401
00:22:36,698 --> 00:22:37,698
Vamos, Crystal.

402
00:22:39,601 --> 00:22:41,634
De verdad que me gustaría
ayudarte a seguir buscando,

403
00:22:41,703 --> 00:22:43,769
pero tengo que sacar
de aquí este georradar

404
00:22:43,838 --> 00:22:46,105
antes de que se ponga peor.
Ya está lloviendo mucho.

405
00:22:46,174 --> 00:22:48,708
Jerry, no puedo dejar que Noelani
arrastre esa cosa de vuelta ella sola.

406
00:22:48,776 --> 00:22:51,644
¿Vale? Oye, puede que
McGarrett pueda pedir un favor

407
00:22:51,713 --> 00:22:53,958
y consiga un permiso para volver
aquí después de la demolición.

408
00:22:53,982 --> 00:22:55,948
Mirad, iros ya.

409
00:23:18,706 --> 00:23:21,407
Hola, chicos, mirad esto.

410
00:23:23,478 --> 00:23:24,810
Veréis, el laboratorio ha analizado

411
00:23:24,879 --> 00:23:26,579
todos los dibujos de Katie.

412
00:23:26,648 --> 00:23:29,515
Y de los 42, estos tres

413
00:23:29,584 --> 00:23:31,851
representan a la misma mujer pelirroja

414
00:23:31,920 --> 00:23:34,053
- con ojos azules.
- Sí.

415
00:23:34,122 --> 00:23:36,589
Hay algo más que estos
tres tienen en común.

416
00:23:36,658 --> 00:23:39,725
El análisis de la escritura ha
determinado que no los ha hecho Katie.

417
00:23:41,696 --> 00:23:43,296
¿Entonces quién ha sido?

418
00:23:45,433 --> 00:23:46,977
No, no quiero jugar

419
00:23:47,001 --> 00:23:49,468
a ese juego, Molly.

420
00:23:52,840 --> 00:23:55,441
Oye. Katie hoy ha
pasado por muchas cosas.

421
00:23:55,510 --> 00:23:57,810
Está bien.

422
00:23:59,547 --> 00:24:01,647
¿Qué coño ha sido eso?

423
00:24:10,225 --> 00:24:12,425
¡Para! ¿Qué haces aquí?

424
00:24:13,228 --> 00:24:14,260
¡Vuelve!

425
00:24:14,329 --> 00:24:16,362
Espera, ¿qué haces aquí?

426
00:24:18,233 --> 00:24:19,999
Me ha mordido.

427
00:24:28,910 --> 00:24:30,042
¿Dónde está Jerry?

428
00:24:30,111 --> 00:24:32,178
Se ha negado a venir con nosotros.

429
00:24:32,247 --> 00:24:34,080
Genial, entonces está
él solo en la oscuridad.

430
00:24:34,148 --> 00:24:35,392
Sí, ¿qué se supone que iban a hacer,

431
00:24:35,416 --> 00:24:37,883
cargarlo sobre sus hombros?

432
00:24:39,220 --> 00:24:42,021
¿Alguien ha visto mis llaves?

433
00:24:42,090 --> 00:24:44,490
No. Mis llaves y mi teléfono
también han desaparecido.

434
00:24:44,559 --> 00:24:46,525
Yo estoy bien. Puse mi
teléfono y las llaves del coche

435
00:24:46,594 --> 00:24:48,728
debajo de mi almohada cuando
hice mi cama esta mañana.

436
00:24:48,796 --> 00:24:52,164
Y...

437
00:24:52,233 --> 00:24:53,699
ya no están aquí.

438
00:24:57,372 --> 00:24:58,838
De acuerdo.

439
00:24:58,906 --> 00:25:01,274
Ya veo lo que pasa.

440
00:25:01,342 --> 00:25:03,743
Noelani os ha dicho que
me asusto con facilidad,

441
00:25:03,811 --> 00:25:06,112
así que estáis tomándome el
pelo, ¿verdad? Muy gracioso.

442
00:25:06,180 --> 00:25:08,748
No es genial, pero tiene gracia.

443
00:25:10,852 --> 00:25:12,385
¿En serio?

444
00:25:43,017 --> 00:25:44,550
Hola.

445
00:25:44,619 --> 00:25:47,420
Bueno, así que ahora tienen a los
perros buscando por el bosque,

446
00:25:47,488 --> 00:25:48,988
pero parece que se ha escapado.

447
00:25:49,057 --> 00:25:52,024
Bueno, al menos sabemos
que Katie dice la verdad.

448
00:25:52,093 --> 00:25:53,793
Hay una Molly.

449
00:25:53,861 --> 00:25:56,028
A juzgar por las marcas de la
mordedura en la mano de de la madre,

450
00:25:56,097 --> 00:25:57,596
está claro, es muy real.

451
00:25:57,665 --> 00:25:59,832
Entonces, ¿qué, simplemente se
cuela en las casas de la gente

452
00:25:59,901 --> 00:26:03,235
y hace dibujos espeluznantes
de crímenes reales? ¿Por qué?

453
00:26:06,374 --> 00:26:08,307
Puede que la niña no pueda hablar.

454
00:26:08,376 --> 00:26:11,143
Puede que naciera así

455
00:26:11,212 --> 00:26:12,778
o puede que sea por
algún tipo de trauma.

456
00:26:17,452 --> 00:26:19,919
¿Y si esta niña sabe
tanto sobre el asesinato

457
00:26:19,987 --> 00:26:21,287
porque estaba allí?

458
00:26:21,356 --> 00:26:24,790
Acaba de intentar contarnos la
historia de la única manera que puede.

459
00:26:24,859 --> 00:26:26,270
Vale, escúchame, hay una
posibilidad de que esta niña

460
00:26:26,294 --> 00:26:28,205
sepa quién es el asesino, lo que
significa que tenemos que encontrarla

461
00:26:28,229 --> 00:26:29,549
y tenemos que encontrarla ahora mismo.

462
00:26:32,300 --> 00:26:35,334
Lo sabía. Tenía razón.
Ahora tienen que creerme.

463
00:26:57,188 --> 00:26:59,389
Tómese su tiempo, Emily.
Cuando esté preparada.

464
00:27:03,014 --> 00:27:04,780
Fue por la mañana temprano.

465
00:27:04,849 --> 00:27:07,182
Me estaba marchando de la lavandería.

466
00:27:07,832 --> 00:27:09,986
18 MESES ANTES

467
00:27:16,360 --> 00:27:18,727
Hola, cariño.

468
00:27:18,796 --> 00:27:20,362
¿Te has perdido?

469
00:27:28,906 --> 00:27:30,105
No recuerdo

470
00:27:30,174 --> 00:27:31,940
qué sucedió después de eso.

471
00:27:32,009 --> 00:27:35,077
Debo haber conseguido parar un coche.

472
00:27:35,146 --> 00:27:38,647
A la mañana siguiente puse una
denuncia, pero no llegó a ninguna parte.

473
00:27:38,716 --> 00:27:40,115
Bueno, a ninguna parte no.

474
00:27:40,184 --> 00:27:43,585
Por esa denuncia yo te he encontrado.

475
00:27:43,654 --> 00:27:45,854
¿De verdad cree que el mismo
hombre que me ha hecho esto

476
00:27:45,923 --> 00:27:47,523
ha matado a la chica que han
encontrado en la iglesia?

477
00:27:47,591 --> 00:27:49,591
Es muy posible.

478
00:27:52,097 --> 00:27:53,672
Como usted, a ella también

479
00:27:53,673 --> 00:27:56,574
la inyectaron con ketamina.

480
00:27:56,643 --> 00:27:58,076
También creemos que puede estar

481
00:27:58,145 --> 00:28:00,712
centrándose en cierto tipo de mujer.

482
00:28:00,781 --> 00:28:03,515
Karen Miles también tenía el
pelo rojizo y los ojos azules.

483
00:28:03,583 --> 00:28:07,185
Entonces si yo no me hubiera escapado...

484
00:28:07,254 --> 00:28:08,186
Oiga.

485
00:28:08,255 --> 00:28:11,589
Emily, lo hizo, escapó.

486
00:28:13,360 --> 00:28:14,670
Bueno, no se puede negar,

487
00:28:14,694 --> 00:28:16,995
estas dos mujeres tiene
un aspecto similar.

488
00:28:17,064 --> 00:28:19,264
Así que o nuestro asesino tiene algo
contra las pelirrojas de ojos azules

489
00:28:19,332 --> 00:28:20,532
o se está centrando en estas mujeres

490
00:28:20,600 --> 00:28:22,000
porque le recuerdan a alguien.

491
00:28:22,069 --> 00:28:24,269
Vale, Molly hizo tres dibujos, todos

492
00:28:24,337 --> 00:28:25,503
de mujeres pelirrojas.

493
00:28:25,572 --> 00:28:26,838
Hasta ahora,

494
00:28:26,907 --> 00:28:28,506
hemos supuesto que estos tres dibujos

495
00:28:28,575 --> 00:28:29,707
son del mismo incidente,

496
00:28:29,776 --> 00:28:32,110
pero ¿y si son tres víctimas distintas?

497
00:28:32,179 --> 00:28:34,090
Si fuera así, entonces estaríamos
buscando a un asesino en serie.

498
00:28:34,114 --> 00:28:36,481
Es posible. Lou, hazme un favor.

499
00:28:36,550 --> 00:28:39,084
Busca a personas desaparecidas
pelirrojas que lo hayan hecho

500
00:28:39,152 --> 00:28:41,152
en los últimos años.

501
00:28:41,221 --> 00:28:43,099
Tani, necesito que vuelvas
sobre los dibujos de Molly.

502
00:28:43,123 --> 00:28:45,001
Mira a ver si puedes encontrar
algo que nos pueda ayudar

503
00:28:45,025 --> 00:28:46,373
a situar posibles puntos de entierro.

504
00:28:46,374 --> 00:28:47,778
¿Eso quiere decir que esta pobre niña

505
00:28:47,779 --> 00:28:50,099
ha podido presenciar tres
asesinatos diferentes?

506
00:28:50,404 --> 00:28:52,704
Sí, supongo que sí.

507
00:28:54,308 --> 00:28:55,740
¿Cómo hemos podido perder
todos nuestras llaves?

508
00:28:55,809 --> 00:28:57,575
¿Alguien tiene llaves?

509
00:28:57,644 --> 00:28:58,944
He mirado aquí ocho veces.

510
00:29:07,721 --> 00:29:09,087
¿Jerry?

511
00:29:09,156 --> 00:29:10,967
¿Estás bien? Estábamos
realmente preocupados por ti.

512
00:29:10,991 --> 00:29:14,559
¿Bromeas? Estoy mejor que bien.

513
00:29:14,628 --> 00:29:15,794
Corta el rollo

514
00:29:15,862 --> 00:29:17,562
y dinos dónde las has puesto.

515
00:29:17,631 --> 00:29:19,030
- ¿Poner el qué?
- Mira, Jerry.

516
00:29:19,099 --> 00:29:21,566
Ha sido un magnífico deporte
durante las últimas tres décadas.

517
00:29:21,635 --> 00:29:23,435
Venir aquí, cavar hoyos,

518
00:29:23,503 --> 00:29:25,770
así puedes vivir alguna estúpida
fantasía como Los Cinco.

519
00:29:25,839 --> 00:29:27,205
Ano, relájate.

520
00:29:27,274 --> 00:29:30,375
No, no, no. ¿Pero
mantenernos como rehenes

521
00:29:30,444 --> 00:29:32,544
cogiendo nuestras llaves
y nuestros teléfonos?

522
00:29:32,612 --> 00:29:34,179
Esta vez has ido demasiado lejos.

523
00:29:34,247 --> 00:29:35,325
¿De qué estás hablando?

524
00:29:35,349 --> 00:29:36,559
No he cogido vuestros
teléfonos. ¿Por qué haría eso?

525
00:29:36,583 --> 00:29:38,984
Para hacer que nos quedemos, Jerry.

526
00:29:39,052 --> 00:29:42,187
Pero me rindo. Todos lo
hacemos. Se ha terminado.

527
00:29:42,255 --> 00:29:46,091
Tienes razón, la
búsqueda ha terminado...

528
00:29:46,159 --> 00:29:49,260
porque he encontrado pruebas.

529
00:29:50,864 --> 00:29:52,831
¿Esto te parece un hueso de perro?

530
00:29:57,337 --> 00:29:58,970
¿Y bien?

531
00:29:59,039 --> 00:30:02,007
Bueno, tengo que llevarlo al
laboratorio para confirmarlo,

532
00:30:02,075 --> 00:30:04,209
pero esto es un fémur humano.

533
00:30:05,946 --> 00:30:07,879
Lo siento,

534
00:30:07,948 --> 00:30:11,116
¿pero podrías decirlo otra
vez, solo que más despacio?

535
00:30:11,184 --> 00:30:14,285
Parece que has encontrado
restos humanos.

536
00:30:17,624 --> 00:30:19,224
¡Toma!

537
00:30:19,292 --> 00:30:20,747
¿Dónde has encontrado esto?

538
00:30:20,748 --> 00:30:21,874
Sobre un metro y medio por
debajo de los huesos de perro.

539
00:30:21,898 --> 00:30:23,043
Así que el perro muerto
estaba allí para alejar

540
00:30:23,044 --> 00:30:24,217
el rastro, justo como dijiste.

541
00:30:24,218 --> 00:30:25,451
Tenías razón.

542
00:30:25,520 --> 00:30:27,887
De verdad lo hiciste, Jerry.

543
00:30:30,925 --> 00:30:33,392
Tenemos que traer aquí un equipo
de excavación lo antes posible.

544
00:30:33,461 --> 00:30:34,872
Sí, odio cambiar de tema,

545
00:30:34,896 --> 00:30:36,428
pero al menos uno de nosotros

546
00:30:36,497 --> 00:30:38,141
va a necesitar nuestros
teléfonos para hacer eso.

547
00:30:38,165 --> 00:30:39,676
A mí no me miréis. Os he
dicho que yo no los he cogido.

548
00:30:39,700 --> 00:30:40,833
¿Entonces quién?

549
00:30:40,902 --> 00:30:43,435
Esperad, esperad.

550
00:30:43,504 --> 00:30:46,705
Uno...

551
00:30:46,774 --> 00:30:47,873
Estamos todos aquí.

552
00:31:12,733 --> 00:31:15,801
¡Sorpresa, mamones!

553
00:31:15,870 --> 00:31:17,536
Cuando me empiece a latir
de nuevo el corazón,

554
00:31:17,605 --> 00:31:18,771
te voy a matar.

555
00:31:18,839 --> 00:31:22,641
Mirad vuestras caras. No tiene precio.

556
00:31:22,710 --> 00:31:24,944
¡Tío! ¿Quién coño eres?

557
00:31:25,012 --> 00:31:28,080
Eric, Noelani, este es Gordie.

558
00:31:28,149 --> 00:31:30,049
También estaba en nuestra litera.

559
00:31:30,117 --> 00:31:32,318
Suele venir con nosotros aquí
todos los años para cavar,

560
00:31:32,386 --> 00:31:34,520
pero se piró porque
tenía una conferencia.

561
00:31:34,589 --> 00:31:35,688
Terminó temprano.

562
00:31:35,756 --> 00:31:37,167
Así que pensé en venir y
daros una sorpresa, chicos,

563
00:31:37,191 --> 00:31:38,869
pero cuando llegué, ya
estabais fuera cavando.

564
00:31:38,893 --> 00:31:40,771
Y entonces me acordé de que
tenía el disfraz en mi coche

565
00:31:40,795 --> 00:31:42,915
de la fiesta de anoche en la
oficina, y, bueno, ya sabéis,

566
00:31:42,964 --> 00:31:45,397
todo eso de "daros un susto
que os cagarais encima"

567
00:31:45,466 --> 00:31:49,001
simplemente vino rodado.

568
00:31:49,070 --> 00:31:51,103
Vamos, chicos.

569
00:31:51,172 --> 00:31:54,406
¿Quién me puede culpar por querer
un poco de diversión a vuestra costa?

570
00:31:54,475 --> 00:31:56,275
- Yo puedo.
- Sí, yo. Yo te culpo.

571
00:31:56,344 --> 00:31:57,704
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

572
00:31:57,745 --> 00:31:59,445
¿Has sido tú?

573
00:31:59,513 --> 00:32:01,013
¿Tú has cogido nuestras
llaves y nuestros teléfonos?

574
00:32:01,082 --> 00:32:03,682
Sí. Buen punto, ¿verdad?

575
00:32:03,751 --> 00:32:05,351
No, no lo ha sido.

576
00:32:05,419 --> 00:32:06,952
- Sí, odio eso.
- Imbécil.

577
00:32:07,021 --> 00:32:09,288
Bien. Los he escondido en el coche.

578
00:32:09,357 --> 00:32:11,657
Iré a por ellos. ¿Vale?

579
00:32:11,726 --> 00:32:15,027
¿De acuerdo? Solo... intentad relajaros.

580
00:32:16,697 --> 00:32:18,664
Tienes razón, es un imbécil.

581
00:32:18,733 --> 00:32:20,566
Perdonad por eso.

582
00:32:20,635 --> 00:32:21,945
Gordie normalmente
suele ser un buen tipo,

583
00:32:21,969 --> 00:32:24,336
¡cuando no es un auténtico capullo!

584
00:32:24,405 --> 00:32:25,938
Sí, bueno, Jer,

585
00:32:26,007 --> 00:32:28,073
tú lo sabes mejor que nadie, colega.

586
00:32:28,142 --> 00:32:29,341
Hablando de capullos...

587
00:32:31,890 --> 00:32:33,223
Colega...

588
00:32:33,292 --> 00:32:34,724
Siento haber dudado de ti

589
00:32:34,793 --> 00:32:36,460
y haber actuado como un cretino,

590
00:32:36,528 --> 00:32:38,695
y llamarte loco y todas esas cosas.

591
00:32:41,934 --> 00:32:43,467
En los últimos años,

592
00:32:43,535 --> 00:32:45,615
incluso estaba empezando a creer que
yo mismo me podía estar volviendo loco.

593
00:32:47,973 --> 00:32:50,974
¿Gordie?

594
00:32:51,043 --> 00:32:52,043
No mola.

595
00:32:52,077 --> 00:32:53,844
- No tiene gracia.
- Vamos.

596
00:32:53,912 --> 00:32:55,512
Chicos, sois muy crédulos.

597
00:32:55,581 --> 00:32:57,147
Vamos.

598
00:32:57,216 --> 00:32:58,526
NI siquiera vamos a
picar una segunda vez.

599
00:32:58,550 --> 00:33:00,431
Chicos, esto no es una broma.
Le han rajado la garganta.

600
00:33:00,432 --> 00:33:01,236
¿Qué?

601
00:33:01,314 --> 00:33:03,075
Parece que no han alcanzado
la arteria carótida,

602
00:33:03,522 --> 00:33:04,955
pero sigue perdiendo
mucha sangre rápidamente.

603
00:33:05,023 --> 00:33:06,957
- ¿Eso es sangre de verdad?
- ¡Sí! ¡Apartad!

604
00:33:07,025 --> 00:33:09,265
Vamos, vamos, ponle en la
cama. Ponle en la cama.

605
00:33:12,064 --> 00:33:14,598
Esperad, esto quiere decir...
Hay alguien ahí afuera.

606
00:33:14,666 --> 00:33:16,533
Solo podría ser una persona. Bo.

607
00:33:16,602 --> 00:33:18,635
¡Jerry, la puerta!

608
00:33:20,405 --> 00:33:21,771
Debe saber que hemos
encontrado a su víctima.

609
00:33:21,840 --> 00:33:25,175
No tiene más opción
que matarnos a todos.

610
00:33:29,649 --> 00:33:31,416
Tenemos que cerrar todas estas ventanas.

611
00:33:31,485 --> 00:33:33,017
¡Rápido! Está intentando entrar.

612
00:33:33,523 --> 00:33:35,156
- Yo me ocupo de esta puerta.
- Su pulso se debilita.

613
00:33:35,225 --> 00:33:37,993
- ¡Quédate con nosotros, Gordie!
- Que alguien vaya a la puerta trasera.

614
00:33:47,341 --> 00:33:49,341
Crystal, ayúdame a mover esto.

615
00:34:00,321 --> 00:34:01,854
Puede que se haya dado por vencido.

616
00:34:01,922 --> 00:34:03,222
¿Porque los maníacos con hacha

617
00:34:03,290 --> 00:34:05,491
muestran un periodo de
atención inusualmente corto?

618
00:34:05,559 --> 00:34:06,792
Está planeando su próximo movimiento.

619
00:34:06,861 --> 00:34:08,805
¿Qué va a hacer? Tiene
todas las entradas selladas.

620
00:34:08,829 --> 00:34:10,707
Eric, consigue más toallas.
Necesito detener esta hemorragia.

621
00:34:10,731 --> 00:34:13,532
- ¿Va a lograrlo?
- Puedo estabilizarle pero tenemos

622
00:34:13,601 --> 00:34:14,678
que llevarlo a un hospital ahora mismo.

623
00:34:14,702 --> 00:34:16,235
Escuchad, escuchad, escuchad.

624
00:34:16,303 --> 00:34:17,503
¿Oléis eso?

625
00:34:17,571 --> 00:34:18,670
Gasolina.

626
00:34:18,739 --> 00:34:20,305
Está intentando hacernos salir con humo.

627
00:34:20,374 --> 00:34:22,374
Si salimos, va a hacernos pedazos.

628
00:34:22,443 --> 00:34:24,221
Sí, pero si nos quedamos, entonces
estaremos literalmente tostados.

629
00:34:24,245 --> 00:34:26,411
Por eso tenemos que salir de aquí.

630
00:34:26,480 --> 00:34:28,747
Yo saldré por delante y le distraeré.

631
00:34:28,816 --> 00:34:30,749
- Vosotros salid por detrás.
- ¿Estás loco?

632
00:34:30,818 --> 00:34:32,217
Esa puerta está ardiendo

633
00:34:32,286 --> 00:34:33,763
y hay un asesino con
un hacha ahí afuera.

634
00:34:33,787 --> 00:34:35,799
Yo nos he metido en esto hace
30 años. Yo voy a sacarnos.

635
00:34:35,823 --> 00:34:38,023
   

636
00:34:52,239 --> 00:34:54,072
Vamos a ponerle aquí abajo.

637
00:35:00,080 --> 00:35:03,916
Bo Bradley es mucho más joven
de lo que pensaba que sería.

638
00:35:03,984 --> 00:35:05,217
Ese no es Bo Bradley.

639
00:35:05,286 --> 00:35:06,451
Es nuestro antiguo
monitor del campamento.

640
00:35:06,520 --> 00:35:08,487
Blaine Morgan.

641
00:35:08,556 --> 00:35:09,933
Debe de haber sido al que Jerry vio

642
00:35:09,957 --> 00:35:11,223
con el hacha aquella noche.

643
00:35:11,292 --> 00:35:13,692
¿Entonces Bo Bradley no tiene
nada que ver después de todo?

644
00:35:14,586 --> 00:35:16,528
Nos acaba de salvar la vida.

645
00:35:17,172 --> 00:35:18,338
¿Estáis bien chicos?

646
00:35:18,406 --> 00:35:23,977
Ahora lo estaremos... gracias
a usted, señor Bradley.

647
00:35:29,351 --> 00:35:32,986
Vale, pues la policía ha devuelto
los efectos personales de Karen Miles

648
00:35:33,054 --> 00:35:35,388
a su familia. Según ellos,

649
00:35:35,457 --> 00:35:36,767
el colgante del crucifijo que llevaba,

650
00:35:36,791 --> 00:35:38,624
no le pertenecía. Era atea.

651
00:35:39,385 --> 00:35:41,952
Así que, hice que el laboratorio
lo revisara buscando restos de ADN,

652
00:35:42,021 --> 00:35:43,821
para ver si podría encontrar
una coincidencia. Tienen una.

653
00:35:43,890 --> 00:35:48,359
Jane Martin. Arrestada por
posesión hace tres años.

654
00:35:48,428 --> 00:35:50,494
Vale. Bueno, no pensamos que

655
00:35:50,563 --> 00:35:52,096
esta Jane Martin sea
nuestra asesina, ¿verdad?

656
00:35:52,165 --> 00:35:54,131
Parece una de las víctimas:

657
00:35:54,200 --> 00:35:55,266
pelo rojizo, ojos azules.

658
00:35:55,334 --> 00:35:56,645
Bueno, excepto que sigue viva.

659
00:35:56,669 --> 00:35:57,669
Los registros públicos muestran

660
00:35:57,737 --> 00:35:58,669
una dirección actual

661
00:35:58,738 --> 00:36:00,337
en Minnesota.

662
00:36:00,406 --> 00:36:01,939
De acuerdo...

663
00:36:02,008 --> 00:36:03,407
   

664
00:36:03,476 --> 00:36:05,176
Presentó una demanda de divorcio

665
00:36:05,244 --> 00:36:07,478
de Dennis Coleman hace dos años.

666
00:36:08,948 --> 00:36:11,115
Le denegaron la custodia de su hija

667
00:36:11,184 --> 00:36:12,683
por su historial con las drogas.

668
00:36:12,752 --> 00:36:14,251
El nombre de su hija es Molly.

669
00:36:14,320 --> 00:36:15,619
Los asesinos en serie

670
00:36:15,688 --> 00:36:17,533
con frecuencia dejan un recuerdo
en sus víctimas, ¿de acuerdo?

671
00:36:17,557 --> 00:36:18,823
Y eso es interesante

672
00:36:18,891 --> 00:36:20,069
porque los otros dos dibujos de Molly

673
00:36:20,093 --> 00:36:21,692
muestran con claridad
joyas en los cuerpos.

674
00:36:21,761 --> 00:36:24,328
Mirad eso. Eso es una pulsera.

675
00:36:24,397 --> 00:36:25,730
Y esto

676
00:36:25,798 --> 00:36:27,932
es definitivamente un anillo.

677
00:36:28,000 --> 00:36:30,101
Vale. Puede que Dennis
Coleman sea nuestro tipo

678
00:36:30,169 --> 00:36:32,536
y esté dejando las joyas de
su exmujer en sus víctimas.

679
00:36:32,605 --> 00:36:34,472
¿Tenemos una dirección para este tipo?

680
00:36:41,180 --> 00:36:43,147
Despejado.

681
00:36:45,218 --> 00:36:49,487
- Despejado.
- Despejado.

682
00:36:49,555 --> 00:36:51,655
Oye, oye, le tengo.

683
00:36:51,724 --> 00:36:53,190
Detente justo ahí.

684
00:36:56,662 --> 00:36:58,796
Está durmiendo.

685
00:36:58,865 --> 00:37:00,531
Somos buenos.

686
00:37:13,112 --> 00:37:15,012
Ven aquí.

687
00:37:18,117 --> 00:37:19,784
Estás a salvo, Molly.

688
00:37:45,077 --> 00:37:47,444
Bueno, el laboratorio ha
desenterrado dos cuerpos más.

689
00:37:47,513 --> 00:37:50,881
Las localizaciones coinciden con
los otros dos dibujos de Molly.

690
00:37:50,950 --> 00:37:53,551
Ambas eran pelirrojas, ambas
llevaban las joyas de Jane Martin.

691
00:37:53,619 --> 00:37:55,352
Bueno, parece que Coleman se volvió loco

692
00:37:55,421 --> 00:37:57,555
después de que su mujer se divorciara
de él y simplemente proyectaba su ira

693
00:37:57,623 --> 00:37:59,156
sobre cualquier mujer
que se pareciera a ella.

694
00:37:59,225 --> 00:38:01,725
Me he cruzado con personas
enfermas en mi vida,

695
00:38:01,794 --> 00:38:03,627
pero ¿coger a una niña pequeña

696
00:38:03,696 --> 00:38:06,697
y utilizarla como parte de tu
retorcida fantasía de venganza?

697
00:38:06,766 --> 00:38:10,201
Si hay un sitio especial en el
infierno, chaval, es todo para él.

698
00:38:10,269 --> 00:38:12,937
Sí. La pobre niña nunca
ha tenido una oportunidad

699
00:38:13,005 --> 00:38:14,416
de una vida normal...
sin amigos, sin colegio.

700
00:38:14,440 --> 00:38:16,340
Bueno, al menos ahora
consigue ver a su madre.

701
00:38:16,409 --> 00:38:17,452
Bueno, ¿dónde demonios

702
00:38:17,476 --> 00:38:18,809
ha estado todo este tiempo?

703
00:38:18,878 --> 00:38:21,445
Estaba en rehabilitación cuando
Coleman se largó con Molly.

704
00:38:21,514 --> 00:38:22,613
Ahora está limpia.

705
00:38:22,682 --> 00:38:24,548
Aparentemente, ha estado
buscando a su hija

706
00:38:24,617 --> 00:38:25,850
desde entonces.

707
00:38:25,918 --> 00:38:28,252
Está en camino ahora mismo,

708
00:38:28,321 --> 00:38:29,720
Bueno, Tani...

709
00:38:29,789 --> 00:38:32,356
conseguir ese ADN de ese collar,

710
00:38:32,425 --> 00:38:33,991
esa ha sido una gran jugada.

711
00:38:34,060 --> 00:38:37,127
Si la niña tiene un futuro por delante,

712
00:38:37,196 --> 00:38:38,562
es gracias a ti.

713
00:38:40,066 --> 00:38:41,198
Tiene razón.

714
00:38:45,238 --> 00:38:46,871
Perdonad.

715
00:39:02,989 --> 00:39:05,756
Señor Bradley, hola.

716
00:39:05,825 --> 00:39:07,091
   

717
00:39:07,159 --> 00:39:09,093
Solo quería darle las gracias

718
00:39:09,161 --> 00:39:10,928
por salvarnos la vida.

719
00:39:12,498 --> 00:39:14,298
No estaba seguro de qué le
regalas a alguien por eso,

720
00:39:14,367 --> 00:39:17,001
pero la tienda tenía estas
cestas de regalo con cacao,

721
00:39:17,069 --> 00:39:19,904
así que he pensando... ¿a
quién no le gusta el cacao?

722
00:39:19,972 --> 00:39:22,506
Tendrías que estar loco si no te gusta.

723
00:39:23,609 --> 00:39:26,043
Entonces, cuéntame qué ha pasado.

724
00:39:26,112 --> 00:39:28,445
Bueno, Blaine Morgan ha
sobrevivido a la operación.

725
00:39:28,514 --> 00:39:30,581
La policía ya tiene su confesión.

726
00:39:30,650 --> 00:39:34,251
Ha admitido secuestrar
a Susanna Tumuro en 1982

727
00:39:34,320 --> 00:39:36,553
y enterrarla cerca de su propiedad.

728
00:39:36,622 --> 00:39:40,724
Intentaba desenterrar el cuerpo antes
de que los promotores lo encontraran,

729
00:39:40,793 --> 00:39:42,993
pero había olvidado la
localización exacta.

730
00:39:43,062 --> 00:39:45,796
Pero entonces nos vio allí y
supuso que era mejor sentarse

731
00:39:45,865 --> 00:39:47,298
y dejar que hiciéramos todo el trabajo.

732
00:39:47,366 --> 00:39:49,133
¿Sabes, Jerry?, si no fuera por ti,

733
00:39:49,201 --> 00:39:52,536
nadie habría sabido nunca
qué le sucedió a esa chica.

734
00:39:52,605 --> 00:39:54,605
Bueno, tenía que ayudar.

735
00:39:54,674 --> 00:39:56,740
Y si no fuera por usted...

736
00:39:56,809 --> 00:39:58,742
mis amigos y yo estaríamos muertos.

737
00:39:58,811 --> 00:40:00,945
Lo siento, señor Bradley,

738
00:40:01,013 --> 00:40:02,980
por pensar que usted tenía
algo que ver con esto.

739
00:40:03,049 --> 00:40:05,749
He oído todas esas historias.

740
00:40:05,818 --> 00:40:08,419
Y no hice nada para desalentarlas.

741
00:40:08,487 --> 00:40:09,887
De hecho, las he apoyado.

742
00:40:09,956 --> 00:40:11,956
Mantenía a los campistas
lejos de mi propiedad.

743
00:40:12,024 --> 00:40:13,624
La mayoría del tiempo.

744
00:40:13,693 --> 00:40:17,995
¿Sabes que casi atrapo a un niño...

745
00:40:18,064 --> 00:40:21,198
que estaba escondido
una vez en mi salón?

746
00:40:21,267 --> 00:40:22,900
¿Qué?

747
00:40:22,969 --> 00:40:24,802
Es una locura.

748
00:40:24,870 --> 00:40:26,236
Es raro.

749
00:40:33,212 --> 00:40:34,578
¿Es para mí?

750
00:40:34,647 --> 00:40:35,579
   

751
00:40:35,648 --> 00:40:37,581
- Es precioso.
- Bueno, gracias.

752
00:40:37,650 --> 00:40:39,750
¿Esta eres tú?

753
00:40:39,819 --> 00:40:41,819
- ¿Y esta quién es?
- Eres tú.

754
00:40:52,264 --> 00:40:54,031
¿Molly?

755
00:40:54,100 --> 00:40:56,133
Hay alguien aquí para verte.

756
00:41:03,542 --> 00:41:04,808
¿Mamá?

757
00:41:05,911 --> 00:41:07,411
Sí, nena, soy yo.

758
00:41:19,959 --> 00:41:21,425
Perdonad.

759
00:41:30,469 --> 00:41:32,136
Capitán Keo.

760
00:41:32,204 --> 00:41:34,872
Hola. No estaba segura de
que fuera a saber de usted.

761
00:41:34,940 --> 00:41:37,708
Bueno, me ha costado ser
partícipe de esto, créeme.

762
00:41:37,777 --> 00:41:39,376
Pero he cotejado las balas

763
00:41:39,445 --> 00:41:41,545
de la pistola que me diste.

764
00:41:41,614 --> 00:41:43,647
Parece que tu corazonada
estaba en lo cierto.

765
00:41:43,716 --> 00:41:45,382
Bueno...

766
00:41:45,451 --> 00:41:47,251
¿coincide con un caso abierto?

767
00:41:47,319 --> 00:41:48,652
Correcto, homicidio.

768
00:41:48,721 --> 00:41:50,220
El nombre de la víctima es

769
00:41:50,289 --> 00:41:51,655
Noriko Noshimuri.

770
00:41:51,724 --> 00:41:54,091
Escucha, lo tengo que preguntar.

771
00:41:54,160 --> 00:41:56,627
¿Tiene algo que ver con Adam Noshimuri

772
00:41:56,695 --> 00:41:58,662
que está casado con la
agente Kono Kalakaua?

773
00:42:00,766 --> 00:42:03,934
En lo que a mí respecta, la cárcel
sería demasiado fácil para ella.

774
00:42:04,003 --> 00:42:06,170
Se merece algo peor, mucho peor.

775
00:42:06,238 --> 00:42:08,405
Sí.

776
00:42:08,474 --> 00:42:10,207
Supongo que por tu reacción,

777
00:42:10,276 --> 00:42:12,409
no es eso lo que querías oír.

778
00:42:12,478 --> 00:42:15,079
No, no lo era.

779
00:42:15,147 --> 00:42:16,747
Capitán Keo, gracias por su ayuda.

780
00:42:16,816 --> 00:42:18,549
De verdad que lo agradezco.

781
00:42:24,701 --> 00:42:31,701
www.subtitulamos.tv

