1
00:00:00,479 --> 00:00:02,479
Lo llevamos a un psicólogo
infantil cuando tenía cinco años

2
00:00:02,480 --> 00:00:04,960
porque parecía identificarse como niña.

3
00:00:04,961 --> 00:00:06,960
No quiero un tratamiento especial.

4
00:00:06,961 --> 00:00:09,160
Quiero ser, ya sabes, normal.

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,960
- ¿Quién está en el auto?
- Gemma.

6
00:00:12,961 --> 00:00:13,960
Hola.

7
00:00:13,961 --> 00:00:15,960
Dios mío. ¡Lily, llama a una ambulancia!

8
00:00:16,960 --> 00:00:18,960
Se iba a una cita.

9
00:00:18,961 --> 00:00:20,960
- ¿Estabas molesto por eso?
- Sí, claro. La culpa es mía.

10
00:00:20,961 --> 00:00:23,800
- ¿Qué quieres?
- Quiero mantener a Max a salvo.

11
00:00:23,801 --> 00:00:25,160
¿Entonces estás de acuerdo?
¿Me dejarás volver?

12
00:00:25,161 --> 00:00:26,960
Eso no significa que te perdone.

13
00:00:26,961 --> 00:00:27,960
Tengo que estar ahí para él.

14
00:00:27,961 --> 00:00:29,960
¿Qué no me estás contando, Stephen?

15
00:00:29,961 --> 00:00:31,160
¿Te vas a dedicar a esto?

16
00:00:33,960 --> 00:00:35,960
- No soy gay.
- Entonces, ¿qué eres?

17
00:00:35,961 --> 00:00:38,480
Max quiere ir así al colegio
de ahora en adelante

18
00:00:38,481 --> 00:00:41,960
y quiere que lo llamen Maxine.

19
00:00:41,961 --> 00:00:45,480
No quiero perder a mi
pequeñín. ¿Por qué no para?

20
00:00:45,481 --> 00:00:46,960
¡¿Por qué no puede parar?!

21
00:00:48,170 --> 00:00:51,170
www.subtitulamos.tv

22
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Somos... Vicky y Stephen Duffy.

23
00:01:43,961 --> 00:01:46,000
Si me escriben sus nombres aquí,

24
00:01:46,001 --> 00:01:47,960
les entregaré las
placas con sus nombres.

25
00:01:47,961 --> 00:01:49,960
- Genial. - Aquí tiene. ¿Es
la primera vez que vienen?

26
00:01:49,961 --> 00:01:50,960
Sí.

27
00:01:50,961 --> 00:01:52,960
Los acompaño a conocer a Alice.

28
00:01:59,960 --> 00:02:04,960
¿Alice? Perdón... Ellos
son Vicky y Stephen.

29
00:02:04,961 --> 00:02:07,960
Hablamos por teléfono. Encantada
de conocerlos en persona.

30
00:02:07,961 --> 00:02:08,960
Es un placer conocerte.

31
00:02:08,961 --> 00:02:11,960
Y no se preocupen. Sé
exactamente cómo se sienten.

32
00:02:11,961 --> 00:02:13,960
Los padres no suelen venir.

33
00:02:14,960 --> 00:02:17,960
Mi hija ha sufrido crímenes de odio...

34
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
le han...

35
00:02:20,960 --> 00:02:23,960
pegado hombres adultos.

36
00:02:23,961 --> 00:02:26,960
Uno de sus profesores no paraba de

37
00:02:26,961 --> 00:02:28,960
referirse a ella como él.

38
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Hasta...

39
00:02:31,961 --> 00:02:33,960
que pusimos una denuncia policial.

40
00:02:35,800 --> 00:02:37,960
Esta es Sam a los ocho años.

41
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Y esta es Samantha.

42
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Con 23 años.

43
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
¿Verdad que parece feliz?

44
00:02:48,000 --> 00:02:52,960
Es la misma persona, pero realizada
como la persona que siempre fue.

45
00:02:54,960 --> 00:02:59,960
Ahora vive y trabaja en Roma y
sale con un atractivo italiano.

46
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
Quédate, por favor.

47
00:03:07,960 --> 00:03:10,800
¿Alguna pregunta?

48
00:03:10,801 --> 00:03:11,960
Hola, somos nuevos.

49
00:03:11,961 --> 00:03:15,960
Max tiene doce años y quiere empezar
a ir al colegio vestido de chica.

50
00:03:15,961 --> 00:03:18,960
Quiere que la llamemos Maxine
en lugar de Max, ella y no él,

51
00:03:18,961 --> 00:03:21,960
y... no sabemos qué hacer.

52
00:03:21,961 --> 00:03:24,800
Escuchen.

53
00:03:24,801 --> 00:03:25,960
Si ella está convencida.

54
00:03:25,961 --> 00:03:27,960
Sí, nosotros también deberíamos estarlo.

55
00:03:27,961 --> 00:03:29,960
Tienen que hablar en el colegio.

56
00:03:29,961 --> 00:03:32,800
Con sus profesores para
que estén al tanto,

57
00:03:32,801 --> 00:03:34,640
antes de que empiece
a vestirse de chica.

58
00:03:34,641 --> 00:03:35,960
Y si necesitan apoyo...

59
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
para eso estamos.

60
00:03:38,961 --> 00:03:39,960
- Gracias. Gracias.
- ¿Sí?

61
00:03:39,961 --> 00:03:41,960
- Gracias.
- Muy bien.

62
00:03:41,961 --> 00:03:43,960
Gracias, encantada de conocerlos.

63
00:03:50,960 --> 00:03:53,480
Me pareció bastante positivo,
¿no crees? Es como si...

64
00:03:53,481 --> 00:03:55,640
Me hicieron sentir que
todo va a estar bien.

65
00:03:57,000 --> 00:03:58,960
   

66
00:03:58,961 --> 00:04:00,960
¿Cómo te sentiste tú?

67
00:04:00,961 --> 00:04:02,960
Estuviste muy callado.

68
00:04:02,961 --> 00:04:05,960
Max me pidió que me quedara y que
fuera un mejor padre y aquí estoy.

69
00:04:05,961 --> 00:04:07,960
Pero me resulta difícil,
si te soy sincero.

70
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
Pero al menos vimos el sitio.

71
00:04:12,961 --> 00:04:14,000
- ¿Cierto?
- Cierto.

72
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
¿Qué, niño gay?

73
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
¿Te me estás restregando?

74
00:04:26,961 --> 00:04:28,960
Eso es acoso.

75
00:04:28,961 --> 00:04:29,960
Te pueden pegar por eso.

76
00:04:29,961 --> 00:04:31,960
Te sientas para mear, ¿no?

77
00:04:33,320 --> 00:04:34,640
¡Muévete!

78
00:04:49,960 --> 00:04:51,160
Tu madre está con lo de su negocio...

79
00:04:52,800 --> 00:04:53,960
así que me tocan tareas de madre.

80
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Cuidado con los pies.

81
00:04:55,961 --> 00:04:57,800
Un poco de cambio de roles.

82
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
Pero me queda bien, ¿no?

83
00:05:09,320 --> 00:05:10,480
¿Max?

84
00:05:20,640 --> 00:05:22,480
¿Es por lo del uniforme? ¿Lo...

85
00:05:23,320 --> 00:05:24,960
de cambiar tu nombre y...

86
00:05:26,480 --> 00:05:27,960
el pronombre?

87
00:05:27,961 --> 00:05:29,960
No, no es nada de eso.

88
00:05:29,961 --> 00:05:30,960
Está bien.

89
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
¿El colegio?

90
00:05:39,960 --> 00:05:41,480
Está bien.

91
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
Cuéntamelo.

92
00:05:46,960 --> 00:05:50,960
Desearía tener... superpoderes.

93
00:05:50,961 --> 00:05:52,960
Poder mandar a volar a
los chicos de un golpe.

94
00:06:09,800 --> 00:06:12,960
A Adnan le está yendo muy bien, ¿verdad?

95
00:06:12,961 --> 00:06:14,960
Ahora levanta la mano en clase,

96
00:06:14,961 --> 00:06:16,960
pregunta cosas.

97
00:06:19,320 --> 00:06:21,960
Debería estar orgulloso. Yo lo estoy.

98
00:06:21,961 --> 00:06:23,960
Me disculpa, ¿por favor?

99
00:06:25,960 --> 00:06:27,480
¿Lo están viendo? Es mi hijo.

100
00:06:27,481 --> 00:06:29,960
Les diré una cosa. Si se
vuelven a acercar a él,

101
00:06:29,961 --> 00:06:31,000
o le vuelven a decir algo,

102
00:06:31,001 --> 00:06:32,960
les meteré la mano tan
adentro en la garganta,

103
00:06:32,961 --> 00:06:34,960
que les arrancaré el corazón.

104
00:06:34,961 --> 00:06:35,960
¿Lo entienden?

105
00:06:35,961 --> 00:06:37,960
No puedes pegarle a un niño.

106
00:06:37,961 --> 00:06:38,960
Va en contra de la ley.

107
00:06:38,961 --> 00:06:40,640
- ¿Qué?
- Es agresión.

108
00:06:40,641 --> 00:06:42,960
Diré que lo estaba defendiendo
de un crimen de odio.

109
00:06:42,961 --> 00:06:45,960
Saben a qué tipo de odio
me refiero, ¿no es verdad?

110
00:06:45,961 --> 00:06:47,960
Así que, a menos que empiecen
a tratarlo con paz, amor y

111
00:06:47,961 --> 00:06:49,960
comprensión, me volverán a ver,

112
00:06:49,961 --> 00:06:51,960
¡ahora lárguense!

113
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Eh.

114
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
¿Qué demonios crees que haces?

115
00:07:07,961 --> 00:07:10,960
¡Lo intento! Lo han estado acosando.

116
00:07:10,961 --> 00:07:12,800
Podrían presentar una queja o peor,

117
00:07:12,801 --> 00:07:13,960
podrían pedir una orden de alejamiento.

118
00:07:13,961 --> 00:07:14,960
No les gusta lo que soy.

119
00:07:14,961 --> 00:07:17,960
Solo intento hacerle la
vida más fácil, ¿está bien?

120
00:07:17,961 --> 00:07:19,960
Pero así no se hace. No
puedes amenazar a unos niños.

121
00:07:19,961 --> 00:07:21,480
Hago lo que puedo.

122
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
Lo intento. Lo intento.

123
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Amenazó con pegarle a unos niños, Paula.

124
00:07:29,961 --> 00:07:31,960
¿Cómo se supone que
eso va a ayudar a Max?

125
00:07:31,961 --> 00:07:33,480
Sí, sé que es algo importante, pero...

126
00:07:33,481 --> 00:07:35,160
- ¿Pero qué?
- Es adorable.

127
00:07:35,161 --> 00:07:38,160
Es de naranja e ylang ylang.

128
00:07:38,161 --> 00:07:40,960
- ¿Cómo se llama?
- Espumoso.

129
00:07:40,961 --> 00:07:44,160
Me llevo dos de estos
y dos de albaricoque.

130
00:07:45,000 --> 00:07:46,960
Mira, ya sé que Stephen
metió la pata, pero...

131
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
Max no puede seguir en este limbo.

132
00:07:49,961 --> 00:07:50,960
Lo sé.

133
00:07:53,960 --> 00:07:55,640
Estamos aquí para celebrar...

134
00:07:55,641 --> 00:07:57,960
El lanzamiento de nuestro nuevo negocio.

135
00:07:57,961 --> 00:07:59,960
¡Por Espumoso!

136
00:07:59,961 --> 00:08:00,960
   

137
00:08:00,961 --> 00:08:02,000
Lily está tomando.
¿Puedo tomar yo también?

138
00:08:02,001 --> 00:08:03,960
Tú ya tienes muchas burbujas.

139
00:08:03,961 --> 00:08:05,960
Pero podría tener más, ¿no es verdad?

140
00:08:05,961 --> 00:08:07,800
Hoy es sobre mamá.

141
00:08:07,801 --> 00:08:09,960
Siempre pensé que eras
capaz de mucho más.

142
00:08:09,961 --> 00:08:11,960
Que tienes mucho potencial.

143
00:08:11,961 --> 00:08:13,640
Gracias, Peter.

144
00:08:13,641 --> 00:08:15,960
- Él es un cómodo, ¿no es cierto?
- Sí.

145
00:08:15,961 --> 00:08:18,960
Pero tú eres una luchadora.

146
00:08:18,961 --> 00:08:19,960
Y yo.

147
00:08:19,961 --> 00:08:22,960
Sí, felicitaciones. Por las damas.

148
00:08:22,961 --> 00:08:24,800
¡Sexo femenino!

149
00:08:24,801 --> 00:08:26,800
- Está bien, ya es suficiente.
- ¿Cierto, Max?

150
00:08:26,801 --> 00:08:27,960
¿Qué? Vamos, estoy muy orgullosa.

151
00:08:27,961 --> 00:08:29,960
Mi mujer es empresaria.

152
00:08:30,960 --> 00:08:32,960
No dejes de trabajar aún. Espera
a que empiece a entrar el dinero.

153
00:08:32,961 --> 00:08:35,960
Bueno, se supone que es una celebración.

154
00:08:35,961 --> 00:08:37,960
Para tapar el sol con un dedo.

155
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
¿Qué sol?

156
00:08:40,961 --> 00:08:44,960
Bueno, lo de ese psicólogo
infantil al que tuvieron que ir.

157
00:08:44,961 --> 00:08:46,960
¿Cómo lo llaman? ¿Terapia familiar?

158
00:08:49,960 --> 00:08:53,320
Somos tan buenos como
cualquier padre, Barbara.

159
00:08:53,321 --> 00:08:54,960
¿De verdad?

160
00:08:54,961 --> 00:08:57,960
Siguen sin darle lo que quiere.

161
00:08:57,961 --> 00:08:58,960
Ya basta.

162
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
Está bien, Nigella.

163
00:09:10,961 --> 00:09:13,960
Max, date prisa, el plato de
autor de tu padre se enfría.

164
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
Bien, ¿por qué brindamos?

165
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
¿Por nosotros?

166
00:09:22,961 --> 00:09:24,960
No somos precisamente
felices para siempre, ¿no?

167
00:09:24,961 --> 00:09:26,160
Pero...

168
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
estamos llegando a algo.

169
00:09:29,961 --> 00:09:30,960
¿Tú y yo?

170
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
Ya sé que él es lo que es, pero
hace tanto rato que está en el baño

171
00:09:34,961 --> 00:09:36,960
que mi vejiga está a punto de explotar.

172
00:09:36,961 --> 00:09:39,000
- ¿Cuánto rato hace que está ahí?
- Como media hora, ¿por?

173
00:09:39,001 --> 00:09:40,960
- ¿En serio?
- Sí.

174
00:09:40,961 --> 00:09:41,960
¿Tiene la puerta cerrada con llave?

175
00:09:41,961 --> 00:09:42,960
- Creo que sí.
- ¡Max!

176
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
Max.

177
00:09:49,640 --> 00:09:50,960
¡Max!

178
00:09:50,961 --> 00:09:52,960
Max. Cariño, abre la puerta.

179
00:09:52,961 --> 00:09:53,960
¡Max, soy Lily!

180
00:09:53,961 --> 00:09:55,960
¡Max!

181
00:09:55,961 --> 00:09:57,960
- ¡No lo quiero!
- ¡Max!

182
00:09:57,961 --> 00:09:59,000
¡Déjenme! ¡Es asqueroso!

183
00:09:59,001 --> 00:10:00,960
- ¡Atrás!
- ¡Quiero deshacerme de él!

184
00:10:00,961 --> 00:10:01,960
¡No lo quiero!

185
00:10:01,961 --> 00:10:02,960
¡Max!

186
00:10:02,961 --> 00:10:03,960
¡Dios mío!

187
00:10:03,961 --> 00:10:05,800
Max, ¿qué estás haciendo?

188
00:10:05,801 --> 00:10:07,000
Está cambiando, ¡está cambiando!

189
00:10:07,001 --> 00:10:08,960
- ¡Me da asco!
- Dame el cristal.

190
00:10:08,961 --> 00:10:10,960
- ¡Quiero deshacerme del él!
- Hay cristales en la bañera.

191
00:10:10,961 --> 00:10:12,960
Está creciendo. ¡Me
quiero deshacer de él!

192
00:10:12,961 --> 00:10:14,960
¡Está bien!

193
00:10:14,961 --> 00:10:18,800
Está bien. Vamos.

194
00:10:18,801 --> 00:10:19,960
No lo soporto.

195
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
Está bien. Está bien.

196
00:10:21,961 --> 00:10:23,960
Dijeron que esto pasaría, ¿no es cierto?

197
00:10:23,961 --> 00:10:25,960
Dijeron que así es como te sentirías.

198
00:10:25,961 --> 00:10:29,320
Ahora tenemos que escucharte,
tenemos que hacer algo. ¡Vamos!

199
00:10:29,321 --> 00:10:31,640
Lo haremos. Lo haremos,
hijo, lo haremos.

200
00:10:31,641 --> 00:10:33,640
- ¡Lo haremos, Maxine!
- Está bien, Maxine.

201
00:10:33,641 --> 00:10:34,960
Está bien.

202
00:12:49,060 --> 00:12:52,060
Maxine, ¿te das cuenta de
que esto no se trata de

203
00:12:52,061 --> 00:12:56,060
cambiar de color de caja de lápices
o hacer deporte con las niñas?

204
00:12:57,060 --> 00:12:59,060
La decisión que quieres tomar ahora...

205
00:13:01,100 --> 00:13:03,060
¿Tienes idea de lo duro que será?

206
00:13:03,061 --> 00:13:06,060
Sheila, ha empezado con la
pubertad y no lo está pasando bien.

207
00:13:06,061 --> 00:13:08,060
Intentó cortarse el
miembro con un cristal.

208
00:13:08,061 --> 00:13:09,260
¡Mamá!

209
00:13:09,261 --> 00:13:12,060
Bueno, es que no estamos hablando
de que se quiera vestir de rosado.

210
00:13:12,061 --> 00:13:14,060
¿Qué estás haciendo?
Lo estás avergonzando.

211
00:13:14,061 --> 00:13:16,060
Quiero una hija feliz en
lugar de un hijo muerto.

212
00:13:16,061 --> 00:13:18,060
Entonces deja de decir "él".

213
00:13:19,060 --> 00:13:22,060
- Lo siento.
- Y, Stephen, ¿tú qué quieres?

214
00:13:22,061 --> 00:13:23,060
   

215
00:13:24,060 --> 00:13:26,420
Esto de la transición obviamente...

216
00:13:28,060 --> 00:13:29,060
le dará...

217
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
libertad a Maxine,

218
00:13:31,061 --> 00:13:34,060
a lo que sea que resulte,
lo que es algo bueno, creo.

219
00:13:34,061 --> 00:13:35,900
¿Tú crees que Max un día podría decir...

220
00:13:37,060 --> 00:13:38,060
"ya no me siento de esta manera"?

221
00:13:39,060 --> 00:13:40,580
Es posible.

222
00:13:40,581 --> 00:13:44,060
Porque si es algo temporal
y al final cambia de idea...

223
00:13:44,061 --> 00:13:46,260
Max tendría que cambiar de colegio y...

224
00:13:46,261 --> 00:13:48,060
bueno...

225
00:13:48,061 --> 00:13:50,060
puede que para encontrar
otro se tengan que mudar.

226
00:13:50,061 --> 00:13:52,060
No voy a cambiar de idea.

227
00:13:52,061 --> 00:13:54,060
Es lo que quiero ser.

228
00:13:54,061 --> 00:13:55,060
Es lo que soy.

229
00:13:55,061 --> 00:13:58,100
Lo he visto... a ella
con la falda del colegio,

230
00:13:58,101 --> 00:14:01,060
las medias y...

231
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
sí.

232
00:14:03,061 --> 00:14:04,060
Parece lo correcto.

233
00:14:05,260 --> 00:14:07,060
¿Qué tipo de ayuda profesional tienen?

234
00:14:07,061 --> 00:14:10,060
Hay una clínica de género
que se llama Ferrybank

235
00:14:10,061 --> 00:14:14,740
a la que nos mandó una psicóloga,

236
00:14:14,741 --> 00:14:18,060
pero todavía estamos esperando que
se pongan en contacto con nosotros.

237
00:14:22,740 --> 00:14:25,580
Después de la hora del patio,
enviaré una carta al grupo de Max,

238
00:14:25,581 --> 00:14:28,060
diciendo que vendrá al
colegio como Maxine.

239
00:14:28,061 --> 00:14:29,580
Gracias, Sheila.

240
00:15:21,060 --> 00:15:23,060
   

241
00:15:23,061 --> 00:15:24,900
   

242
00:15:26,060 --> 00:15:28,060
¿Bien? ¿Está bien?

243
00:15:29,100 --> 00:15:30,260
Está muy bien.

244
00:15:32,060 --> 00:15:33,060
Vas a estar bien.

245
00:15:35,060 --> 00:15:36,100
Ven aquí.

246
00:15:44,260 --> 00:15:46,060
Eh.

247
00:15:46,061 --> 00:15:48,060
Vamos, es un nuevo comienzo.

248
00:15:48,061 --> 00:15:49,060
Lily, estate atenta.

249
00:15:49,061 --> 00:15:50,900
- Ya lo sabe.
- Sí, no se preocupen.

250
00:15:50,901 --> 00:15:52,060
Lo llevo en el ADN.

251
00:15:52,061 --> 00:15:53,060
¿Qué estás pensando?

252
00:15:53,061 --> 00:15:54,060
¿Seré como las demás niñas?

253
00:15:56,060 --> 00:15:57,060
Sé tú misma.

254
00:15:58,060 --> 00:16:00,060
Puedes hacerlo.

255
00:16:00,061 --> 00:16:01,060
Sé valiente.

256
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
Te quiero.

257
00:16:04,060 --> 00:16:06,060
¿Está bien?

258
00:16:06,061 --> 00:16:07,900
- Vamos.
- Nos vemos.

259
00:16:29,060 --> 00:16:30,060
Está bien.

260
00:16:47,060 --> 00:16:49,060
¿Y qué hay ahí abajo?

261
00:17:09,060 --> 00:17:11,060
¡Tranquilos!

262
00:17:15,740 --> 00:17:18,060
Buenos días, Maxine.

263
00:17:18,061 --> 00:17:19,580
¡Maxine!

264
00:17:19,581 --> 00:17:22,060
¡Bien! Sigamos adelante.

265
00:17:22,061 --> 00:17:24,060
Simplemente... sigamos.

266
00:17:26,060 --> 00:17:31,060
Son por ser amable,
feliz y tener gracia.

267
00:17:31,061 --> 00:17:33,060
¡Miren, un trava y un insecto palo!

268
00:17:34,260 --> 00:17:36,060
Creo que necesitas una de estas.

269
00:17:37,060 --> 00:17:39,060
Molly, siéntate.

270
00:17:39,061 --> 00:17:41,060
¡Tú, fuera!

271
00:17:44,260 --> 00:17:45,420
Maxine.

272
00:17:46,740 --> 00:17:48,060
Usted dijo que continuáramos.

273
00:17:49,060 --> 00:17:50,420
Está bien. Bueno.

274
00:17:52,060 --> 00:17:55,740
Hoy vamos a seguir donde lo
dejamos la semana pasada.

275
00:17:55,741 --> 00:17:57,060
¿Te has puesto calzones y sujetador?

276
00:17:58,060 --> 00:18:00,060
Mira, Lily, es tu hermano.

277
00:18:00,061 --> 00:18:03,060
- ¿A qué baño vas?
- ¿Haces pis sentado?

278
00:18:04,060 --> 00:18:07,060
¡Eh! Vamos, déjenlo en paz.

279
00:18:08,060 --> 00:18:10,060
   

280
00:18:10,061 --> 00:18:12,060
Mi hermana mayor.

281
00:18:12,061 --> 00:18:13,060
Molly.

282
00:18:13,061 --> 00:18:15,060
Hola, Molly.

283
00:18:15,061 --> 00:18:17,420
- ¿Estuviste un tiempo sin
venir al colegio? - Sí.

284
00:18:19,260 --> 00:18:21,060
Perdona, ¿a dónde la llevas?

285
00:18:21,061 --> 00:18:23,060
Vamos a escuchar música.

286
00:18:24,060 --> 00:18:25,580
Está bien.

287
00:18:32,060 --> 00:18:33,900
Enséñame los tuyos.

288
00:18:35,060 --> 00:18:36,900
¿Cómo sabes que los tengo?

289
00:18:36,901 --> 00:18:38,060
Porque lo sé.

290
00:18:49,060 --> 00:18:51,060
¿Por qué lo hiciste?

291
00:18:51,061 --> 00:18:53,060
Por como me hacía sentir.

292
00:18:53,061 --> 00:18:55,060
Me liberaba.

293
00:18:55,061 --> 00:18:56,580
¿De qué?

294
00:18:59,060 --> 00:19:01,060
Quería que todo fuera perfecto.

295
00:19:02,420 --> 00:19:05,060
Yo quería que todo fuera diferente.

296
00:19:05,061 --> 00:19:06,060
¿Tu cuerpo?

297
00:19:07,740 --> 00:19:08,900
Está bien.

298
00:19:10,100 --> 00:19:12,060
Yo también.

299
00:19:12,061 --> 00:19:13,060
Pero tú no eres trans.

300
00:19:13,061 --> 00:19:15,060
Soy una vaca gorda.

301
00:19:15,061 --> 00:19:16,060
¿Qué? No lo eres.

302
00:19:18,060 --> 00:19:21,740
A veces el uniforme me queda tan
apretado que no me lo puedo poner.

303
00:19:23,060 --> 00:19:25,060
Igual que toda la ropa de mi armario.

304
00:19:27,060 --> 00:19:28,060
Es como si fuera a explotar.

305
00:19:29,060 --> 00:19:30,060
¿Estás enferma?

306
00:19:31,060 --> 00:19:33,060
Sí.

307
00:19:33,061 --> 00:19:34,060
¿Y tú?

308
00:19:34,061 --> 00:19:35,060
No.

309
00:19:35,061 --> 00:19:37,060
Tienes suerte.

310
00:19:38,060 --> 00:19:41,060
Sobre todo porque voy
a ser tu mejor amiga.

311
00:20:04,060 --> 00:20:06,060
*Recuerdo cuando estábamos solos*

312
00:20:06,061 --> 00:20:08,580
*Esperando a que se apagara la luz*

313
00:20:08,581 --> 00:20:10,060
*¿No sientes el ansia?*

314
00:20:10,061 --> 00:20:13,060
*Tengo secretos que enseñarte*

315
00:20:13,061 --> 00:20:15,060
*Cuando te vi en el escenario*

316
00:20:15,061 --> 00:20:17,060
*Me estremeció tu mirada*

317
00:20:17,061 --> 00:20:19,060
*¿Sientes el ritmo?*

318
00:20:19,061 --> 00:20:22,060
*¿Me puedes enseñar a escapar?*

319
00:20:26,060 --> 00:20:28,580
*Me mordía la lengua*

320
00:20:28,581 --> 00:20:30,580
*Me quería esconder*

321
00:20:35,060 --> 00:20:38,060
*Olvidé lo que hice*

322
00:20:38,061 --> 00:20:40,060
*Me redefiniré*

323
00:20:40,061 --> 00:20:42,100
*Se sacude el cielo*

324
00:20:42,101 --> 00:20:45,060
*Y yo sigo al rayo*

325
00:20:45,061 --> 00:20:48,260
*Me recuperaré si me mantienes con vida*

326
00:20:48,261 --> 00:20:51,060
*No me dejes atrás*

327
00:20:51,061 --> 00:20:54,060
*¿No ves como brillo?*

328
00:20:54,061 --> 00:20:57,060
*Tú eres lo que tanto esperaba*

329
00:20:57,061 --> 00:20:59,580
*Esta noche lo tengo todo*

330
00:20:59,581 --> 00:21:02,060
*Esta noche lo doy todo*

331
00:21:02,061 --> 00:21:04,060
*Sabes qué tú lo haces brillar*

332
00:21:04,061 --> 00:21:06,060
*Y tú eres lo que tanto esperaba*

333
00:21:06,061 --> 00:21:08,420
*Esta noche lo tengo todo*

334
00:21:08,421 --> 00:21:10,740
*Esta noche lo doy todo*

335
00:21:10,741 --> 00:21:12,580
*Sabes que tú lo haces brillar*

336
00:21:12,581 --> 00:21:15,060
*Eres lo que tanto esperaba*

337
00:21:23,060 --> 00:21:24,740
¡Hola, abuela!

338
00:21:26,060 --> 00:21:28,060
- Hola.
- Hola, mamá.

339
00:21:30,060 --> 00:21:33,740
¿Todavía sigue con esto? Todo
lo que él quiere lo consigue.

340
00:21:33,741 --> 00:21:36,260
Ella no lo quiere, no
puede evitar sentirse así.

341
00:21:36,261 --> 00:21:40,900
Tiene doce años. Es un niño y
se supone que tú eres su madre,

342
00:21:40,901 --> 00:21:44,060
pero eres como un hada que
le da todo lo que quiere.

343
00:21:44,061 --> 00:21:46,060
Sí, ya me acuerdo, cuando yo
era una niña no había de eso.

344
00:21:46,061 --> 00:21:48,060
Se llama hacer felices a tus hijos.

345
00:21:48,061 --> 00:21:50,060
Malcriarlo no va a hacerlo feliz.

346
00:21:50,061 --> 00:21:52,060
Solo lo va a apartar de la realidad.

347
00:21:52,061 --> 00:21:53,060
No la estoy malcriando.

348
00:21:53,061 --> 00:21:54,060
La quiero.

349
00:21:54,061 --> 00:21:56,060
¡Rondarlo todo el tiempo no es quererlo!

350
00:21:56,061 --> 00:21:57,060
¿Cómo que rondarlo?

351
00:21:57,061 --> 00:21:59,060
La única razón por la cual
aceptaste el trabajo en el colegio

352
00:21:59,061 --> 00:22:00,900
fue para estar cerca de él,

353
00:22:00,901 --> 00:22:03,100
observándolo, convirtiéndolo
en lo que es ahora.

354
00:22:03,101 --> 00:22:06,060
¡No seas mala con mi madre!
¡Es mucho más buena que tú!

355
00:22:06,061 --> 00:22:07,060
- ¡Maxine!
- ¡Maxine!

356
00:22:07,061 --> 00:22:09,060
¡Castígalo!

357
00:22:09,061 --> 00:22:11,060
Ya está siendo castigada.
¡Igual que todos nosotros!

358
00:22:11,061 --> 00:22:13,060
- Está en una lista de espera
de cinco meses. - Vamos.

359
00:22:13,061 --> 00:22:14,060
Nunca nada es su culpa, ¿cierto?

360
00:22:14,061 --> 00:22:17,060
Por eso es así. ¡A esto me refiero!

361
00:22:20,060 --> 00:22:21,420
No eres mi nieto.

362
00:22:21,421 --> 00:22:23,060
Sé que no lo soy.

363
00:22:35,560 --> 00:22:37,560
Cinco meses esperando para esto.

364
00:22:37,561 --> 00:22:38,560
La clínica Ferrybank.

365
00:22:39,560 --> 00:22:40,920
Tenemos cita.

366
00:22:42,560 --> 00:22:44,560
Se tomaron su tiempo,
pero es un paso adelante.

367
00:22:47,400 --> 00:22:48,560
Me pregunto qué creerán.

368
00:22:58,080 --> 00:22:59,560
Vamos.

369
00:23:20,920 --> 00:23:22,560
Dime qué es lo que te da miedo.

370
00:23:24,560 --> 00:23:26,560
Que me cambie la voz.

371
00:23:26,561 --> 00:23:30,560
- ¿Por qué?
- Sé... cuando me miro...

372
00:23:30,561 --> 00:23:32,560
que no tengo que sonar así.

373
00:23:34,560 --> 00:23:35,920
¿Qué más?

374
00:23:35,921 --> 00:23:37,080
Mi...

375
00:23:37,920 --> 00:23:39,560
ya sabe...

376
00:23:39,561 --> 00:23:41,560
mi pene.

377
00:23:42,560 --> 00:23:44,560
Se está...

378
00:23:44,561 --> 00:23:47,560
cada vez... es peor.

379
00:23:49,400 --> 00:23:51,560
Pero mamá dice que hay
algo que puedo tomar.

380
00:23:51,561 --> 00:23:56,560
En cuanto a los bloqueadores
de pubertad, hay quien dice

381
00:23:56,561 --> 00:24:01,560
que son algo completamente reversible,
pero existen complicaciones en potencia.

382
00:24:01,561 --> 00:24:04,600
Hay preocupación en cuanto
a crecimiento desigual

383
00:24:04,601 --> 00:24:07,560
entre el tronco y las piernas.

384
00:24:07,561 --> 00:24:08,560
¿Deformidad?

385
00:24:08,561 --> 00:24:10,560
No realmente.

386
00:24:10,561 --> 00:24:12,400
Defina realmente.

387
00:24:12,401 --> 00:24:15,560
Maxine ya ha comenzado con la
pubertad y eso la está matando.

388
00:24:15,561 --> 00:24:17,560
Intentó mutilarse.

389
00:24:17,561 --> 00:24:20,560
No creo que sea de ayuda el concentrarse

390
00:24:20,561 --> 00:24:23,240
solamente en la parte física.

391
00:24:24,560 --> 00:24:26,560
Bueno... Maxine...

392
00:24:27,560 --> 00:24:31,560
necesita detener su pubertad,
no solo que se hable de ello.

393
00:24:31,561 --> 00:24:34,240
Maxine, no estamos aquí hoy
solo para suministrarte algo

394
00:24:34,920 --> 00:24:36,560
que puedas tomar.

395
00:24:39,560 --> 00:24:42,760
Queremos entender cómo te sientes y
saber desde cuándo te sientes así.

396
00:24:45,560 --> 00:24:49,560
Creía que podía evitar
que mi cuerpo cambiara...

397
00:24:51,400 --> 00:24:52,560
si me lo cortaba...

398
00:24:53,560 --> 00:24:57,560
y que eso me haría sentir... diferente.

399
00:25:00,080 --> 00:25:02,240
Tiene que haber algo mejor que eso.

400
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
Cambiar la forma de pensar.

401
00:25:07,560 --> 00:25:09,560
O puedo tomar eso.

402
00:25:12,560 --> 00:25:14,400
Siento que cada vez estoy
más hasta el cuello,

403
00:25:14,401 --> 00:25:16,560
porque parece ser lo correcto,
lo único que se puede hacer.

404
00:25:16,561 --> 00:25:18,560
   

405
00:25:18,561 --> 00:25:19,920
Solo quiero hacer
felices a todos, ¿sabes?

406
00:25:19,921 --> 00:25:21,560
A Vicky sobre todo, pero...

407
00:25:22,560 --> 00:25:24,560
ya no sé qué tan feliz soy yo.

408
00:25:26,400 --> 00:25:29,600
Tienes que preguntarte,
Stephen, si ella te quiere...

409
00:25:29,601 --> 00:25:32,560
o si solo necesita un
marido que la apoye

410
00:25:32,561 --> 00:25:35,080
cuando van a la clínica
o al colegio o...

411
00:25:35,081 --> 00:25:38,400
a dondequiera que tengan que ir.

412
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
No lo sé.

413
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Deberías saberlo, Stephen.

414
00:25:42,561 --> 00:25:44,560
No les sigas la corriente

415
00:25:44,561 --> 00:25:47,560
si no estás seguro de que
es lo correcto para él.

416
00:25:52,560 --> 00:25:54,760
Esta camisa tiene una
mancha que no se va.

417
00:25:54,761 --> 00:25:56,240
   

418
00:25:57,600 --> 00:25:59,560
Es la de ayer.

419
00:25:59,561 --> 00:26:01,080
Fui a comer con el capataz.

420
00:26:04,560 --> 00:26:07,560
Ese capataz con el culo peludo
se tomó una camomila, ¿no?

421
00:26:07,561 --> 00:26:09,560
¿Disculpa?

422
00:26:09,561 --> 00:26:10,560
Se cayó de tu bolsillo.

423
00:26:28,560 --> 00:26:30,560
Hombre, esto es ridículo.

424
00:26:30,561 --> 00:26:32,920
Todos estos formularios
son interminables,

425
00:26:32,921 --> 00:26:34,560
¿no nos preguntaros ya
bastante en persona?

426
00:26:34,561 --> 00:26:36,560
- Hay que hacerlo.
- Sí, claro.

427
00:26:36,561 --> 00:26:37,920
¿Pero cómo se supone que vamos a saber

428
00:26:37,921 --> 00:26:40,560
responder correctamente a
algunas de estas preguntas?

429
00:26:40,561 --> 00:26:41,560
   

430
00:26:41,561 --> 00:26:43,240
No hay respuesta correcta, papá.

431
00:26:43,241 --> 00:26:45,560
Hay que ser sinceros.

432
00:26:45,561 --> 00:26:46,560
No es tan difícil.

433
00:26:50,560 --> 00:26:53,560
Si hay algo que no sepas, me
lo preguntas. ¿Con qué estás?

434
00:26:53,561 --> 00:26:55,560
Si soy considerado con los
sentimientos de los demás.

435
00:26:55,561 --> 00:26:58,560
Sí, eso es completamente
cierto, es la pura verdad.

436
00:26:58,561 --> 00:27:02,560
Durante la separación
no le dijiste a Stephen

437
00:27:02,561 --> 00:27:05,760
que Maxine se vestía y
comportaba como una niña en casa.

438
00:27:05,761 --> 00:27:07,080
¿Por qué, Vicky?

439
00:27:07,081 --> 00:27:09,560
Mi casa, mis reglas.

440
00:27:09,561 --> 00:27:12,920
Pero no le dijiste que habías
establecido esas reglas.

441
00:27:12,921 --> 00:27:14,920
No, porque sabía que
no estaría de acuerdo.

442
00:27:16,080 --> 00:27:20,920
Stephen, te fuiste de casa
cuando Maxine tenía ocho años.

443
00:27:20,921 --> 00:27:22,760
¿Por qué fue eso?

444
00:27:22,761 --> 00:27:25,560
No pude seguir con eso, pero he vuelto.

445
00:27:25,561 --> 00:27:26,560
¿Apoyar a Maxine?

446
00:27:26,561 --> 00:27:28,080
Ser un buen padre para Max.

447
00:27:28,081 --> 00:27:31,560
¿Te refieres a reforzar
sus conductas como niño?

448
00:27:31,561 --> 00:27:34,560
Asegurarme de que estaba bien.

449
00:27:34,561 --> 00:27:38,560
Cuando Lily y tú pasaban el fin de
semana con tu padre, ¿salía el tema?

450
00:27:38,561 --> 00:27:40,560
En realidad no.

451
00:27:40,561 --> 00:27:41,560
¿Por qué?

452
00:27:43,240 --> 00:27:44,560
Porque yo no lo permitía.

453
00:27:45,560 --> 00:27:50,560
Querías que tuviera cierta percepción de
ti, que te viera de determinada manera.

454
00:27:50,561 --> 00:27:52,560
Quería que me quisiera.

455
00:27:52,561 --> 00:27:56,560
Aún sabiendo que Stephen no estaba de
acuerdo con la identificación de género

456
00:27:56,561 --> 00:27:58,560
de Maxine, ¿lo dejaste volver?

457
00:27:58,561 --> 00:27:59,560
Sí.

458
00:28:00,560 --> 00:28:01,560
Bueno, porque...

459
00:28:02,560 --> 00:28:03,600
lo quiero.

460
00:28:05,560 --> 00:28:08,560
Y... Maxine quería que volviera.

461
00:28:08,561 --> 00:28:11,560
¿Y pensaron que Maxine solo
estaba llamando la atención

462
00:28:11,561 --> 00:28:14,560
por la separación?

463
00:28:14,561 --> 00:28:16,560
Yo no, pero Stephen estaba seguro.

464
00:28:16,561 --> 00:28:22,560
Pero trabajaste con él para devolver
a Maxine al buen camino, ¿no es así?

465
00:28:22,561 --> 00:28:25,560
Solo queríamos ayudar
a un niño confundido,

466
00:28:25,561 --> 00:28:28,560
puede que fuera un error.
La gente los comete.

467
00:28:31,400 --> 00:28:32,560
¿Podemos, por favor, seguir adelante?

468
00:28:32,561 --> 00:28:33,560
Por favor.

469
00:28:33,561 --> 00:28:37,560
Cuando le mostraste a tus padres como
te quedaba la falda del uniforme...

470
00:28:37,561 --> 00:28:38,560
¿cómo te sentiste?

471
00:28:39,560 --> 00:28:41,560
- Nerviosa.
- ¿Nerviosa?

472
00:28:41,561 --> 00:28:42,600
Pero... Lily me ayudó.

473
00:28:45,560 --> 00:28:47,560
Fue idea de Lily.

474
00:28:47,561 --> 00:28:48,560
Ella me obligó.

475
00:28:48,561 --> 00:28:49,560
¿Te obligó?

476
00:28:49,561 --> 00:28:50,560
Pero no así.

477
00:28:51,920 --> 00:28:54,080
Solo me dio su apoyo. Eso es todo.

478
00:28:54,081 --> 00:28:56,560
¿No lo habrías hecho sin Lily?

479
00:29:00,400 --> 00:29:01,560
No lo sé.

480
00:29:01,561 --> 00:29:02,560
   

481
00:29:02,561 --> 00:29:06,560
Siendo sincero, no sabíamos hasta qué
punto su hermana estaba detrás de esto.

482
00:29:06,561 --> 00:29:09,560
A nosotros nos habría
tomado más tiempo verlo.

483
00:29:10,560 --> 00:29:13,920
¿Insististe en que así es
como querías ir al colegio?

484
00:29:13,921 --> 00:29:16,560
No...

485
00:29:16,561 --> 00:29:17,560
pero en realidad...

486
00:29:19,760 --> 00:29:22,400
era evidente que tenía que hacerlo.

487
00:29:22,401 --> 00:29:23,560
¿Por qué?

488
00:29:27,560 --> 00:29:29,560
Al final me convencí, ¿está bien?

489
00:29:29,561 --> 00:29:31,560
Puedo...

490
00:29:32,560 --> 00:29:36,560
ver los problemas que... la
pubertad le está causando...

491
00:29:38,560 --> 00:29:40,560
a ella.

492
00:29:40,561 --> 00:29:41,560
Sobre todo ahora...

493
00:29:42,560 --> 00:29:45,560
ahora me preocupa que se pueda matar

494
00:29:45,561 --> 00:29:47,560
A los dos nos preocupa
que se pueda matar.

495
00:29:47,561 --> 00:29:49,560
¿Crees que se convencieron por

496
00:29:49,561 --> 00:29:51,560
miedo a que te hicieras daño?

497
00:29:51,561 --> 00:29:52,560
No lo sé.

498
00:29:53,560 --> 00:29:54,600
Pregúntele a ellos.

499
00:29:56,240 --> 00:29:57,560
¿Y qué hay de ti, Maxine?

500
00:29:59,560 --> 00:30:02,560
¿Qué tan segura estás de
que esto es lo correcto?

501
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
Quiero sentirme feliz.

502
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
Quiero que mis padres
estén felices conmigo.

503
00:30:10,600 --> 00:30:13,560
¿Te preocupa perder su apoyo?

504
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
No quiero que dejen de
quererme por culpa de esto.

505
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
Mi marido lo entiende ahora.

506
00:30:28,560 --> 00:30:31,560
Siendo sincera, creo que
yo siempre lo entendí,

507
00:30:31,561 --> 00:30:34,920
solo que no estaba preparada para
admitirlo, no por completo, no estaba...

508
00:30:37,240 --> 00:30:38,560
no estaba preparada para...

509
00:30:39,560 --> 00:30:40,760
despedirme de mi pequeño.

510
00:30:43,560 --> 00:30:44,560
   

511
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
¿Usted lo entiende?

512
00:30:55,240 --> 00:30:57,560
Hay mucho que asimilar...

513
00:30:59,560 --> 00:31:01,080
pero, bueno, lo estoy intentando.

514
00:31:02,560 --> 00:31:05,560
¿Sigue teniendo la esperanza
de que solo sea una fase?

515
00:31:08,560 --> 00:31:09,560
Sí.

516
00:31:09,561 --> 00:31:11,560
¡Stephen!

517
00:31:11,561 --> 00:31:14,400
Lo siento, lo siento
de verdad, pero es así.

518
00:31:14,401 --> 00:31:19,560
Si él, mierda, ella tuviera, no sé...

519
00:31:19,561 --> 00:31:22,560
leucemia o algo así,
estaría con ella cada día,

520
00:31:22,561 --> 00:31:25,560
haría lo que fuera para
hacerla sentir mejor,

521
00:31:25,561 --> 00:31:27,560
para aliviar su dolor.

522
00:31:27,561 --> 00:31:29,560
Hasta que mejorara. No
la odiaría a ella, yo...

523
00:31:31,400 --> 00:31:32,560
odiaría a la leucemia.

524
00:31:32,561 --> 00:31:34,920
¿Cree que esto es una enfermedad?

525
00:31:34,921 --> 00:31:36,560
Es lo que es, Stephen.

526
00:31:36,561 --> 00:31:38,240
Trátenla, ¿está bien?

527
00:31:38,241 --> 00:31:40,560
Solo... trátenla.

528
00:31:47,080 --> 00:31:49,560
- ¿Leucemia, por amor de Dios?
- Está bien.

529
00:31:49,561 --> 00:31:52,560
No está bien, ¡la comparaste
con una enfermedad!

530
00:31:52,561 --> 00:31:53,920
Lo entiendo, solo digo que hay una serie

531
00:31:53,921 --> 00:31:55,560
de cosas que podemos hacer, no solo...

532
00:31:55,561 --> 00:31:57,560
darle bloqueadores de
pubertad, que, por cierto,

533
00:31:57,561 --> 00:31:59,560
no le van a dar como
si fueran caramelos.

534
00:31:59,561 --> 00:32:01,560
Evitarán que le cambie la
voz y nos darán más tiempo,

535
00:32:01,561 --> 00:32:02,920
para estar completamente seguros.

536
00:32:02,921 --> 00:32:04,760
¡Lo último que necesita
ahora es tener una nuez,

537
00:32:04,761 --> 00:32:07,080
pelo por todos lados y
la voz de un camionero!

538
00:32:07,081 --> 00:32:10,560
¡¿Y qué?! Deja que sean ellos los
que decidan qué necesita, ¡no tú!

539
00:32:10,561 --> 00:32:12,560
¡Lo que necesita es
intervención en su físico ya!

540
00:32:12,561 --> 00:32:14,560
Ya se ha herido dos veces.

541
00:32:14,561 --> 00:32:15,760
- Lo sé.
- ¡Y solo empeorará!

542
00:32:15,761 --> 00:32:18,560
¿Cómo puede empeorar? Tendrá
el cuerpo de un niño de 12 años

543
00:32:18,561 --> 00:32:19,560
los próximos tres años.

544
00:32:19,561 --> 00:32:21,560
¡Pero al menos no lo odiará!

545
00:32:21,561 --> 00:32:23,560
¿Te importa siquiera cómo se sienta?

546
00:32:23,561 --> 00:32:26,240
Si no me importara no iría, ¿no crees?

547
00:32:27,560 --> 00:32:28,920
Le estás quitando importancia
a la razón por la que fuimos.

548
00:32:47,560 --> 00:32:48,560
Hola.

549
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
¿Qué pasa?

550
00:33:12,260 --> 00:33:16,780
   

551
00:33:16,781 --> 00:33:19,260
   

552
00:33:19,261 --> 00:33:23,260
   

553
00:33:26,260 --> 00:33:30,260
   

554
00:33:30,261 --> 00:33:32,260
Es bueno saber que no estás sola, ¿no?

555
00:33:36,260 --> 00:33:37,620
¿Dónde está papá?

556
00:33:49,260 --> 00:33:50,260
¿Preparo algo de cenar?

557
00:33:51,260 --> 00:33:53,260
¿Pasta o algo?

558
00:33:53,261 --> 00:33:54,780
Estoy bien, no tengo hambre.

559
00:33:57,780 --> 00:33:59,260
- ¿Te quedarás?
- No puedo.

560
00:34:04,260 --> 00:34:05,620
¿Qué soy, Stephen?

561
00:34:07,260 --> 00:34:08,260
¿Qué?

562
00:34:12,260 --> 00:34:14,260
¿Soy alguien que usas
para castigar a Vicky?

563
00:34:17,100 --> 00:34:18,260
No.

564
00:34:19,260 --> 00:34:20,260
No.

565
00:34:20,261 --> 00:34:23,260
¿Y qué hay de lo que yo quiero?

566
00:34:26,780 --> 00:34:28,260
Ni siquiera sé lo que quiero yo.

567
00:34:31,460 --> 00:34:33,620
Por amor de Dios, Stephen.

568
00:34:33,621 --> 00:34:37,260
Al menos antes era sobre Maxine,
pero ahora es sobre tú y ella.

569
00:34:41,260 --> 00:34:43,260
Lo sabía...

570
00:34:43,261 --> 00:34:44,260
Lo sabía.

571
00:34:46,260 --> 00:34:47,260
Lo siento.

572
00:35:07,260 --> 00:35:08,460
¿Vendrás esta noche?

573
00:35:08,461 --> 00:35:12,260
No puedo, tengo que ayudar
a mi madre. ¿Estás sola?

574
00:35:12,261 --> 00:35:14,260
Sí, se van todos a la clínica en Leeds.

575
00:35:14,261 --> 00:35:16,260
Terapia de familia o algo así.

576
00:35:16,261 --> 00:35:18,260
Y si es de familia, ¿por qué no vas tú?

577
00:35:19,260 --> 00:35:21,260
- No lo sé.
- Hola, chicas.

578
00:35:21,261 --> 00:35:22,260
Sí, hola.

579
00:35:22,261 --> 00:35:24,260
Oye. Lily, ¿eres heterosexual?

580
00:35:24,261 --> 00:35:25,260
Sí, ¿por qué?

581
00:35:25,261 --> 00:35:26,260
No eres como tu hermano.

582
00:35:26,261 --> 00:35:27,780
¡Mi hermana!

583
00:35:27,781 --> 00:35:29,260
Exacto.

584
00:35:29,261 --> 00:35:31,260
Mira, Dean, lo de ella es cambio de
género, no de orientación sexual.

585
00:35:31,261 --> 00:35:34,260
Claro, como sea, me
confundo con esas cosas.

586
00:35:34,261 --> 00:35:36,260
Solo pregunto porque Aaron

587
00:35:36,261 --> 00:35:38,260
no se siente confundido.

588
00:35:38,261 --> 00:35:39,260
Dean, cállate.

589
00:35:40,460 --> 00:35:43,260
- Sí, bueno...
- ¿Qué?

590
00:35:43,261 --> 00:35:45,260
- Le gusta tu hermana trans.
- No, no me gusta.

591
00:35:45,261 --> 00:35:47,260
No...

592
00:35:47,261 --> 00:35:50,300
Bueno, en realidad la
que me interesa eres tú.

593
00:35:53,260 --> 00:35:54,260
Eso es nuevo.

594
00:36:04,300 --> 00:36:05,460
Por favor, no...

595
00:36:07,460 --> 00:36:08,620
no hagáis eso.

596
00:36:08,621 --> 00:36:10,260
No dijimos que no,

597
00:36:10,261 --> 00:36:12,260
solo dijimos que todavía no.

598
00:36:14,100 --> 00:36:15,260
Queremos seguir viéndolos...

599
00:36:16,620 --> 00:36:20,300
para apoyarlos de la manera que
podamos, ofreciendo terapia familiar.

600
00:36:20,301 --> 00:36:24,100
Y tú, Maxine, queremos que
te unas a un grupo LGBT.

601
00:36:25,260 --> 00:36:26,260
No puedo.

602
00:36:26,261 --> 00:36:27,260
Queremos animarte

603
00:36:27,261 --> 00:36:29,260
a pensar en formas más
fluidas de aceptar tu género,

604
00:36:29,261 --> 00:36:31,260
a no encasillarte.

605
00:36:32,260 --> 00:36:33,260
A aprender a ser tú.

606
00:36:34,260 --> 00:36:37,260
Un chico femenino, o
gay, o ni chico ni chica.

607
00:36:37,261 --> 00:36:41,260
¿No crees que ya está
bastante confundida?

608
00:36:41,261 --> 00:36:43,300
Hemos tomado en consideración
varios factores.

609
00:36:43,301 --> 00:36:50,300
Por ejemplo, Stephen, tu forma de ver
la identificación de género de Maxine.

610
00:36:50,301 --> 00:36:54,260
Y, Maxine, tu propia experiencia...

611
00:36:54,261 --> 00:36:57,940
y aunque creemos que sigue habiendo

612
00:36:59,100 --> 00:37:03,260
cierta incertidumbre, seguir
adelante con una intervención médica

613
00:37:03,261 --> 00:37:04,260
en este momento no es apropiado.

614
00:37:05,260 --> 00:37:06,260
¿No me creen?

615
00:37:07,780 --> 00:37:11,940
Creemos que es mejor esperar y observar,

616
00:37:11,941 --> 00:37:16,260
no creemos que sea urgente actuar.

617
00:37:16,261 --> 00:37:18,260
- No, sí es urgente.
- Y, además,

618
00:37:19,940 --> 00:37:22,260
creemos que son una
familia en conflicto...

619
00:37:22,261 --> 00:37:25,780
y que tenemos que trabajar juntos
para averiguar qué es lo mejor.

620
00:37:27,260 --> 00:37:28,940
Cierto.

621
00:37:28,941 --> 00:37:30,260
   

622
00:37:30,261 --> 00:37:32,260
¿Cómo que cierto? Esto no está bien.

623
00:37:32,261 --> 00:37:35,260
Se comportan de forma
amigable y neutral,

624
00:37:35,261 --> 00:37:38,260
pero en realidad están diciendo que no.

625
00:37:38,261 --> 00:37:42,260
Y decir que no no es
ser neutral, ¿verdad?

626
00:37:42,261 --> 00:37:43,260
¿Qué hice mal?

627
00:37:43,261 --> 00:37:46,260
No hiciste nada mal, cariño,
no hiciste nada mal.

628
00:37:46,261 --> 00:37:49,260
Pueden pasar muchas otras
cosas mientras esperas, Maxine.

629
00:37:49,261 --> 00:37:50,300
No puede esperar.

630
00:37:52,260 --> 00:37:54,260
¡Y no le pueden negar el tratamiento!

631
00:37:54,261 --> 00:37:56,260
Vicky, no se trata de
que sea blanco o negro.

632
00:37:56,261 --> 00:37:57,260
¿Y qué están diciendo?

633
00:37:57,261 --> 00:37:59,460
¿Y qué va a hacer, esperar
hasta tener 16 años,

634
00:37:59,461 --> 00:38:03,260
cuando ya sea demasiado tarde y
haya pasado por todo ese sufrimiento

635
00:38:03,261 --> 00:38:05,100
para acabar con un cuerpo de hombre?

636
00:38:05,101 --> 00:38:07,260
¿Y entonces qué van a hacer,
ofrecerle más terapia

637
00:38:07,261 --> 00:38:08,260
cuando vuelva a intentar suicidarse?

638
00:38:08,261 --> 00:38:10,260
- Cálmate, Vicky.
- ¿Eso harán?

639
00:38:10,261 --> 00:38:11,260
- ¡No, es tu culpa!
- ¿Cómo puede...?

640
00:38:11,261 --> 00:38:14,100
No nos apoyan por culpa
de tu inseguridad,

641
00:38:14,101 --> 00:38:16,260
porque tú no la apoyas a ella.

642
00:38:16,261 --> 00:38:18,260
Así que es tu culpa.

643
00:38:18,261 --> 00:38:20,260
Exactamente como pasó antes,

644
00:38:20,261 --> 00:38:22,260
porque esto es lo que
están diciendo, ¿cierto?

645
00:38:22,261 --> 00:38:23,300
Muy bien, ponte en mi contra.

646
00:38:23,301 --> 00:38:25,260
Les estás dando la razón.

647
00:38:25,261 --> 00:38:26,260
No, ya se las has dado tú,

648
00:38:26,261 --> 00:38:28,260
estando ahí sentado
apenado y preocupado.

649
00:38:28,261 --> 00:38:30,260
Pero estoy aquí, ¿no? ¡Estoy aquí!

650
00:38:30,261 --> 00:38:32,260
¡Ellas son las expertas,
son las que saben de esto!

651
00:38:32,261 --> 00:38:35,780
Cállate... la experta soy yo,
¿está bien? Yo soy la experta

652
00:38:35,781 --> 00:38:39,260
porque soy su madre y ella
es la experta, ¡no tú!

653
00:38:39,261 --> 00:38:41,260
Tú no lo entiendes, nosotras sí.

654
00:38:41,261 --> 00:38:42,300
Nosotras lo entendemos.

655
00:39:14,300 --> 00:39:18,260
No creo que pueda...
volver a confiar en ti.

656
00:39:33,260 --> 00:39:34,620
Mira, aunque no contratemos un contable,

657
00:39:34,621 --> 00:39:37,260
vamos a necesitar un programa
informático de contabilidad,

658
00:39:37,261 --> 00:39:40,780
así que, si nos vamos a Shopify,
podremos usar sus aplicaciones,

659
00:39:40,781 --> 00:39:42,260
pero no será barato.

660
00:39:42,261 --> 00:39:44,260
- Así que...
- ¿Qué?

661
00:39:45,260 --> 00:39:48,260
Yo le pediré a mi cuñado
si tú le pides a tu madre.

662
00:39:48,261 --> 00:39:49,300
No puedo, no me habla.

663
00:39:49,301 --> 00:39:50,460
Cree que soy una madre de mierda.

664
00:39:51,460 --> 00:39:53,260
Si esto funciona,

665
00:39:53,261 --> 00:39:54,260
no vamos a poder hacerlo
en nuestras cocinas,

666
00:39:54,261 --> 00:39:56,260
necesitaremos un sitio con
hornos industriales y cosas así.

667
00:39:56,261 --> 00:39:57,460
Ahora mismo no puedo hacer esto.

668
00:39:58,780 --> 00:40:01,260
Tenemos que hablar de
cantidades para poder...

669
00:40:01,261 --> 00:40:02,260
¡Me importa una mierda!

670
00:40:03,260 --> 00:40:05,100
Lo siento.

671
00:40:08,260 --> 00:40:10,620
No compres los bloqueadores
de pubertad en internet.

672
00:40:10,621 --> 00:40:13,260
No sabes lo que te están vendiendo.

673
00:40:13,261 --> 00:40:14,260
No lo haría, iba...

674
00:40:16,260 --> 00:40:18,260
a ir al médico de la familia
a que me hiciera una receta.

675
00:40:18,261 --> 00:40:19,260
¡Buena suerte con eso!

676
00:40:19,261 --> 00:40:21,260
Porque la mayoría piensa
que eso está fuera

677
00:40:21,261 --> 00:40:22,260
de sus competencias.

678
00:40:22,261 --> 00:40:24,260
¿Y entonces a dónde voy?

679
00:40:24,261 --> 00:40:28,260
Mira, no podemos recomendar nada fuera
del servicio de salud británico, pero...

680
00:40:28,261 --> 00:40:29,260
¿Qué?

681
00:40:29,261 --> 00:40:32,260
Bueno, podemos hablarte
de otras opciones.

682
00:40:32,261 --> 00:40:35,100
Leí en internet que te
llevaste a tu hija a Boston.

683
00:40:35,101 --> 00:40:36,260
   

684
00:40:36,261 --> 00:40:38,260
- ¿Eso sigue siendo una opción?
- Sí.

685
00:40:38,261 --> 00:40:41,260
Puedo darte los datos de
contacto si te interesa.

686
00:40:41,261 --> 00:40:43,260
Sí, me interesa.

687
00:40:43,261 --> 00:40:44,260
Mira a Maxine.

688
00:40:46,460 --> 00:40:49,260
Parece que acaba de darse
cuenta de que no está sola.

689
00:40:54,260 --> 00:40:56,260
Quiero que esté así de
feliz todo el tiempo.

690
00:40:56,261 --> 00:40:57,260
Lo sé.

691
00:40:58,620 --> 00:41:01,100
¿Cuesta mucho?

692
00:41:01,101 --> 00:41:03,100
Depende de cuantas visitas.

693
00:41:03,101 --> 00:41:04,460
Pero son miles.

694
00:41:04,461 --> 00:41:06,260
Está... fuera del
alcance para la mayoría.

695
00:41:07,260 --> 00:41:09,780
- Estoy empezando mi negocio...
- ¡Empezando!

696
00:41:09,781 --> 00:41:11,260
Vicky...

697
00:41:12,260 --> 00:41:14,260
necesitas el dinero ahora.

698
00:41:26,260 --> 00:41:27,260
Gracias, Barbara.

699
00:41:31,260 --> 00:41:33,780
Gracias, mamá...

700
00:41:33,781 --> 00:41:37,260
Te agradecemos la ayuda aunque tú y yo
no estemos siempre de acuerdo en todo.

701
00:41:37,261 --> 00:41:39,260
Se ha tenido que tragar el orgullo.

702
00:41:39,261 --> 00:41:41,620
Pero al final,

703
00:41:41,621 --> 00:41:44,260
me gusta la idea de ser inversora.

704
00:41:44,261 --> 00:41:46,460
De tener un poco de control...

705
00:41:47,460 --> 00:41:49,260
sobre sus cosas.

706
00:41:51,260 --> 00:41:53,260
Solo queremos hacer que
funcione, ¿no es cierto?

707
00:41:53,261 --> 00:41:55,100
De repente estás decidida
a hacer que funcione.

708
00:41:55,101 --> 00:41:56,260
Así es.

709
00:41:57,260 --> 00:41:58,260
Mamá...

710
00:41:58,261 --> 00:41:59,260
¿pasa algo?

711
00:41:59,261 --> 00:42:01,260
- No, pero necesito hablar contigo.
- Ahora no.

712
00:42:01,261 --> 00:42:04,260
- Mamá, por favor, ¿me puedes escuchar?
- Cariño, por favor, ahora no.

713
00:42:07,460 --> 00:42:10,260
¿A dónde vamos, mamá?

714
00:42:10,261 --> 00:42:12,260
A Estados Unidos.

715
00:42:12,261 --> 00:42:13,620
No puede ser. ¿En serio?

716
00:42:13,621 --> 00:42:15,260
Sí.

717
00:42:15,261 --> 00:42:16,260
En serio.

718
00:42:16,261 --> 00:42:17,260
¿Por qué?

719
00:42:17,261 --> 00:42:21,260
¿Por qué? Porque soy tu madre y
haré cualquier cosa por ti, por eso.

720
00:42:24,260 --> 00:42:26,260
Creo que tienes que quitarte
algo de ese maquillaje.

721
00:42:26,261 --> 00:42:30,100
Tienes que parecerte lo más que
puedas a la foto de tu pasaporte.

722
00:42:30,101 --> 00:42:32,620
¿Y podrías poner los aretes
en la mochila, por favor?

723
00:42:43,260 --> 00:42:44,260
Hola.

724
00:42:58,260 --> 00:43:00,260
¿Lista?

725
00:43:00,261 --> 00:43:01,260
No te decepcionaré.

726
00:43:58,260 --> 00:44:00,460
¡Hola, tú debes ser Maxine!

727
00:44:00,461 --> 00:44:02,260
¡Maxine también es mi hija!

728
00:44:02,261 --> 00:44:04,260
¡Esta debería haber
sido nuestra decisión!

729
00:44:04,261 --> 00:44:06,260
Victoria Duffy, está bajo arresto

730
00:44:06,261 --> 00:44:08,260
de acuerdo con la sección uno del
código de secuestro infantil.

731
00:44:08,261 --> 00:44:10,260
Dean dijo que te vio por aquí.

732
00:44:10,261 --> 00:44:11,260
Sí, me estoy quedando con mi abuela.

733
00:44:11,261 --> 00:44:13,300
- Solo he venido a decir que lo siento.
- ¿Eso es todo?

734
00:44:14,780 --> 00:44:16,260
Ahora mismo no puedo hablar contigo.

735
00:44:16,261 --> 00:44:19,260
Las autoridades locales
podrían pedir la custodia.

736
00:44:19,261 --> 00:44:22,260
Sé que la palabra "guardián" suena a
que vengo a hacerme cargo de todo.

737
00:44:22,261 --> 00:44:24,100
Solo necesito hablar con ustedes.

738
00:44:24,101 --> 00:44:27,620
Esto no es porque estés preocupado
por Maxine, esto es porque te entra

739
00:44:27,621 --> 00:44:29,260
el pánico porque no lo puedes controlar.

740
00:44:29,261 --> 00:44:30,780
Está obsesionada, actúa
de forma temeraria.

741
00:44:30,781 --> 00:44:33,260
Podríamos perderla, lo sabes, ¿no?

742
00:44:34,260 --> 00:44:36,940
Dijiste que toda iba a estar bien.

743
00:45:05,260 --> 00:45:07,460
www.subtitulamos.tv

