1
00:00:02,086 --> 00:00:02,874
¿La conoces?

2
00:00:02,899 --> 00:00:04,999
Es una de las chicas que maté.

3
00:00:05,456 --> 00:00:06,804
Quien sea que la esté buscando,

4
00:00:06,829 --> 00:00:08,028
hay que averiguar quién es.

5
00:00:08,271 --> 00:00:11,005
Soy Victoria, por cierto.

6
00:00:11,695 --> 00:00:13,028
Reed Thompson.

7
00:00:13,053 --> 00:00:15,107
¿Estarás preparada para
comprar otros 25 kilos?

8
00:00:15,132 --> 00:00:16,937
No hay problema.

9
00:00:16,962 --> 00:00:19,729
Estaremos en contacto.

10
00:00:19,754 --> 00:00:21,447
¿Desde cuándo nos importa
lo que Gustavo quiere?

11
00:00:21,663 --> 00:00:24,273
Le hice socio.

12
00:00:26,477 --> 00:00:29,488
¿Papá? Tengo que decirte algo.

13
00:00:29,687 --> 00:00:32,214
Unos negros entraron
en mi casa, me ataron

14
00:00:32,239 --> 00:00:34,320
y me dieron con un puto bate de béisbol.

15
00:00:35,486 --> 00:00:38,898
¿Ves eso? ¿Ves esas piedras?

16
00:00:39,127 --> 00:00:42,702
- Es mi favorita ahora.
- Nunca antes lo había visto.

17
00:00:44,863 --> 00:00:47,230
- ¿Qué coño es eso?
- Nuestro futuro.

18
00:00:55,516 --> 00:00:58,384
Lo estás haciendo
demasiado pequeño, tío.

19
00:01:11,821 --> 00:01:13,688
Tío, llevamos una hora con esto.

20
00:01:13,902 --> 00:01:15,343
¿No podemos traer a unas
putas para que lo hagan?

21
00:01:15,952 --> 00:01:17,871
Ya las he traído.

22
00:01:18,715 --> 00:01:20,462
Qué gracioso el negrata.

23
00:01:20,814 --> 00:01:22,611
Nosotros deberíamos estar
en la calle trapicheando ya.

24
00:01:22,636 --> 00:01:24,199
No, no, no.

25
00:01:24,301 --> 00:01:26,468
No vamos a vender este lote.

26
00:01:27,027 --> 00:01:28,236
Lo vamos a regalar.

27
00:01:28,339 --> 00:01:30,339
¿Qué? ¿Gratis?

28
00:01:30,518 --> 00:01:32,251
Hijo de puta, ¿te has vuelto loco?

29
00:01:32,691 --> 00:01:34,520
Tío, ¿y cómo vamos a cobrar?

30
00:01:34,545 --> 00:01:36,777
Avi dijo que esto era basura.

31
00:01:37,414 --> 00:01:38,634
Me lo tiró en la cara. ¿Por qué?

32
00:01:38,659 --> 00:01:41,160
Porque no sabe lo que es.

33
00:01:41,185 --> 00:01:43,730
Nadie en Los Ángeles
sabe lo que es, aún no.

34
00:01:44,421 --> 00:01:45,707
No hay mercado.

35
00:01:46,333 --> 00:01:49,468
Así que vamos a crearlo.

36
00:01:49,493 --> 00:01:51,370
Este cabrón habla de mercados

37
00:01:51,395 --> 00:01:52,957
como si fuera Dow Jones.

38
00:01:52,982 --> 00:01:55,277
No estabais allí. Esto
no da un colocón normal.

39
00:01:55,509 --> 00:01:57,409
Cuando lo prueben una vez, los
cabrones no ansiarán otra cosa.

40
00:01:57,434 --> 00:01:59,691
Y cuando lo hagan, les dirás
que te traigan la pasta

41
00:01:59,716 --> 00:02:01,782
al parque MLK mañana, ¿vale?

42
00:02:03,441 --> 00:02:04,699
Entonces...

43
00:02:05,582 --> 00:02:08,073
esta vez vamos a probar
el producto, ¿no?

44
00:02:08,345 --> 00:02:11,333
O sea, esto no es coca.
Tenemos que conocerlo un poco

45
00:02:11,358 --> 00:02:12,754
si vamos a educar a las masas.

46
00:02:12,779 --> 00:02:14,012
Tú diles que es bueno.

47
00:02:15,043 --> 00:02:17,052
Sí, pero quiero saber cómo de bueno.

48
00:02:21,392 --> 00:02:23,985
- Vale.
- ¿De verdad?

49
00:02:26,161 --> 00:02:27,360
Tú ganas.

50
00:02:29,345 --> 00:02:31,276
Pero como te guste,

51
00:02:31,301 --> 00:02:33,335
tendrás que volver a los muebles
para llegar a fin de mes.

52
00:02:33,366 --> 00:02:35,933
Tío, mis días de sofás han
terminado. No te preocupes por mí.

53
00:02:35,958 --> 00:02:37,891
¿Tú qué crees? ¿Esto funcionará?

54
00:02:38,094 --> 00:02:39,689
No lo sé.

55
00:02:40,244 --> 00:02:42,210
Un pequeño paso para el hombre, ¿no?

56
00:03:09,794 --> 00:03:11,296
Veamos esa mierda.

57
00:03:11,475 --> 00:03:13,108
Joder.

58
00:03:16,066 --> 00:03:18,074
Mierda.

59
00:03:18,182 --> 00:03:20,160
Hostia puta.

60
00:03:21,218 --> 00:03:22,284
Oh, tío.

61
00:03:27,502 --> 00:03:29,502
Joder.

62
00:03:31,809 --> 00:03:33,195
Estoy bien.

63
00:03:40,912 --> 00:03:43,038
Nos vamos a forrar.

64
00:03:44,319 --> 00:03:50,389
www.subtitulamos.tv

65
00:03:52,182 --> 00:03:56,384
- ¡Pedido!
- Gracias.

66
00:04:00,501 --> 00:04:02,367
Tranquila.

67
00:04:02,392 --> 00:04:05,193
Todo el mundo en Los Ángeles llega al
menos diez minutos tarde a todas partes.

68
00:04:06,395 --> 00:04:10,131
- Gracias por venir conmigo.
- ¿En serio?

69
00:04:10,933 --> 00:04:12,948
Encontrar a Kristin podría
significar encontrar a Jess.

70
00:04:12,973 --> 00:04:14,069
Correcto.

71
00:04:21,387 --> 00:04:23,211
Puedes contactar con él
de alguna forma, o...

72
00:04:23,313 --> 00:04:25,447
Solo su nombre.

73
00:04:25,549 --> 00:04:28,012
Jim Stewart.

74
00:04:30,692 --> 00:04:32,387
Espera, ¿qué?

75
00:04:32,770 --> 00:04:36,134
Perdona, es... ¿Jimmy Stewart?

76
00:04:38,881 --> 00:04:40,781
Oh, Dios mío.

77
00:04:40,990 --> 00:04:42,661
Espera, ¿crees que es un timo?

78
00:04:42,686 --> 00:04:45,558
No sé. Podría ser una coincidencia.

79
00:04:47,271 --> 00:04:49,170
Oye...

80
00:04:51,013 --> 00:04:52,979
"El dinero está en la casa de Joe.

81
00:04:53,004 --> 00:04:54,388
Sí, la que está junto a la tuya.

82
00:04:54,413 --> 00:04:57,089
Y en la casa de los Kennedy, y
también en la de la Sra. Macklin,

83
00:04:57,114 --> 00:04:58,419
- y en cientos de otras".
- "Y en cientos de otras".

84
00:05:00,755 --> 00:05:03,328
Lo siento.

85
00:05:03,353 --> 00:05:05,740
Me encanta Jimmy Stewart. ¿Y a ti?

86
00:05:06,323 --> 00:05:10,959
Oh, no, en el fondo
soy más de Cary Grant.

87
00:05:15,663 --> 00:05:18,233
Dios...

88
00:05:18,999 --> 00:05:21,369
¿Quieres seguir esperando
o deberíamos salir de aquí?

89
00:05:23,725 --> 00:05:26,341
Que le den. Vámonos, ¿vale?

90
00:05:27,797 --> 00:05:28,997
Dios.

91
00:05:29,184 --> 00:05:30,946
Hola.

92
00:05:30,971 --> 00:05:34,773
- Ya veo el parecido.
- ¿Es usted JIm Stewart?

93
00:05:34,798 --> 00:05:37,496
Sí. Sí, está en la nariz, en los ojos.

94
00:05:37,921 --> 00:05:39,443
Caras que vale la pena recordar.

95
00:05:39,468 --> 00:05:42,679
Espere, entonces, ¿de
verdad conocía a Kristin?

96
00:05:42,704 --> 00:05:46,071
Bueno, no sé si diría tanto.

97
00:05:46,096 --> 00:05:48,029
Estuvimos de fiesta una noche.

98
00:05:48,208 --> 00:05:51,276
Había también una chica asiática.

99
00:05:51,378 --> 00:05:53,512
Tenía tetas falsas. Magníficas.

100
00:05:53,537 --> 00:05:56,471
- ¿Dónde fue eso?
- En un club.

101
00:05:57,149 --> 00:05:59,883
No me acuerdo del nombre.

102
00:06:00,694 --> 00:06:02,387
Puede que lo recordara mejor

103
00:06:02,412 --> 00:06:05,264
si mi visado de turista
no fuera a expirar.

104
00:06:06,671 --> 00:06:08,316
Espera, ¿qué?

105
00:06:08,551 --> 00:06:10,459
Dinero para un abogado.

106
00:06:10,759 --> 00:06:13,421
Eso seguro que me refresca la memoria.

107
00:06:14,663 --> 00:06:18,426
Calculo que unos miles lo conseguirían.

108
00:06:20,330 --> 00:06:22,364
Tenía un hoyuelo en la barbilla,

109
00:06:22,543 --> 00:06:24,866
se parecía a Bonnie Tyler,

110
00:06:25,435 --> 00:06:27,554
por si acaso crees
que no digo la verdad.

111
00:06:28,975 --> 00:06:31,006
Espera. Pero...

112
00:06:31,031 --> 00:06:33,764
O sea, yo no tengo
esos miles de dólares.

113
00:06:33,789 --> 00:06:34,989
Yo los tengo.

114
00:06:37,381 --> 00:06:39,600
Tengo más en el coche. Los
guardo para emergencias.

115
00:06:39,745 --> 00:06:41,378
Vamos.

116
00:06:43,960 --> 00:06:46,154
Me estás haciendo un gran favor, colega.

117
00:06:46,333 --> 00:06:48,266
Si consigo ese visado...

118
00:06:48,291 --> 00:06:50,191
- Claro. Está en el maletero...
- podre volver a hacer bolos.

119
00:06:50,216 --> 00:06:52,583
Es punk rock.

120
00:06:52,608 --> 00:06:56,350
Estoy en la vanguardia de...

121
00:06:56,375 --> 00:06:58,778
Eres un mierda muy especialito, ¿eh?

122
00:06:59,513 --> 00:07:01,346
- ¡Joder!
- Dime el nombre del club ahora mismo

123
00:07:01,371 --> 00:07:03,653
o te rompo el puto brazo, Jimmy.

124
00:07:03,678 --> 00:07:05,340
¡Vale, vale!

125
00:07:05,433 --> 00:07:07,233
¡Es el Glitter Club!

126
00:07:09,279 --> 00:07:10,639
Joder.

127
00:07:11,048 --> 00:07:13,214
Vaya.

128
00:07:22,686 --> 00:07:26,866
Gustavo. Bonitas botas.

129
00:07:28,131 --> 00:07:30,065
Veo que te estamos cuidando bien.

130
00:07:30,167 --> 00:07:31,824
Yo se las compré.

131
00:07:31,895 --> 00:07:33,368
Las viejas tenían agujeros.

132
00:07:33,470 --> 00:07:38,273
Sí, bueno, Lucia.

133
00:07:40,133 --> 00:07:42,574
Tu padre está en el estudio.
Ha estado preguntando por ti.

134
00:07:43,080 --> 00:07:44,379
Vale.

135
00:07:44,809 --> 00:07:47,810
No lo hagas muy largo.
Tiene que reservar fuerzas.

136
00:07:52,632 --> 00:07:54,456
No te he visto en un par de días.

137
00:07:54,731 --> 00:07:55,520
Sí.

138
00:07:56,697 --> 00:07:58,397
He estado ocupado.

139
00:08:35,002 --> 00:08:36,072
Hola.

140
00:08:38,869 --> 00:08:40,569
Te he estado llamando.

141
00:08:41,022 --> 00:08:42,388
¿Qué pasa?

142
00:08:45,896 --> 00:08:47,134
Atacaron el campamento.

143
00:08:49,041 --> 00:08:49,892
¿Cuándo?

144
00:08:49,917 --> 00:08:53,652
- Esta mañana temprano.
- ¿Elena?

145
00:08:54,117 --> 00:08:56,984
- Aún no lo sé.
- ¿La coca?

146
00:08:57,808 --> 00:09:00,576
¿Crees que ahora me importa
una mierda la puta coca?

147
00:09:00,874 --> 00:09:02,189
Es verdad, lo siento, yo...

148
00:09:02,892 --> 00:09:04,978
Preguntaré por ahí.

149
00:09:05,003 --> 00:09:07,804
Veré qué información puedo sacar.

150
00:09:07,829 --> 00:09:09,829
No, no, voy a ir, Teddy.

151
00:09:09,937 --> 00:09:12,771
Ahora mismo. Los dos deberíamos.

152
00:09:16,877 --> 00:09:18,197
¿Qué?

153
00:09:18,948 --> 00:09:21,615
¿Te suena de algo el Glitter Club?

154
00:09:24,885 --> 00:09:26,345
Vale, mira, no te preocupes.

155
00:09:26,370 --> 00:09:28,963
Vete. Yo me quedaré aquí.

156
00:09:28,988 --> 00:09:32,623
Me aseguraré de que no llegue más lejos.

157
00:09:36,138 --> 00:09:38,424
Pensé que tenerla cerca
era mala idea, pero...

158
00:09:40,495 --> 00:09:42,094
tú tenías razón.

159
00:09:45,172 --> 00:09:46,916
Oye, si vas a ir, ten cuidado.

160
00:09:46,941 --> 00:09:48,941
Todavía habrá peligro en toda la zona.

161
00:09:49,243 --> 00:09:52,278
Y lo último que necesito
es que te maten.

162
00:09:54,643 --> 00:09:55,909
Lo tendré.

163
00:09:56,332 --> 00:09:58,065
Gracias, Teddy.

164
00:10:06,120 --> 00:10:08,377
Es como en El Príncipe
y el Mendigo, negro.

165
00:10:08,385 --> 00:10:10,218
Esos hijos de puta de hace
mil años, tío, ¿sabes?

166
00:10:10,320 --> 00:10:11,519
Pero no hay príncipe.

167
00:10:11,628 --> 00:10:14,376
Es un tío blanco rico
de Wall Street, ¿vale?

168
00:10:14,401 --> 00:10:16,234
Y le engañan para cambiarse por Eddie

169
00:10:16,259 --> 00:10:18,192
por esos otros viejos
blancos malcarados, ¿no?

170
00:10:18,217 --> 00:10:20,549
Y Eddie se convierte en un
tío de Wall Street, tío.

171
00:10:20,574 --> 00:10:23,208
Y el tío de Wall Street se
convierte en pobre y esa mierda

172
00:10:23,233 --> 00:10:25,366
y empiezan a tratar al
blanquito como si fuera negrata.

173
00:10:25,468 --> 00:10:26,850
Una puta locura, tío.

174
00:10:27,091 --> 00:10:28,613
Y luego Eddie está en el suelo fingiendo

175
00:10:28,638 --> 00:10:30,559
que no tiene piernas
y llega la poli, tío.

176
00:10:30,584 --> 00:10:32,317
Y empiezan, "oye, tío, ¿qué haces?".

177
00:10:32,342 --> 00:10:34,142
- Y él va...
- Negro, yo estaba contigo, ¿vale?

178
00:10:34,244 --> 00:10:36,377
Vimos esa mierda hace
dos semanas con Franklin.

179
00:10:36,556 --> 00:10:38,550
¿En serio? ¿Estás seguro?

180
00:10:39,456 --> 00:10:40,458
Sí.

181
00:10:40,592 --> 00:10:43,260
He oído que estáis regalando algo nuevo.

182
00:10:43,432 --> 00:10:44,791
Él se encarga.

183
00:10:45,727 --> 00:10:47,827
Oye, espera. Espera, espera, espera.

184
00:10:49,259 --> 00:10:51,011
Difúndelo por ahí, ¿vale?

185
00:10:51,072 --> 00:10:52,905
Díselo a todo el mundo.

186
00:10:52,930 --> 00:10:56,542
Oye, tío, ¿cuántos hemos
repartido? ¿Unos 30?

187
00:10:57,033 --> 00:10:59,173
- No, unos diez.
- ¿De verdad?

188
00:10:59,198 --> 00:11:00,489
No he dado 30 piedras, negro.

189
00:11:00,514 --> 00:11:02,380
¿Seguro?

190
00:11:03,525 --> 00:11:04,215
¿De verdad?

191
00:11:04,240 --> 00:11:06,441
Oye, ¿qué estáis regalando, tío?

192
00:11:07,048 --> 00:11:08,386
Algo nuevo y mejorado.

193
00:11:08,411 --> 00:11:11,212
- Mierda, dame un par.
- No, tío, te llevas uno.

194
00:11:11,391 --> 00:11:12,572
Dame dos, tío.

195
00:11:12,597 --> 00:11:14,111
Oye, primo, te digo que uno, ¿vale?

196
00:11:14,136 --> 00:11:16,236
Mañana puedes volver con diez pavos.

197
00:11:17,534 --> 00:11:18,417
Vale.

198
00:11:18,565 --> 00:11:20,465
Oye, dale a este negro.

199
00:11:20,490 --> 00:11:22,390
Muy bien, ven aquí.

200
00:11:25,672 --> 00:11:27,272
- ¿Quién es ese?
- ¿Qué pasa?

201
00:11:27,297 --> 00:11:28,573
Tenemos algo nuevo.

202
00:11:28,598 --> 00:11:30,308
Os dará cuando haya acabado.

203
00:11:30,333 --> 00:11:32,366
¡Oye! Oye, tío. ¡Oye, Leon! ¡Leon!

204
00:11:32,469 --> 00:11:34,168
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Cálmate, cabrón!

205
00:11:34,270 --> 00:11:35,503
- ¡Oye! ¡Oye, Leon!
- ¡Suéltame, joder!

206
00:11:39,275 --> 00:11:40,508
¡Suelta a mi colega!

207
00:11:40,610 --> 00:11:42,243
¡Dale una paliza!

208
00:11:42,321 --> 00:11:44,288
¡Tío, son mis Adidas nuevas!

209
00:11:44,913 --> 00:11:47,077
- ¡Suéltame la pierna, tío!
- ¿Qué coño haces?

210
00:11:47,102 --> 00:11:48,865
- ¡Quítamelo de encima, Leon!
- Suéltale la pierna.

211
00:11:48,890 --> 00:11:51,486
¡Tío, son mis Adidas
nuevas! ¡Suéltame, tío!

212
00:12:10,058 --> 00:12:11,857
Tenemos que hablar.

213
00:12:14,354 --> 00:12:15,587
De lo que va a pasar con el negocio.

214
00:12:15,612 --> 00:12:18,479
Siempre tan impaciente.

215
00:12:20,467 --> 00:12:23,772
Desde que eras pequeño.

216
00:12:25,397 --> 00:12:28,523
Recuerdo una vez que tu madre
estaba haciendo cemitas.

217
00:12:29,218 --> 00:12:31,530
Tú querías una, pero
ella te dijo que no.

218
00:12:34,764 --> 00:12:37,710
Esa tarde estaba fregando los platos.

219
00:12:38,983 --> 00:12:40,592
Y te vio salir de la cocina

220
00:12:40,617 --> 00:12:43,856
con un mono viejo y sucio puesto.

221
00:12:45,733 --> 00:12:48,453
Nunca he llevado mono.

222
00:12:48,478 --> 00:12:54,515
Te lo quitó allí mismo, en el pasillo.

223
00:12:55,085 --> 00:12:57,307
Dos cemitas cayeron al suelo.

224
00:13:03,381 --> 00:13:06,295
Lo que recuerdo que dijiste es

225
00:13:06,320 --> 00:13:10,078
que la otra cemita era para tu hermana.

226
00:13:13,252 --> 00:13:15,119
Sé que es difícil dejar entrar a alguien

227
00:13:15,144 --> 00:13:17,444
después de lo que pasó en esta familia.

228
00:13:19,795 --> 00:13:21,400
MIja,

229
00:13:22,679 --> 00:13:26,524
eres lista, innovadora, valiente.

230
00:13:26,914 --> 00:13:29,217
Pero no puedes hacerlo sola.

231
00:13:29,851 --> 00:13:32,765
Necesitas a gente con
la que puedas contar.

232
00:13:32,790 --> 00:13:36,358
Eso es lo que te ayuda a prosperar.

233
00:13:37,226 --> 00:13:40,127
Así te construyes una vida.

234
00:14:13,341 --> 00:14:17,500
Tú la barra, yo la pista.

235
00:14:18,546 --> 00:14:20,268
Vale.

236
00:15:08,274 --> 00:15:10,374
- Hola.
- Hola.

237
00:15:11,625 --> 00:15:13,521
¿Ha habido suerte?

238
00:15:14,187 --> 00:15:15,423
No, ¿y tú?

239
00:15:15,953 --> 00:15:17,191
No.

240
00:15:19,329 --> 00:15:20,554
Joder.

241
00:15:21,193 --> 00:15:23,493
Realmente pensaba que
encontraríamos algo aquí.

242
00:15:23,960 --> 00:15:26,100
- Lo siento.
- No pasa nada.

243
00:15:26,202 --> 00:15:28,187
Vamos, ¿quieres salir de aquí?

244
00:15:38,765 --> 00:15:40,381
No.

245
00:15:40,765 --> 00:15:42,943
Vamos a emborracharnos y a bailar.

246
00:15:44,780 --> 00:15:47,676
- Yo no bailo.
- Vamos.

247
00:15:47,701 --> 00:15:49,411
Creo que me acuerdo de Stewart bailando

248
00:15:49,436 --> 00:15:50,535
en Qué Bello es Vivir.

249
00:15:50,560 --> 00:15:53,627
¿O tu imitación termina con la voz?

250
00:15:55,726 --> 00:15:58,443
Camarero, tomaremos un chupito.

251
00:15:58,468 --> 00:16:01,494
¿Qué quieres? Lo que sea menos tequila.

252
00:16:01,519 --> 00:16:03,226
Me encantaría uno de tequila, por favor.

253
00:16:03,251 --> 00:16:04,258
Enseguida.

254
00:16:18,189 --> 00:16:20,298
- Otra ronda.
- Muy bien.

255
00:16:31,014 --> 00:16:32,313
El precio está bien.

256
00:16:32,677 --> 00:16:35,084
No tenemos que vender a
blancos ni a mejicanos.

257
00:16:35,152 --> 00:16:37,886
Lo venderemos aquí, igual que la hierba.

258
00:16:37,911 --> 00:16:39,427
Pero por más pasta.

259
00:16:40,744 --> 00:16:43,512
Eso te ayudará con tus
problemas con la coca, ¿no?

260
00:16:45,071 --> 00:16:46,937
¿Cuánto mas?

261
00:16:46,962 --> 00:16:48,128
Como si no lo supieras.

262
00:16:48,888 --> 00:16:51,010
De un kilo, si lo
cortamos de esta manera,

263
00:16:51,153 --> 00:16:53,139
sacamos 50... Si lo
vendemos a cinco pavos.

264
00:16:54,106 --> 00:16:57,115
Pero si gusta y nos hacemos con
el mercado, lo vendemos a diez.

265
00:16:58,107 --> 00:17:00,818
- ¿Cien mil de un solo kilo?
- Eso es.

266
00:17:01,646 --> 00:17:03,912
Y la gente volverá.

267
00:17:04,425 --> 00:17:05,811
Pruébalo si quieres.

268
00:17:05,836 --> 00:17:07,636
Que le den.

269
00:17:07,772 --> 00:17:10,773
No, ya sé lo que colocarse
inhalando. Eso es una mierda.

270
00:17:10,798 --> 00:17:14,897
Yo lo que sé es que esto va a triunfar.

271
00:17:15,429 --> 00:17:16,998
Y cuando lo haga,

272
00:17:18,138 --> 00:17:20,772
podríamos ganar siete cifras al mes.

273
00:17:26,608 --> 00:17:29,107
Vale. Repartiremos tu mierda por ahora

274
00:17:29,132 --> 00:17:31,139
y ya veremos cómo va.

275
00:17:31,843 --> 00:17:35,343
Gracias, tío.

276
00:17:35,655 --> 00:17:37,946
- Nos vemos, tía Lou.
- Adiós.

277
00:17:37,971 --> 00:17:40,805
Oye, si esto explota como crees,

278
00:17:40,984 --> 00:17:42,250
va a hacer ruido.

279
00:17:42,640 --> 00:17:45,171
¿Has pensado en lo que le
vas a decir a tu madre?

280
00:17:45,507 --> 00:17:47,222
Lo estoy pensando.

281
00:17:47,671 --> 00:17:49,090
Sigue pensando.

282
00:17:55,132 --> 00:17:57,866
Franklin va a hacer
esto con o sin nosotros.

283
00:17:58,045 --> 00:18:00,178
Será mejor para él si estamos también.

284
00:18:00,203 --> 00:18:02,904
¿Qué? ¿Intentas proteger al chico?

285
00:18:03,241 --> 00:18:05,006
Vivimos bien, ¿no?

286
00:18:05,031 --> 00:18:06,798
Maldita sea.

287
00:18:07,836 --> 00:18:09,168
Sí.

288
00:18:10,051 --> 00:18:12,051
Pero no es suficiente, ¿verdad?

289
00:18:16,106 --> 00:18:19,975
Cuando era una niña, en Baton Rouge,

290
00:18:20,100 --> 00:18:23,391
no teníamos tele, pero
sí una vieja radio

291
00:18:23,416 --> 00:18:25,260
con un tocadiscos encima.

292
00:18:25,439 --> 00:18:29,174
Y emitían desde Chicago.

293
00:18:29,377 --> 00:18:31,798
La WLS.

294
00:18:32,439 --> 00:18:36,127
Y los sábados por la noche,
emitían directos de big band.

295
00:18:37,010 --> 00:18:40,912
Y yo me imaginaba a las mujeres
con sus vestidos de noche

296
00:18:40,937 --> 00:18:44,072
y a los hombres en esmoquin.

297
00:18:44,674 --> 00:18:50,158
Y, cariño, yo quería estar en esa
sala más que nada en el mundo.

298
00:18:51,298 --> 00:18:54,332
Ahora pareces una niña pequeña.

299
00:18:54,838 --> 00:18:56,958
Puede que sí.

300
00:18:56,983 --> 00:18:58,850
Pero siete cifras al mes, cariño,

301
00:18:59,029 --> 00:19:02,096
este mundo será lo que
nosotros queramos que sea.

302
00:19:07,674 --> 00:19:09,871
¡Sí!

303
00:19:09,896 --> 00:19:11,162
¡Sí!

304
00:19:11,325 --> 00:19:13,525
¡Sí!

305
00:19:14,121 --> 00:19:16,720
No, no, no, no.

306
00:19:23,109 --> 00:19:25,977
¿Qué haces aquí
merodeando como un ladrón?

307
00:19:26,487 --> 00:19:28,199
Dando un paseo.

308
00:19:28,387 --> 00:19:30,507
Mira, Pedro. Cógelo.

309
00:19:30,532 --> 00:19:33,016
Ahora te alcanzo, ¿vale?

310
00:19:35,989 --> 00:19:38,455
Si hubiera sabido que estabas
por aquí te habría invitado.

311
00:19:39,069 --> 00:19:40,690
¿Has cabalgado alguna vez de noche?

312
00:19:41,627 --> 00:19:43,248
Nunca he montado a caballo, señor.

313
00:19:43,632 --> 00:19:45,400
- ¿Nunca?
- Nunca.

314
00:19:45,519 --> 00:19:47,252
¿Qué clase de mejicano eres?

315
00:19:50,153 --> 00:19:52,153
¿Tu padre nunca te llevó?

316
00:19:59,332 --> 00:20:01,232
¿Tu padre aún vive?

317
00:20:10,053 --> 00:20:12,019
¿Qué pasó?

318
00:20:13,821 --> 00:20:15,487
Los mataron.

319
00:20:16,635 --> 00:20:18,635
Cuando yo era pequeño.

320
00:20:20,213 --> 00:20:21,512
Siento oírlo.

321
00:20:27,183 --> 00:20:30,051
No hay nadie, señor.

322
00:20:40,090 --> 00:20:42,957
Bueno, al menos nos tienes a nosotros.

323
00:20:45,377 --> 00:20:47,278
Creo que necesitas
alguna clase de hípica.

324
00:21:20,070 --> 00:21:22,136
Oye. ¡Oye!

325
00:21:22,315 --> 00:21:24,315
- Puedo ayudarte.
- Bien. Gracias.

326
00:21:24,340 --> 00:21:26,207
Puedo ayudarte.

327
00:21:28,125 --> 00:21:30,092
No, yo...

328
00:21:30,180 --> 00:21:33,081
- Buscáis a Kristin, ¿verdad?
- ¿Qué?

329
00:21:33,183 --> 00:21:35,917
- ¿Buscáis a Kristin?
- Sí.

330
00:21:36,019 --> 00:21:38,086
- Vamos a hablar. Vamos a hablar.
- Vale.

331
00:21:47,090 --> 00:21:49,157
Claro que estuvo aquí. Yo la invité.

332
00:21:49,376 --> 00:21:51,342
Habíamos empezado a compartir clases,

333
00:21:51,367 --> 00:21:53,555
- y era mi compañera, y...
- Espera. ¿Clases? ¿De qué?

334
00:21:53,580 --> 00:21:57,015
Danza aérea, el arte del trapecio.

335
00:21:57,117 --> 00:21:58,383
No, me preguntaba si...

336
00:21:58,408 --> 00:22:01,042
Espera, entonces, ¿salisteis
juntas esa noche?

337
00:22:01,067 --> 00:22:03,021
Sí. Bueno, yo estaba trabajando,

338
00:22:03,046 --> 00:22:05,352
pero ella estuvo de fiesta.

339
00:22:05,377 --> 00:22:07,225
Tenía que airearse por culpa de Nate.

340
00:22:07,250 --> 00:22:08,401
Ese puto gilipollas. Le dije que...

341
00:22:08,426 --> 00:22:10,284
¿Y qué pasó? ¿Se marchó sola?

342
00:22:10,309 --> 00:22:13,298
No, conoció a unos tíos
y se fue con ellos.

343
00:22:13,323 --> 00:22:14,993
Tíos... ¿Qué tíos?

344
00:22:15,402 --> 00:22:17,235
No lo sé. Uno parecía

345
00:22:17,260 --> 00:22:19,884
un gilipollas de fraternidad.

346
00:22:20,163 --> 00:22:21,996
El otro estaba buenísimo.

347
00:22:22,021 --> 00:22:25,220
Parecía un Freddie Mercury duro latino.

348
00:22:25,245 --> 00:22:27,045
Vale, ¿quiénes eran, entonces?

349
00:22:27,070 --> 00:22:28,269
¿Sabes sus nombres o algo?

350
00:22:28,294 --> 00:22:30,148
No, solo que iban a seguir de fiesta

351
00:22:30,173 --> 00:22:32,250
en su casa. Y me dijeron que fuera,

352
00:22:32,275 --> 00:22:34,142
- y yo iba a ir, pero luego me lo pensé.
- ¿Adónde iban a ir?

353
00:22:34,167 --> 00:22:37,158
- ¿A qué dirección?
- ¿Sabes qué?

354
00:22:37,183 --> 00:22:38,612
Puede que lo anotara.

355
00:22:38,643 --> 00:22:40,458
- Es posible.
- Que voy.

356
00:22:40,483 --> 00:22:42,283
A ver...

357
00:22:42,462 --> 00:22:44,329
Qué desastre.

358
00:22:44,354 --> 00:22:45,987
¿Qué dice?

359
00:22:46,166 --> 00:22:47,999
No, no, no, no.

360
00:22:48,024 --> 00:22:50,024
No, no lo sé.

361
00:22:52,195 --> 00:22:54,996
Dios mío. Ese tío da repelús.

362
00:22:55,021 --> 00:22:57,547
Lo siento, casi nunca apunto nada...

363
00:22:57,572 --> 00:22:59,100
Dios mío. Espera, no, no, no.

364
00:22:59,279 --> 00:23:01,555
La madre que me parió. Aquí está.

365
00:23:01,580 --> 00:23:02,937
- ¿Está ahí?
- Sí, ¡aquí está!

366
00:23:03,039 --> 00:23:04,071
¡Gracias! ¡Vaya!

367
00:23:04,096 --> 00:23:05,541
- ¡Dios mío!
- Vale...

368
00:23:05,565 --> 00:23:07,001
Nunca apunto nada.

369
00:23:07,002 --> 00:23:08,263
¿Puedo llevarme esto?

370
00:23:08,288 --> 00:23:09,988
Nunca me había pasado esto.

371
00:23:10,013 --> 00:23:12,013
- Gracias. Sí, vaya.
- Espero que encontréis a Kristin.

372
00:23:12,115 --> 00:23:13,881
Sí. Era la mejor de la clase
en la apertura boca abajo.

373
00:23:13,983 --> 00:23:15,249
- Gracias.
- Y siempre me traía caramelos.

374
00:23:15,274 --> 00:23:16,929
- Sí, gracias. - Y yo siempre
pensaba que era muy amable.

375
00:23:16,954 --> 00:23:18,242
- Muchas gracias.
- Adiós, chicos. ¡Adiós!

376
00:23:18,267 --> 00:23:19,491
¿Sabes? Tengo que ir al baño.

377
00:23:19,516 --> 00:23:21,399
Dos minutos. Te veo en la entrada.

378
00:23:21,424 --> 00:23:22,561
Vale.

379
00:23:23,601 --> 00:23:25,359
No tardes mucho.

380
00:23:39,749 --> 00:23:42,896
Oye, soy McDonald.
Escucha, te necesito...

381
00:23:50,835 --> 00:23:52,363
No lo sé. El tiempo que lleve.

382
00:23:52,388 --> 00:23:54,255
Por favor, tú hazlo.

383
00:23:54,647 --> 00:23:56,023
Gracias.

384
00:24:05,069 --> 00:24:08,346
Perdona. ¿Puedo quedarme
esas bebidas? Gracias.

385
00:24:41,437 --> 00:24:45,940
¿Pero qué cojones haces, tío?

386
00:24:49,291 --> 00:24:51,024
- ¡Atrás!
- ¡Mierda!

387
00:24:51,049 --> 00:24:54,950
¡Vale, vale!

388
00:24:55,285 --> 00:25:00,031
¿Estás bien?

389
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
Esto era ta terraza.

390
00:25:16,822 --> 00:25:19,040
Te encantaba jugar aquí.

391
00:25:19,219 --> 00:25:21,185
Tu padre quitó todos los muebles...

392
00:25:21,210 --> 00:25:22,243
y lo convirtió en esto.

393
00:25:23,462 --> 00:25:25,066
Le hace feliz.

394
00:25:25,091 --> 00:25:27,091
Le da paz.

395
00:25:27,116 --> 00:25:28,182
Tú le haces feliz.

396
00:25:32,322 --> 00:25:35,990
Entonces deberías hablar...

397
00:25:36,021 --> 00:25:39,320
sobre cómo ves avanzar
las cosas en este negocio.

398
00:25:41,828 --> 00:25:44,008
No estoy segura de entender
lo que quieres decir.

399
00:25:44,033 --> 00:25:46,200
Eres brillante, ambiciosa.

400
00:25:46,302 --> 00:25:48,369
Estoy seguro de que tienes ideas.

401
00:25:48,626 --> 00:25:51,072
Ya sabes, cambios que
puedas querer hacer.

402
00:25:52,189 --> 00:25:55,123
Cómo ves las cosas en un futuro.

403
00:25:59,945 --> 00:26:02,612
Pedro te lo dijo, ¿verdad?

404
00:26:03,775 --> 00:26:05,608
Claro que me lo dijo.

405
00:26:28,824 --> 00:26:31,958
Creo que deberías dejar
de dormir en el almacén.

406
00:26:32,343 --> 00:26:33,780
Ahora tienes dinero.

407
00:26:33,805 --> 00:26:35,921
Sal de ese agujero y
búscate un sitio propio.

408
00:26:36,219 --> 00:26:38,052
- Vale.
- Vale.

409
00:26:57,612 --> 00:27:00,280
Lo tengo. Lo tengo.

410
00:27:02,263 --> 00:27:05,318
- Es allí...
- Mierda.

411
00:27:05,343 --> 00:27:06,864
- a la derecha.
- Mierda, mierda, mierda...

412
00:27:06,889 --> 00:27:08,292
Tráeme por favor el botiquín.

413
00:27:08,317 --> 00:27:09,598
Sí, voy, vale.

414
00:27:09,623 --> 00:27:12,324
- Está bajo la taza.
- Sí, vale.

415
00:27:43,214 --> 00:27:46,349
Vale.

416
00:27:46,545 --> 00:27:49,279
- Toma.
- Gracias.

417
00:27:51,433 --> 00:27:55,094
Dios. Joder, necesito agua.

418
00:28:10,063 --> 00:28:12,030
¿Es tu sobrino?

419
00:28:16,744 --> 00:28:19,811
En realidad, no.

420
00:28:20,351 --> 00:28:24,453
- ¿Estás casado?
- Separado.

421
00:28:24,556 --> 00:28:26,255
¿Hace cuánto?

422
00:28:26,280 --> 00:28:28,047
Lo siento, ¿te importa si no...?

423
00:28:28,072 --> 00:28:31,974
Sí, no, perdona. Claro.
No debí preguntar...

424
00:28:35,466 --> 00:28:37,166
Vale.

425
00:28:37,268 --> 00:28:39,202
¿Te pondrás bien?

426
00:28:39,227 --> 00:28:41,293
Sí, creo que viviré.

427
00:28:41,472 --> 00:28:43,406
Vale.

428
00:28:44,117 --> 00:28:47,143
Oye, muchas gracias por todo.

429
00:28:47,168 --> 00:28:49,001
Me voy a marchar.

430
00:28:49,026 --> 00:28:51,257
- Espera, ¿a dónde vas?
- ¿Qué quieres decir?

431
00:28:51,282 --> 00:28:54,150
Es que... Los dos hemos bebido mucho.

432
00:28:54,175 --> 00:28:56,396
Probablemente sea más
seguro que te quedes aquí.

433
00:28:56,421 --> 00:28:59,121
- Yo dormiré en el sofá.
- No, voy a ir a esa casa, Reed.

434
00:28:59,224 --> 00:29:00,466
Es la una de la mañana.

435
00:29:00,491 --> 00:29:02,361
Me importa una mierda la hora que sea.

436
00:29:02,386 --> 00:29:03,736
Ella dijo que hacían
fiestas por la noche.

437
00:29:03,761 --> 00:29:05,065
Vale, vale, vale...

438
00:29:05,090 --> 00:29:06,565
Voy a cambiarme rápidamente, y...

439
00:29:06,590 --> 00:29:08,590
No, creo que deberías descansar.

440
00:29:08,615 --> 00:29:12,010
Oye, estamos juntos en esto, ¿vale?

441
00:29:14,172 --> 00:29:15,371
Vale.

442
00:29:18,802 --> 00:29:20,802
Date prisa.

443
00:29:20,880 --> 00:29:23,330
Sabes que está loco, ¿verdad?

444
00:29:35,360 --> 00:29:38,094
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo va todo?

445
00:29:38,196 --> 00:29:39,932
Te lo dije, negro.

446
00:29:40,040 --> 00:29:42,149
- Un tirado me ha sacado un cuchillo.
- Mierda.

447
00:29:42,174 --> 00:29:43,932
Tengo su sangre por todas
las zapatillas, tío.

448
00:29:43,957 --> 00:29:45,123
Maldita sea.

449
00:29:45,470 --> 00:29:48,271
- ¿Pero estás bien?
- Sí, no me pinchó.

450
00:29:49,072 --> 00:29:51,251
Pero me vas a pagar las zapatillas, tío.

451
00:29:51,276 --> 00:29:54,343
Sí, claro.

452
00:29:54,596 --> 00:29:58,014
Te doy 50 centavos y te vas
a la tienda de segunda mano.

453
00:29:58,039 --> 00:29:59,619
Tío, que te jodan.

454
00:29:59,644 --> 00:30:01,221
Tu mamá te ha vestido toda tu vida,

455
00:30:01,246 --> 00:30:03,329
- pero yo tengo que pagarme lo mío.
- Espera. ¿En serio?

456
00:30:03,354 --> 00:30:04,533
Del todo, negro.

457
00:30:04,558 --> 00:30:06,818
Y quiero un extra por lo
tenso que me he puesto.

458
00:30:06,843 --> 00:30:08,075
Por peligrosidad.

459
00:30:08,559 --> 00:30:10,359
Es justo, Saint. O sea,

460
00:30:10,461 --> 00:30:12,338
nos estamos jugando el
pellejo con esto, tío.

461
00:30:12,363 --> 00:30:14,026
¿Queréis hablar de jugarse el pellejo?

462
00:30:14,051 --> 00:30:15,979
Casi me matan dos veces desde
que empecé con esta mierda.

463
00:30:16,004 --> 00:30:17,136
Tío, este negro tiene excusas para todo,

464
00:30:17,161 --> 00:30:19,002
pero no es más que un
tacaño hijo de puta.

465
00:30:19,027 --> 00:30:22,215
Te ha amenazado una vez
un yonqui de mierda.

466
00:30:22,240 --> 00:30:25,308
¿Y yo? Me han robado,
pegado y disparado.

467
00:30:25,487 --> 00:30:26,979
Hablas de peligrosidad,

468
00:30:27,004 --> 00:30:28,203
¿dónde está mi plus de
peligrosidad, hijo de puta?

469
00:30:28,690 --> 00:30:30,256
¿Sabes qué? Vale.

470
00:30:30,908 --> 00:30:33,149
¿Quieres dinero? Toma,
ahí tienes dinero.

471
00:30:33,251 --> 00:30:35,151
Tío, ¿quién ha matado por ti?

472
00:30:35,230 --> 00:30:37,230
- No te acerques, joder.
- ¿Qué coño eres ahora, un puto rey?

473
00:30:37,255 --> 00:30:38,564
¿Me vas a decir a mí ahora
cómo limpiarme el culo?

474
00:30:38,589 --> 00:30:40,256
- He dicho que no te acerques, joder.
- Oye...

475
00:30:42,283 --> 00:30:44,237
- Joder...
- Oye, tío. Oye, qué coño...

476
00:30:44,262 --> 00:30:46,162
Oye, tío. ¿Qué estáis haciendo?

477
00:30:46,187 --> 00:30:47,319
Venga, tío.

478
00:30:47,344 --> 00:30:49,340
¡Dame lo que me debes, pijo idiota!

479
00:30:49,365 --> 00:30:51,431
¡Déjame en paz, eres carne
de talego, hijo de puta!

480
00:30:51,502 --> 00:30:54,370
- Oye, oye, oye...
- ¡Que te jodan, hijo de puta arrogante!

481
00:30:54,409 --> 00:30:59,322
- Oye, que te jodan...
- ¡Tranquilo, tío!

482
00:30:59,410 --> 00:31:01,564
¡Cálmate, tío!

483
00:31:01,589 --> 00:31:03,623
¡Tranquilos, tíos!

484
00:31:04,282 --> 00:31:07,447
Parecéis dos zorras. ¡Joder!

485
00:31:08,252 --> 00:31:11,387
¡Tenemos entre manos
una puta mina de oro

486
00:31:11,389 --> 00:31:14,123
- si no lo jodéis todo! - ¡Que te
den, tío! ¡Y a esta mierda también!

487
00:31:14,155 --> 00:31:16,022
Tíos, no puedo estar haciendo
de niñera de vosotros dos.

488
00:31:16,047 --> 00:31:17,853
Leon Sim, el tío de los planes, ¿eh?

489
00:31:17,878 --> 00:31:18,647
¡Que te jodan!

490
00:31:21,790 --> 00:31:27,146
¡Venga, Le! ¡Le! ¡Leon!

491
00:31:38,538 --> 00:31:40,505
Un barrio tranquilo.

492
00:31:48,852 --> 00:31:50,685
Solo...

493
00:31:51,462 --> 00:31:53,851
Jolines.

494
00:31:53,876 --> 00:31:56,110
¿Hola? ¿Hay alguien?

495
00:32:03,174 --> 00:32:05,174
- ¿Hola?
- ¡Oye!

496
00:32:05,199 --> 00:32:06,365
¿Qué?

497
00:32:10,258 --> 00:32:11,557
Genial.

498
00:32:11,659 --> 00:32:13,292
Ahora es allanamiento.

499
00:32:13,317 --> 00:32:15,014
Vale. Pues no vengas.

500
00:32:15,039 --> 00:32:18,741
No, no, que me disparasen sería la
manera perfecta de acabar el día.

501
00:32:19,200 --> 00:32:21,234
Espero que no tengan perro.

502
00:32:21,259 --> 00:32:22,772
¿Perdón?

503
00:32:22,797 --> 00:32:24,437
¿Qué creéis que estáis haciendo?

504
00:32:24,462 --> 00:32:27,229
Disculpe. ¿Esta es su casa?

505
00:32:27,260 --> 00:32:29,662
Sí, y es propiedad privada.

506
00:32:29,967 --> 00:32:33,658
Lo siento. Vale, es que...

507
00:32:34,094 --> 00:32:36,160
Busco a alguien. Mi hermana.

508
00:32:36,185 --> 00:32:39,053
Desapareció hace un par de
semanas y alguien me dijo

509
00:32:39,078 --> 00:32:40,945
que vino a una fiesta a esta casa

510
00:32:40,970 --> 00:32:42,803
la última noche que la vieron.

511
00:32:42,839 --> 00:32:44,806
¿Una fiesta aquí?

512
00:32:44,900 --> 00:32:47,527
Las únicas fiestas que se dan
aquí vienen con gorros de papel

513
00:32:47,552 --> 00:32:49,299
y niños de menos de nueve años.

514
00:32:50,354 --> 00:32:52,421
Tengo una foto.

515
00:32:54,202 --> 00:32:56,697
¿La reconoce?

516
00:32:57,837 --> 00:33:01,325
No. Y por mucho que
sienta lo de tu hermana,

517
00:33:01,350 --> 00:33:05,052
tenéis que iros o llamaré a la policía.

518
00:33:05,077 --> 00:33:06,776
Sí, vale.

519
00:33:07,104 --> 00:33:09,038
Claro.

520
00:33:09,217 --> 00:33:11,635
Perdón por molestarla.

521
00:33:11,660 --> 00:33:13,971
Mire, si recuerda algo más,

522
00:33:13,996 --> 00:33:15,455
me llamo Reed Thompson.

523
00:33:15,480 --> 00:33:18,314
- Viene en la guía.
- Por supuesto, Sr. Thompson.

524
00:33:18,838 --> 00:33:20,838
El albornoz es un buen detalle.

525
00:33:21,846 --> 00:33:23,246
Gracias por su ayuda.

526
00:33:40,577 --> 00:33:43,305
La echo mucho de menos.

527
00:33:48,346 --> 00:33:50,256
¿Clases de trapecio?
¿Qué pretendía hacer?

528
00:33:50,281 --> 00:33:53,249
¿Huir y meterse en un circo?

529
00:33:56,923 --> 00:33:59,601
No lo sé, supongo que ya no la conocía.

530
00:34:21,440 --> 00:34:22,953
¿Estás bien?

531
00:34:24,410 --> 00:34:27,311
No, tío.

532
00:34:27,662 --> 00:34:31,200
Ya no somos imparables, ¿eh?

533
00:34:31,225 --> 00:34:33,801
Siento que un animal diminuto
me carcome el cerebro.

534
00:34:33,903 --> 00:34:36,665
Sí, será mejor dejar esto fuera
de las charlas promocionales.

535
00:34:36,690 --> 00:34:39,096
Sí, tienes razón.

536
00:34:39,726 --> 00:34:41,824
¿Has tenido noticias de Leon?

537
00:34:42,480 --> 00:34:43,749
No.

538
00:34:44,605 --> 00:34:46,605
No te preocupes, volverá.

539
00:34:46,692 --> 00:34:49,660
Tío, venga ya. Siempre vuelve.

540
00:34:50,007 --> 00:34:53,602
Como aquella vez que te compraste
la misma camiseta que él.

541
00:34:53,781 --> 00:34:56,782
Al finar siempre vuelve con
el rabo entre las patas.

542
00:34:56,807 --> 00:34:59,875
¿Rabo?

543
00:34:59,977 --> 00:35:05,748
Sí, tío, con el rabo entre
las patas. Arrepentido.

544
00:35:07,762 --> 00:35:08,794
Tú no sabes lo que eso.

545
00:35:21,627 --> 00:35:23,627
¿Crees que están aquí por nosotros?

546
00:35:24,773 --> 00:35:27,703
Sí.

547
00:35:29,710 --> 00:35:31,743
Hora del desayuno, señoras y señores.

548
00:35:32,541 --> 00:35:34,015
¿Quién va primero?

549
00:35:48,945 --> 00:35:50,634
¡Eres un mierda!

550
00:35:53,094 --> 00:35:55,931
¿Cómo tienes los cojones de venir aquí
después de irle con el cuento a papá?

551
00:36:02,061 --> 00:36:03,687
Mira este sitio.

552
00:36:08,515 --> 00:36:11,406
Los dos os habéis esforzado mucho, ¿eh?

553
00:36:16,281 --> 00:36:19,828
No estoy seguro de si yo lo
habría hecho así, pero...

554
00:36:23,398 --> 00:36:24,609
Pinta bien.

555
00:36:27,542 --> 00:36:29,609
¿Hay alguien más?

556
00:36:31,689 --> 00:36:32,889
¿Gustavo?

557
00:36:35,544 --> 00:36:37,544
No sé dónde está.

558
00:36:40,898 --> 00:36:42,712
¿Le hablaste de nuestra conversación?

559
00:36:47,551 --> 00:36:49,311
Porque si averiguo que
me mientes otra vez...

560
00:36:49,336 --> 00:36:51,539
No sabe nada.

561
00:36:53,955 --> 00:36:55,154
Bien.

562
00:36:59,603 --> 00:37:02,570
Vamos a tener una charla.

563
00:37:25,890 --> 00:37:28,857
Oye, Saint. ¿Estás en casa?

564
00:37:29,841 --> 00:37:31,871
Oye, negro. Siento lo de ayer, ¿vale?

565
00:37:32,145 --> 00:37:34,911
Abre si estás. Venga.

566
00:37:42,302 --> 00:37:44,506
Vamos, Saint.

567
00:37:48,489 --> 00:37:50,489
Olvidemos todo esto.

568
00:37:51,904 --> 00:37:53,859
Venga, tío.

569
00:37:56,130 --> 00:37:57,696
Fue divertido,

570
00:37:57,721 --> 00:37:59,555
pero esto es un negocio, ¿vale?

571
00:37:59,657 --> 00:38:04,966
Eso no mola. Sabes que soy buena.

572
00:38:04,991 --> 00:38:07,167
Son diez pavos o nada,
cariño. Yo no pongo las reglas.

573
00:38:07,192 --> 00:38:09,058
Te conseguiré batidos
gratis para siempre.

574
00:38:09,083 --> 00:38:09,875
¿Batidos?

575
00:38:10,001 --> 00:38:13,606
¿Crees que tengo este cuerpo
por hincharme de batidos?

576
00:38:13,732 --> 00:38:14,848
Acaba con lo que tengas, tío.

577
00:38:14,873 --> 00:38:16,749
Vuelvo a casa a por más, ¿vale?

578
00:38:16,774 --> 00:38:18,997
- Vale, yo te cubro.
- Vuelvo en 20 minutos.

579
00:38:19,022 --> 00:38:21,583
- Guay.
- Cariño, no me escuchas.

580
00:38:21,608 --> 00:38:23,508
Cuando acabe mi turno, te pago el doble.

581
00:38:23,610 --> 00:38:25,006
Largo, muñeca.

582
00:38:25,790 --> 00:38:27,389
Esto no es un banco, zorra.

583
00:38:29,593 --> 00:38:31,560
O se lo cuento a tu
madre. ¿Qué pasa, tío?

584
00:38:32,670 --> 00:38:35,083
Gracias, gracias.

585
00:39:24,405 --> 00:39:26,605
Leon.

586
00:39:28,186 --> 00:39:29,441
¡Leon!

587
00:39:32,525 --> 00:39:34,392
El muy hijo de puta me
pilló por sorpresa, tío.

588
00:39:47,936 --> 00:39:50,806
Voy a llamar a una ambulancia, ¿vale?

589
00:39:50,831 --> 00:39:53,365
Espera. Espera.

590
00:39:59,674 --> 00:40:04,577
¿Hola? Necesito una ambulancia.
A mi amigo le han disparado.

591
00:40:05,436 --> 00:40:10,072
1127 Oeste con la 56.

592
00:40:10,701 --> 00:40:12,761
Ya he llamado. Ya vienen.

593
00:40:12,786 --> 00:40:14,486
Todo va a salir bien.

594
00:40:14,588 --> 00:40:15,720
- El crack.
- Oye.

595
00:40:15,900 --> 00:40:17,599
- El crack.
- ¿Qué?

596
00:40:17,624 --> 00:40:22,991
El crack, el crack, el crack, el crack.

597
00:40:24,531 --> 00:40:28,567
¡Joder, joder! ¡Joder!

598
00:40:44,451 --> 00:40:47,652
¡Voy!

599
00:40:53,727 --> 00:40:56,461
¡Joder!

600
00:41:13,547 --> 00:41:16,515
¡Ya voy, tío!

601
00:41:16,617 --> 00:41:18,416
¡Ya salgo!

602
00:41:20,821 --> 00:41:23,388
Ya está.

603
00:41:26,316 --> 00:41:30,199
Aguanta. Aguanta. Ya vienen.

604
00:41:30,731 --> 00:41:34,707
Vienen de camino, tío.

605
00:41:34,896 --> 00:41:38,731
No te vas a morir. No te vas a morir.

606
00:41:38,756 --> 00:41:40,456
¿Vale?

607
00:41:40,481 --> 00:41:42,281
- Joder.
- No te vas a morir.

608
00:41:42,488 --> 00:41:46,896
www.subtitulamos.tv

