1
00:00:01,401 --> 00:00:02,795
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:02,798 --> 00:00:05,407
Tenemos una hija que desafió
las leyes de la física

3
00:00:05,410 --> 00:00:06,943
para estar con sus padres.

4
00:00:09,088 --> 00:00:10,554
- Derretir.
- Killer Frost...

5
00:00:10,556 --> 00:00:11,337
Se ha ido.

6
00:00:11,340 --> 00:00:12,582
Solo te hace falta tu madre

7
00:00:12,584 --> 00:00:13,604
cuando estás en un lío.

8
00:00:13,606 --> 00:00:15,446
El certificado de defunción de mi padre.

9
00:00:15,449 --> 00:00:16,927
El médico forense que lo firmó,

10
00:00:16,929 --> 00:00:17,916
no existe.

11
00:00:17,919 --> 00:00:19,518
Ya sé por qué nunca quiere irse del

12
00:00:19,571 --> 00:00:21,887
lado de su padre y estar al mío.

13
00:00:23,819 --> 00:00:24,952
Acabo de perder mi velocidad.

14
00:00:26,155 --> 00:00:27,855
Suena como un insecto.

15
00:00:27,857 --> 00:00:29,156
Como una cigarra.

16
00:00:29,158 --> 00:00:30,291
¿Quién es Cicada?

17
00:00:43,506 --> 00:00:45,072
Cuando era pequeña

18
00:00:45,074 --> 00:00:46,947
había una parte del museo de Flash

19
00:00:46,950 --> 00:00:49,877
que siempre me asustaba.

20
00:00:49,879 --> 00:00:51,453
Supongo que para los niños es normal

21
00:00:51,456 --> 00:00:53,153
tener miedo de los monstruos.

22
00:00:55,885 --> 00:00:59,086
Pero este monstruo era diferente.

23
00:01:01,090 --> 00:01:03,090
Nadie sabe de dónde apareció,

24
00:01:03,092 --> 00:01:05,059
cómo obtuvo sus poderes

25
00:01:05,061 --> 00:01:06,627
o quién es.

26
00:01:06,629 --> 00:01:09,163
Lo único que sabemos es su apodo,

27
00:01:09,165 --> 00:01:11,519
y el último sonido
que oyen sus víctimas.

28
00:01:12,879 --> 00:01:15,169
Pero eso no es lo más preocupante.

29
00:01:15,171 --> 00:01:17,371
Lo más preocupante es...

30
00:01:17,373 --> 00:01:19,673
que nunca lo atrapáis.

31
00:01:21,364 --> 00:01:24,410
www.subtitulamos.tv

32
00:01:24,413 --> 00:01:25,713
¿Nunca lo atrapamos?

33
00:01:25,715 --> 00:01:27,448
Supergirl, los Legends,

34
00:01:27,450 --> 00:01:29,883
hasta la Liga lo intentó,
pero nadie tuvo éxito.

35
00:01:29,885 --> 00:01:31,752
Será porque puede
debilitar nuestros poderes

36
00:01:31,754 --> 00:01:34,388
con esa puñetera daga mágica.

37
00:01:34,390 --> 00:01:36,390
Pero no todos los
superpoderes son metahumanos.

38
00:01:36,392 --> 00:01:38,425
- ¿Y qué me dices de...
- ¿Flecha Verde?

39
00:01:38,427 --> 00:01:40,227
Sí, lo intentó una vez, pero...

40
00:01:40,229 --> 00:01:43,130
O sea que nos enfrentamos a un
Jack el Destripador metahumano.

41
00:01:44,632 --> 00:01:46,532
Genial.

42
00:01:46,535 --> 00:01:48,469
¿Qué más sabes sobre él?

43
00:01:48,471 --> 00:01:50,270
Solo que...

44
00:01:50,272 --> 00:01:51,905
llega pronto.

45
00:01:51,907 --> 00:01:53,240
¿A qué te refieres con que llega pronto?

46
00:01:53,242 --> 00:01:55,684
En mi línea temporal, la
primera víctima de Cicada

47
00:01:55,687 --> 00:01:57,945
fue un metahumano de
nombre Floyd Belkin.

48
00:01:57,947 --> 00:02:00,047
Y no llegó a matar a
Gridlock ni a Block.

49
00:02:00,049 --> 00:02:01,615
Son víctimas totalmente diferentes.

50
00:02:01,617 --> 00:02:02,883
Porque se ha alterado la línea temporal.

51
00:02:02,885 --> 00:02:05,018
Sí, y ahora los dos están muertos...

52
00:02:05,020 --> 00:02:06,620
por mi culpa.

53
00:02:06,622 --> 00:02:08,255
Vale, no hay forma de saber

54
00:02:08,257 --> 00:02:10,023
el efecto dominó de este cambio

55
00:02:10,025 --> 00:02:11,799
ni el tipo de futuro
al que regresará Nora.

56
00:02:11,801 --> 00:02:13,267
Hay que atrapar a este tipo ya.

57
00:02:13,270 --> 00:02:16,230
¿Te refieres a atrapar al tío que
nuestros yo del futuro no pueden coger?

58
00:02:16,233 --> 00:02:18,579
Claro, pensé que vencer
a Thinker fue difícil.

59
00:02:19,935 --> 00:02:22,302
Chicos, es Joe. El departamento de
policía necesita ayuda en el centro.

60
00:02:22,304 --> 00:02:23,904
- Vale, yo me encargo.
- No, ya... voy yo.

61
00:02:23,906 --> 00:02:25,272
- ¿Estás seguro?
- Sí, yo me encargo.

62
00:02:25,274 --> 00:02:26,407
Vosotros quedaos aquí y ocupaos de

63
00:02:26,409 --> 00:02:27,908
ese meta asesino en serie.

64
00:02:27,910 --> 00:02:29,614
Vale, chicos, mirad, tenemos esto.

65
00:02:29,617 --> 00:02:31,712
Vamos a investigar algunas
escenas del crimen,

66
00:02:31,714 --> 00:02:33,781
entrevistemos a algunos
testigos y veamos si hay algún

67
00:02:33,783 --> 00:02:36,950
conocido en común
entre Gridlock y Block.

68
00:02:36,952 --> 00:02:38,452
Tengo un plan.

69
00:02:38,454 --> 00:02:41,522
¿Tú... tienes un plan ya?

70
00:02:41,524 --> 00:02:43,457
Sé cómo arreglar esto.

71
00:02:51,000 --> 00:02:53,333
Ahora, que nadie intente nada raro.

72
00:02:53,335 --> 00:02:56,804
Esta pequeña es solar con
huella de carbono de cero.

73
00:02:56,806 --> 00:02:58,739
¡Pasé una semana al sol cargándola

74
00:02:58,741 --> 00:03:01,542
con U, V, A, B y C!

75
00:03:01,544 --> 00:03:03,944
Así que todos quietos.

76
00:03:03,946 --> 00:03:05,412
Oye. ¡Oye!

77
00:03:05,414 --> 00:03:08,587
Te he dicho que he traído mis bolsas.

78
00:03:08,590 --> 00:03:11,452
- Lo siento.
- Disculpas aceptadas.

79
00:03:11,454 --> 00:03:13,787
No te olvides de los billetes.

80
00:03:20,629 --> 00:03:22,348
¿Qué diablos?

81
00:03:26,368 --> 00:03:28,235
No teman, ciudadanos.

82
00:03:28,237 --> 00:03:30,804
El Hombre Elástico está aquí.

83
00:03:34,643 --> 00:03:36,043
¿Por qué creo que os estáis centrando

84
00:03:36,045 --> 00:03:37,644
en lo equivocado?

85
00:03:37,646 --> 00:03:39,736
Os acabo de salvar...

86
00:03:39,739 --> 00:03:41,114
Vale, si vais...

87
00:03:41,116 --> 00:03:42,449
No lo subas... no lo subas.

88
00:03:42,451 --> 00:03:43,817
Acabo de ver cómo lo subías.

89
00:03:44,820 --> 00:03:47,814
Entonces, ¿tu plan es
contactar con Herr Wells?

90
00:03:47,817 --> 00:03:49,450
Sí, ese es mi plan.

91
00:03:49,453 --> 00:03:52,009
Sé que en el futuro nunca traéis a Wells

92
00:03:52,012 --> 00:03:53,193
para ayudaros a atrapar a Cicada.

93
00:03:53,195 --> 00:03:55,829
Así que si queréis resultados
diferentes esta vez...

94
00:03:55,831 --> 00:03:58,332
Hay que intentar algo nuevo.

95
00:03:58,334 --> 00:04:00,067
Es una buena idea.

96
00:04:00,069 --> 00:04:02,569
- Solo que no lo es.
- ¿Qué?

97
00:04:02,571 --> 00:04:04,238
Es una idea terrible. Si estáis buscando

98
00:04:04,240 --> 00:04:06,874
cooperación, confiad en
mí, no es vuestro hombre.

99
00:04:06,876 --> 00:04:09,482
Solo es un idiota.

100
00:04:09,485 --> 00:04:10,884
Eso es un poco duro, Cisco.

101
00:04:10,887 --> 00:04:12,947
- Perdona, ¿estoy siendo duro?
- Sí.

102
00:04:12,950 --> 00:04:14,348
Adelante, llamadle.

103
00:04:14,350 --> 00:04:16,483
Comprobad que no os mira
por encima del hombro.

104
00:04:16,485 --> 00:04:17,851
Vale.

105
00:04:19,955 --> 00:04:22,222
¿Sí?

106
00:04:23,826 --> 00:04:25,025
The Flash.

107
00:04:25,027 --> 00:04:26,560
Espera.

108
00:04:26,562 --> 00:04:29,275
- Me encanta Flash.
- ¿Qué?

109
00:04:29,278 --> 00:04:32,599
Eres Barry Allen,
¿verdad? Con su zum, zum

110
00:04:32,601 --> 00:04:35,168
y el desafío de las leyes
de la física y la gravedad.

111
00:04:35,170 --> 00:04:38,134
Siempre con estilo y gracia, sí.

112
00:04:38,137 --> 00:04:39,740
Gracias, tío.

113
00:04:39,742 --> 00:04:42,706
Das Kinder Flash. La hija de Flash.

114
00:04:42,709 --> 00:04:45,243
Obviamente, tienes la fuerza
moral de tu padre, sí.

115
00:04:45,246 --> 00:04:48,982
La inteligencia de tu
madre y la belleza clásica.

116
00:04:48,984 --> 00:04:51,218
- Dios mío. Para.
- Gracias, Herr Wells.

117
00:04:51,220 --> 00:04:53,220
No, no le des las gracias.

118
00:04:53,222 --> 00:04:54,955
No caigáis en la trampa.

119
00:04:54,957 --> 00:04:57,224
Claramente este tipo está actuando.

120
00:04:57,226 --> 00:04:58,592
Es un charlatán.

121
00:04:58,594 --> 00:05:01,094
Me lastimas, me apuñalas por la espalda,

122
00:05:01,096 --> 00:05:02,930
este hombre debe ser Cisco.

123
00:05:02,932 --> 00:05:04,898
- Sabes quién soy.
- Oye, no seas grosero.

124
00:05:04,900 --> 00:05:06,433
Vale, mira. Oye, lo siento.

125
00:05:06,435 --> 00:05:07,935
Necesitamos tu ayuda para atrapar

126
00:05:07,937 --> 00:05:10,671
un metahumano asesino en serie.

127
00:05:10,673 --> 00:05:12,339
Sí, he oído hablar de ese Cicada.

128
00:05:12,341 --> 00:05:14,808
Claro, ya me llegó el
mensaje de Kinder Flash.

129
00:05:14,810 --> 00:05:16,977
Desafortunadamente, estoy muy ocupado,

130
00:05:16,979 --> 00:05:18,642
no puedo ayudaros en este momento.

131
00:05:18,645 --> 00:05:20,013
- ¿No puedes?
- No.

132
00:05:20,015 --> 00:05:21,563
Pero, he hecho algo mejor

133
00:05:21,566 --> 00:05:23,032
y he llamado a alguien que sí puede.

134
00:05:23,035 --> 00:05:25,285
Ese hombre es una leyenda, ese hombre es

135
00:05:25,287 --> 00:05:28,522
el mejor detective de
todo el multiverso.

136
00:05:28,524 --> 00:05:30,410
Así que he adjuntado sus coordenadas

137
00:05:30,413 --> 00:05:31,925
- por si queréis verlas.
- Vale.

138
00:05:31,927 --> 00:05:34,127
- Sí, ¿las ves?
- Las tengo.

139
00:05:34,129 --> 00:05:35,950
- Bien.
- Cisco.

140
00:05:35,953 --> 00:05:37,698
¿Cisco qué? ¿Quieres que
lo transporte hasta aquí?

141
00:05:37,700 --> 00:05:39,993
- Sí.
- ¿Hola? Me acaban de crucificar.

142
00:05:39,996 --> 00:05:41,184
- Duele un poco.
- Perdón.

143
00:05:41,187 --> 00:05:43,270
¿Por qué no lo transportamos
aquí de la antigua forma?

144
00:05:43,272 --> 00:05:45,806
Oye, tío, gracias por esto. Es genial.

145
00:05:45,808 --> 00:05:48,308
Es un privilegio y un
honor ayudar a Flash, sí,

146
00:05:48,310 --> 00:05:51,244
y a Kinder Flash e Iris Flash, sí.

147
00:05:51,246 --> 00:05:52,579
Adiós, Kinder Flash.

148
00:05:52,581 --> 00:05:54,153
Adiós, Herr Wells.

149
00:05:54,156 --> 00:05:55,716
Qué tío más majo.

150
00:05:55,718 --> 00:05:56,786
¿De qué estás hablando, tío?

151
00:05:56,788 --> 00:05:58,719
- Es increíble.
- No es...

152
00:05:58,721 --> 00:06:00,387
¿Sabes qué?

153
00:06:00,389 --> 00:06:01,989
Vamos a encender el extrapolador

154
00:06:01,991 --> 00:06:03,857
y traigamos aquí a ese
detective tan bueno.

155
00:06:17,072 --> 00:06:19,873
Bueno...

156
00:06:19,875 --> 00:06:22,409
imaginé que en vuestra
Tierra haría más frío.

157
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
Harrison Sherloque Wells

158
00:06:27,207 --> 00:06:28,715
a vuestro servicio.

159
00:06:30,364 --> 00:06:33,487
Estoy aquí para atrapar
a vuestro asesino.

160
00:07:04,948 --> 00:07:07,104
Barry, ¿qué está haciendo?

161
00:07:07,107 --> 00:07:08,816
No lo sé. ¿Quizá es una especie

162
00:07:08,818 --> 00:07:10,408
- de juego de CSI?
- Voila.

163
00:07:10,411 --> 00:07:13,288
Solo déjalo...

164
00:07:13,290 --> 00:07:16,291
Esto es lo que quería.

165
00:07:16,293 --> 00:07:17,692
Y ahora podemos empezar.

166
00:07:17,694 --> 00:07:19,160
- ¿Té?
- Eso es.

167
00:07:19,162 --> 00:07:20,862
Te hemos estado mirando
durante 20 minutos.

168
00:07:20,864 --> 00:07:22,563
De nada.

169
00:07:22,565 --> 00:07:25,166
- No puedes acelerar la excelencia.
- Esto es una pérdida de tiempo.

170
00:07:25,168 --> 00:07:27,902
Muchas gracias por venir. Cumberbatch.

171
00:07:27,904 --> 00:07:31,338
Estoy seguro de que te
encantaría si me fuera, ¿verdad?

172
00:07:31,341 --> 00:07:34,309
Podrías tener más tiempo para
recuperarte de tu reciente ruptura.

173
00:07:34,311 --> 00:07:35,944
¿De qué estás hablando?

174
00:07:35,946 --> 00:07:37,869
Moretones subcutáneos bajo el ojo,

175
00:07:37,872 --> 00:07:40,181
lo cual indica que has estado llorando.

176
00:07:40,183 --> 00:07:42,383
Piel escamosa, lo cual
indica deshidratación,

177
00:07:42,385 --> 00:07:44,719
probablemente por el consumo de alcohol.

178
00:07:44,721 --> 00:07:47,755
Alcohol más lloros, solo
pueden significar una cosa.

179
00:07:47,757 --> 00:07:49,624
Te han dejado.

180
00:07:49,626 --> 00:07:50,721
Mal, detective.

181
00:07:50,724 --> 00:07:53,026
- No me han dejado.
- ¿No?

182
00:07:53,029 --> 00:07:55,997
Fue una decisión mutua, ¿vale?

183
00:07:55,999 --> 00:07:58,466
Cynthia y yo llegamos a esa
decisión juntos, como un equipo.

184
00:07:58,468 --> 00:07:59,557
Claro. Por supuesto.

185
00:07:59,560 --> 00:08:01,198
Vale y no he estado llorando.

186
00:08:01,201 --> 00:08:04,871
De hecho, ni recuerdo la última
vez que he llorado por ello.

187
00:08:04,874 --> 00:08:06,741
Perdonad.

188
00:08:08,945 --> 00:08:10,949
Eres el velocista residente, ¿supongo?

189
00:08:10,952 --> 00:08:12,626
- ¿Cómo lo has...?
- ¿Quien suele detenerse

190
00:08:12,629 --> 00:08:14,048
sobre su talón derecho?

191
00:08:14,050 --> 00:08:16,751
Se puede decir por el
desgaste de tu calzado.

192
00:08:16,753 --> 00:08:19,921
Está desigual. Un rasgo
que tú has heredado

193
00:08:19,923 --> 00:08:21,756
de tu padre. Aunque compartes

194
00:08:21,758 --> 00:08:23,358
un poco más del lenguaje
corporal con tu madre,

195
00:08:23,360 --> 00:08:24,959
quien se ha estado tocando
el hombro izquierdo

196
00:08:24,961 --> 00:08:27,161
desde que llegué aquí.
¿Qué me estás escondiendo?

197
00:08:27,163 --> 00:08:28,429
¿Perdona?

198
00:08:28,431 --> 00:08:30,031
No escondo nada.

199
00:08:30,033 --> 00:08:32,233
No, no, no, no, no. Sí,
lo escondes, pero, ¿qué?

200
00:08:32,236 --> 00:08:35,310
Lo has tocado como...

201
00:08:35,313 --> 00:08:37,105
si hubiera algo ahí, y luego otra vez,

202
00:08:37,107 --> 00:08:39,240
algo que te quitaste.
Un tatuaje, ¿verdad?

203
00:08:39,242 --> 00:08:41,590
Sí, ¿quizá de un antiguo amante?

204
00:08:41,593 --> 00:08:43,059
¡Vale! ¿Sabes qué?

205
00:08:43,062 --> 00:08:46,780
Creo que este Sherloque
ha demostrado lo que vale

206
00:08:46,783 --> 00:08:49,917
y que deberíamos empezar
a buscar a Cicada.

207
00:08:49,919 --> 00:08:52,453
Excelente. Encontremos a Cicada.

208
00:08:52,455 --> 00:08:55,056
Pero primero, la cuestión
de mis honorarios.

209
00:08:55,058 --> 00:08:56,324
¿Vas a cobrarnos?

210
00:08:56,326 --> 00:08:58,860
Este servicio no es gratis, ¿verdad?

211
00:08:58,862 --> 00:09:00,628
No trabajo por caridad.

212
00:09:00,630 --> 00:09:02,230
Y ya veo que la joven doctora

213
00:09:02,232 --> 00:09:04,632
está esperando para
contratarme para otro caso.

214
00:09:04,634 --> 00:09:06,034
Te vi mirar tu bolso

215
00:09:06,036 --> 00:09:07,619
y me alegraría ayudarte
con ese misterio.

216
00:09:07,621 --> 00:09:09,595
Pero primero, creo que
todos deberíamos acordar

217
00:09:09,598 --> 00:09:13,608
que un villano del calibre de Cicada...

218
00:09:13,610 --> 00:09:16,544
requerirá unos honorarios sustanciales.

219
00:09:16,546 --> 00:09:18,279
Sí.

220
00:09:18,281 --> 00:09:21,324
Vaya, eso es mucho dinero
incluso en mi época.

221
00:09:21,327 --> 00:09:23,317
Soy muy caro, pero merece la pena.

222
00:09:23,319 --> 00:09:25,019
¿Qué pensáis?

223
00:09:26,289 --> 00:09:28,990
Es decir, podríamos vender algunas
acciones de Laboratorios STAR.

224
00:09:28,992 --> 00:09:32,527
- ¡Sí! Tenemos un acuerdo.
- Sí.

225
00:09:32,529 --> 00:09:34,362
¿Oís eso?

226
00:09:34,364 --> 00:09:36,764
Los sonidos de pasos
frenéticos, o se nos acerca

227
00:09:36,766 --> 00:09:40,068
un hombre alto y sensible o...

228
00:09:40,070 --> 00:09:41,836
una pequeña jirafa asustada.

229
00:09:41,838 --> 00:09:45,206
Tengo... tengo un problema
con esto chicos y yo...

230
00:09:45,208 --> 00:09:46,674
- Hola.
- Hola, pequeña jirafa.

231
00:09:46,676 --> 00:09:48,543
Harry, ¿cómo estás?

232
00:09:48,545 --> 00:09:50,878
Él es Sherloque Wells.

233
00:09:50,880 --> 00:09:55,001
Loque. Sherloque. "L-O-Q-U-E".

234
00:09:55,004 --> 00:09:57,218
Sherloque. Soy francés.

235
00:09:57,220 --> 00:09:58,719
- "Sher-lowk" aquí va...
- Loque.

236
00:09:58,721 --> 00:10:01,422
a ayudarnos a encontrar a Cicada.

237
00:10:01,424 --> 00:10:04,025
Guay, entonces eres como un detective.

238
00:10:04,027 --> 00:10:06,427
Detective, los fans.

239
00:10:06,429 --> 00:10:08,596
¿A nombre de quién pongo el autógrafo?

240
00:10:08,598 --> 00:10:10,331
Pequeña jirafa.

241
00:10:10,333 --> 00:10:12,366
No, no, no. Yo... escucha.

242
00:10:12,368 --> 00:10:13,768
También soy detective.

243
00:10:13,770 --> 00:10:16,104
Sí. Sí.

244
00:10:16,106 --> 00:10:20,274
Bueno...

245
00:10:20,276 --> 00:10:21,876
Eso es, bueno, eres detective.

246
00:10:21,878 --> 00:10:23,811
¿Qué... has resuelto recientemente?

247
00:10:23,813 --> 00:10:26,114
¿El más reciente? He resuelto el caso

248
00:10:26,116 --> 00:10:27,882
del Chevy robado.

249
00:10:29,252 --> 00:10:32,153
De Impala.

250
00:10:32,155 --> 00:10:33,817
Interesante.

251
00:10:33,820 --> 00:10:36,457
Muy interesante visto lo visto.

252
00:10:36,459 --> 00:10:38,826
Bueno, vale, he salvado a muchos rehenes

253
00:10:38,828 --> 00:10:41,162
y... y todos hablan de esta foto

254
00:10:41,164 --> 00:10:43,934
y la han convertido en
meme. Y... y... es...

255
00:10:43,937 --> 00:10:46,501
Esto es... yo... no creo
que nadie en esta ciudad

256
00:10:46,503 --> 00:10:48,236
me toma en serio.

257
00:10:48,238 --> 00:10:50,571
Hay 14 millones de
personas en esta ciudad.

258
00:10:50,573 --> 00:10:54,675
Solo 500.000 han subido esto.

259
00:10:54,677 --> 00:10:56,577
Sí.

260
00:10:56,579 --> 00:10:59,580
Bueno... ¿Cicada?

261
00:10:59,582 --> 00:11:00,748
Cicada, sí.

262
00:11:00,750 --> 00:11:02,250
He revisado vuestras pruebas

263
00:11:02,252 --> 00:11:04,018
y sé dónde encontrar a vuestro asesino.

264
00:11:04,020 --> 00:11:06,487
Entonces, hagamos esto
antes de comer, ¿vale?

265
00:11:06,489 --> 00:11:07,922
Muy bien, vamos.

266
00:11:10,293 --> 00:11:11,826
No tan rápido, pequeña jirafa.

267
00:11:11,828 --> 00:11:14,795
Dos detectives solo complican las cosas.

268
00:11:14,797 --> 00:11:17,465
Sobre todo cuando uno es el mejor.

269
00:11:17,467 --> 00:11:19,500
Entonces, ¿te quedas aquí?

270
00:11:19,502 --> 00:11:22,837
Puedes comerte las hojas.
Todos los demás, seguidme.

271
00:11:27,544 --> 00:11:29,137
¿Estás bien?

272
00:11:29,140 --> 00:11:30,811
Sí. Yo...

273
00:11:30,813 --> 00:11:32,680
Sí. Yo... estoy genial.
Me acaba de echar

274
00:11:32,682 --> 00:11:35,016
Jean-Claude Van Damme.

275
00:11:35,018 --> 00:11:36,784
Sabes que Cicada no es el único misterio

276
00:11:36,786 --> 00:11:38,286
por aquí que se necesita resolver.

277
00:11:39,856 --> 00:11:41,455
Sí.

278
00:11:42,659 --> 00:11:44,792
Mamá, sé que parece de locos,

279
00:11:44,794 --> 00:11:49,030
pero creemos que alguien falsificó
el certificado de defunción de papá.

280
00:11:49,032 --> 00:11:51,165
¿Tienes alguna prueba?

281
00:11:51,167 --> 00:11:55,169
No, bueno, sí, algo así.

282
00:11:55,171 --> 00:11:57,138
Es complicado, pero

283
00:11:57,140 --> 00:11:59,407
pensé que deberías saberlo.

284
00:12:01,244 --> 00:12:04,378
- A no ser que ya lo supiera.
- No he dicho eso.

285
00:12:04,380 --> 00:12:05,913
Es por lo que estás aquí, ¿no?

286
00:12:05,915 --> 00:12:07,515
Si esto es una especie de encubrimiento

287
00:12:07,517 --> 00:12:09,083
elaborado y posiblemente malvado,

288
00:12:09,085 --> 00:12:10,579
tiene que ser cosa de mamá.

289
00:12:10,582 --> 00:12:11,587
No es que ella siempre

290
00:12:11,590 --> 00:12:13,154
en el fondo pensara en lo mejor para ti.

291
00:12:13,156 --> 00:12:15,189
Siempre haces esto.

292
00:12:15,191 --> 00:12:16,490
Solo quiero saber la verdad.

293
00:12:16,492 --> 00:12:18,826
Creo que merezco saberlo.

294
00:12:18,828 --> 00:12:20,528
¿Está...

295
00:12:20,530 --> 00:12:21,729
mi padre realmente...?

296
00:12:21,731 --> 00:12:23,531
Caitlin, tu padre está muerto.

297
00:12:23,533 --> 00:12:25,399
Y si te importan mis
sentimientos en absoluto,

298
00:12:25,401 --> 00:12:28,302
dejarás pasar esto.

299
00:12:30,539 --> 00:12:33,940
Gracias, mamá. Como siempre, un placer.

300
00:12:33,943 --> 00:12:36,177
No te obsesiones con el pasado.

301
00:12:36,179 --> 00:12:39,614
Tu padre tenía ese fallo.
Casi le lleva a su ruina

302
00:12:39,616 --> 00:12:41,515
incluso antes de su muerte.

303
00:12:43,419 --> 00:12:45,419
Confío en que sepas encontrar la salida.

304
00:12:49,592 --> 00:12:51,426
Siento que recorriéramos

305
00:12:51,429 --> 00:12:53,160
todo este camino sin razón.

306
00:12:53,162 --> 00:12:56,530
No, estoy impresionado. Tu
madre es una gran mentirosa.

307
00:12:56,532 --> 00:12:58,866
Sí, sé que falsificó el
certificado de defunción.

308
00:12:58,868 --> 00:13:01,769
Es que... nunca va a decirnos por qué.

309
00:13:01,771 --> 00:13:03,437
Hemos chocado contra una pared.

310
00:13:03,439 --> 00:13:05,106
Pero donde tú ves una pared

311
00:13:05,108 --> 00:13:08,776
este detective ve un muro
de ladrillos sin pomo.

312
00:13:08,778 --> 00:13:12,413
Quiero decir es que sé exactamente
cómo conseguir lo que queremos.

313
00:13:20,456 --> 00:13:22,323
- ¿Estás seguro de que está ahí?
- Estoy seguro.

314
00:13:22,325 --> 00:13:24,645
Aunque, vuestras pruebas, eran escasas,

315
00:13:24,648 --> 00:13:26,994
fueron suficientes para
construir un perfil psicológico.

316
00:13:26,996 --> 00:13:29,297
Es un hombre que se
esconde en las sombras.

317
00:13:29,299 --> 00:13:31,317
Es alguien que ha sido empujado

318
00:13:31,320 --> 00:13:33,434
a la periferia de la sociedad

319
00:13:33,436 --> 00:13:35,278
e incluso ahora se siente solo,

320
00:13:35,281 --> 00:13:37,772
esperando el momento para golpear.

321
00:13:37,774 --> 00:13:40,650
Todo esto y además el censo de datos

322
00:13:40,653 --> 00:13:43,411
con referencias cruzadas de las
localizaciones de sus ataques,

323
00:13:43,413 --> 00:13:47,315
el perfil lo limita a un solo nombre...

324
00:13:47,317 --> 00:13:49,383
David Hersch.

325
00:13:50,286 --> 00:13:52,009
El plan de Nora puede
funcionar realmente.

326
00:13:52,012 --> 00:13:53,745
Bueno, funcionará.

327
00:13:57,894 --> 00:14:00,828
Una vez dentro, deberíais encontrar
una pequeña trampa explosiva.

328
00:14:00,830 --> 00:14:02,296
La encontré.

329
00:14:03,266 --> 00:14:04,684
Estoy en ello.

330
00:14:07,136 --> 00:14:08,836
Aquí está la parte crítica.

331
00:14:08,838 --> 00:14:10,471
Es una trampa.

332
00:14:26,278 --> 00:14:28,689
Lo siento. Me pilló con la guardia baja.

333
00:14:35,064 --> 00:14:37,629
No eres tan duro sin tu daga.

334
00:14:44,140 --> 00:14:45,673
Le tenemos.

335
00:15:11,634 --> 00:15:13,034
¡Esto es ridículo!

336
00:15:13,036 --> 00:15:15,636
No sé de qué estáis hablando.

337
00:15:15,638 --> 00:15:17,371
¡No tenéis nada contra mí!

338
00:15:17,373 --> 00:15:19,440
- Bueno, parece enfadado.
- Sí.

339
00:15:19,442 --> 00:15:21,242
Los forenses han examinado
el escondite de Hersch

340
00:15:21,244 --> 00:15:22,677
y han encontrado pruebas que le vinculan

341
00:15:22,679 --> 00:15:24,345
a varios atentados contra el gobierno.

342
00:15:24,347 --> 00:15:26,214
Lo ha estado haciendo durante un tiempo.

343
00:15:26,216 --> 00:15:28,182
- Entonces le tenemos.
- No lo sé.

344
00:15:28,184 --> 00:15:30,251
No han encontrado ni rastro de su daga

345
00:15:30,253 --> 00:15:31,319
o su máscara.

346
00:15:31,321 --> 00:15:33,754
Papá, de un técnico forense a otro,

347
00:15:33,756 --> 00:15:35,857
mira los hechos, ¿vale?

348
00:15:35,859 --> 00:15:39,026
Sherloque es el mejor
detective del multiverso.

349
00:15:39,029 --> 00:15:40,763
Su perfil nos ha guiado a David Hersch

350
00:15:40,766 --> 00:15:42,178
y hemos encontrado pruebas
de que David Hersch

351
00:15:42,180 --> 00:15:43,331
es un asesino en masa.

352
00:15:43,333 --> 00:15:45,666
¿Cuáles son las probabilidades
de que no sea nuestro hombre?

353
00:15:45,668 --> 00:15:48,155
- Bueno, quizá.
- Vamos, deberíamos celebrarlo.

354
00:15:48,158 --> 00:15:49,616
Vale, voy a reunir a la gente,

355
00:15:49,619 --> 00:15:50,621
hacer algunas bebidas

356
00:15:50,624 --> 00:15:52,124
y podremos hacer nuestra primera fiesta

357
00:15:52,127 --> 00:15:53,407
- en la nueva sala.
- No sé, Nora.

358
00:15:53,409 --> 00:15:54,809
Yo...

359
00:15:58,081 --> 00:16:01,218
Detective Joseph West.

360
00:16:01,221 --> 00:16:02,250
¿Qué es lo que quieres?

361
00:16:02,252 --> 00:16:05,887
Terminar lo que empecé.

362
00:16:05,889 --> 00:16:08,289
El metahumano de nombre Vibe.

363
00:16:08,291 --> 00:16:11,292
Dile que venga aquí.

364
00:16:11,294 --> 00:16:13,094
No puedo. Ni siquiera lo conozco.

365
00:16:18,234 --> 00:16:20,201
¿Qué decías?

366
00:16:21,137 --> 00:16:25,072
Sí, es decir, ayuda a la
policía de Central City,

367
00:16:25,074 --> 00:16:28,142
pero tampoco es que
tenga un teléfono de Vibe

368
00:16:28,144 --> 00:16:30,111
para poder llamarlo.

369
00:16:30,113 --> 00:16:32,179
Solo es un fariseo enmascarado

370
00:16:32,181 --> 00:16:33,948
que aparece en las escenas de crimen.

371
00:16:35,385 --> 00:16:39,186
Esto podría ser una.

372
00:16:45,862 --> 00:16:47,828
Cuando dijiste que
tenías un plan, Ralph,

373
00:16:47,830 --> 00:16:49,430
no pensé que te referías
a meternos sin permiso

374
00:16:49,432 --> 00:16:52,199
en los expedientes de
la compañía de mi madre.

375
00:16:55,505 --> 00:16:57,104
Acero reforzado.

376
00:16:57,106 --> 00:16:59,640
En momentos como este es cuando
más echo de menos a Killer Frost.

377
00:16:59,642 --> 00:17:01,309
No te me preocupes.

378
00:17:01,311 --> 00:17:02,510
Ralphie puede con ello.

379
00:17:06,282 --> 00:17:08,816
Vale.

380
00:17:08,818 --> 00:17:10,885
Sí. Ya casi estoy.

381
00:17:10,887 --> 00:17:13,220
Aguarda. Sí, ya casi lo tengo.

382
00:17:13,222 --> 00:17:14,989
Dios mío.

383
00:17:14,991 --> 00:17:16,691
- ¿Qué pasa?
- Láseres.

384
00:17:16,693 --> 00:17:18,759
¡El cuarto está lleno de láseres!

385
00:17:18,761 --> 00:17:20,882
Santas serpientes. Dios mío.

386
00:17:20,885 --> 00:17:22,251
Es como un cubo de Rubik del dolor.

387
00:17:22,254 --> 00:17:23,464
No sé el código.

388
00:17:23,466 --> 00:17:24,966
Intenta con algo

389
00:17:24,968 --> 00:17:26,334
que tu madre...

390
00:17:26,336 --> 00:17:28,485
¡Caitlin! Tiene que haber algo.

391
00:17:28,488 --> 00:17:29,637
Ya está.

392
00:17:31,541 --> 00:17:33,107
¿Estás bien?

393
00:17:33,109 --> 00:17:35,576
Nada que medio bote de
aloe vera no arregle.

394
00:17:37,981 --> 00:17:40,848
Busca por el nombre de Thomas Snow.

395
00:17:43,486 --> 00:17:45,019
Premio.

396
00:17:52,028 --> 00:17:53,361
¿Qué es eso?

397
00:17:53,363 --> 00:17:56,130
Es un juego que solía
jugar con mi padre.

398
00:17:56,132 --> 00:17:59,233
Me enseñaba la tabla periódica, pero...

399
00:17:59,235 --> 00:18:00,567
dejaba que me inventase

400
00:18:00,570 --> 00:18:02,903
mis propios compuestos
y elementos ficticios.

401
00:18:02,905 --> 00:18:04,572
¿Friki-onio?

402
00:18:04,574 --> 00:18:06,374
Solía decir que era lo
que nos hacía listos.

403
00:18:09,612 --> 00:18:12,046
Nos lo pasábamos tan bien juntos.

404
00:18:12,048 --> 00:18:14,715
Cazando insectos en el patio de atrás,

405
00:18:14,717 --> 00:18:18,753
contemplando las constelaciones a
través del telescopio que construimos.

406
00:18:18,755 --> 00:18:21,389
Me enseñó tanto sobre
la ciencia y la vida.

407
00:18:23,159 --> 00:18:25,359
A lo mejor aún tiene algo que enseñarte.

408
00:18:31,601 --> 00:18:35,036
¿Qué es? Es una carta de mi padre.

409
00:18:35,038 --> 00:18:36,537
Diciendo...

410
00:18:36,539 --> 00:18:37,972
adiós.

411
00:18:39,842 --> 00:18:42,510
Es una nota de suicidio.

412
00:18:47,617 --> 00:18:50,117
Alcohol, muchas gracias. Merci.

413
00:18:51,621 --> 00:18:53,120
- Ahí está.
- Hola.

414
00:18:53,122 --> 00:18:54,789
Papá, estamos preparados
para celebrar...

415
00:18:54,791 --> 00:18:55,890
No, escuchad.

416
00:18:55,892 --> 00:18:58,735
En realidad, Hersch no es Cicada.

417
00:18:58,738 --> 00:19:00,528
¿Qué?

418
00:19:00,530 --> 00:19:01,862
Tiene que serlo.

419
00:19:01,864 --> 00:19:04,398
No, he comprobado la
huella de la suela de

420
00:19:04,400 --> 00:19:06,434
las escenas de crimen
de Block y Gridlock

421
00:19:06,436 --> 00:19:08,407
y es tres números más
grande que las de Hersch.

422
00:19:08,410 --> 00:19:09,303
No es él.

423
00:19:09,305 --> 00:19:11,005
Bueno, por supuesto que es él.

424
00:19:11,007 --> 00:19:12,807
Siempre es Hersch.

425
00:19:12,809 --> 00:19:15,409
Cada vez que he capturado a Cicada
siempre ha sido el mismo hombre.

426
00:19:15,411 --> 00:19:17,450
Espera un momento, ¿has
cogido a este hombre antes?

427
00:19:17,453 --> 00:19:20,087
37 veces. He capturado a 37 Cicadas,

428
00:19:20,090 --> 00:19:21,348
en 37 Tierras distintas,

429
00:19:21,350 --> 00:19:23,150
y cada vez que he
intentado capturarle

430
00:19:23,152 --> 00:19:25,953
el rastro siempre lleva
al Hersch de esa Tierra.

431
00:19:25,955 --> 00:19:29,890
Entonces el perfil
psicológico que creaste,

432
00:19:29,892 --> 00:19:32,760
¿simplemente te lo inventaste?

433
00:19:32,762 --> 00:19:34,428
La primera vez no.

434
00:19:34,430 --> 00:19:37,765
Las 36 siguientes, bueno, lo repetí.

435
00:19:37,767 --> 00:19:39,033
Ya sabéis, para
impresionar al cliente,

436
00:19:39,035 --> 00:19:40,835
y entonces... saltamos al final.

437
00:19:40,837 --> 00:19:42,960
Y yo pensando que
eras un mal detective,

438
00:19:42,963 --> 00:19:44,596
pero resulta que no
eres un mal detective.

439
00:19:44,599 --> 00:19:46,298
Solo eres uno vago.

440
00:19:46,301 --> 00:19:48,943
No soy vago.

441
00:19:48,945 --> 00:19:50,344
Soy eficiente, ¿vale?

442
00:19:50,346 --> 00:19:52,146
¡De todas formas, esa no es la cuestión!

443
00:19:52,148 --> 00:19:54,915
La cuestión es que
simplemente no hay razón

444
00:19:54,917 --> 00:19:57,318
para que el Cicada de esta
Tierra sea otro diferente

445
00:19:57,320 --> 00:19:59,253
a David Hersch.

446
00:19:59,255 --> 00:20:02,523
Bueno, puede haber una razón.

447
00:20:02,525 --> 00:20:03,858
¿Cuál es?

448
00:20:03,860 --> 00:20:05,359
La línea temporal.

449
00:20:05,361 --> 00:20:07,361
Sí, desde que Nora llegó aquí

450
00:20:07,363 --> 00:20:09,830
las cosas han cambiado un poco.

451
00:20:09,832 --> 00:20:11,165
Sí.

452
00:20:11,167 --> 00:20:13,200
Mais no, debéis...

453
00:20:13,202 --> 00:20:14,969
¿Cómo habéis podido ocultarme eso?

454
00:20:14,971 --> 00:20:16,504
¿Cómo esperáis que vaya a operar

455
00:20:16,506 --> 00:20:18,205
cuando no me dais todas las variables?

456
00:20:18,207 --> 00:20:19,940
No sé, pero lo que podemos esperar

457
00:20:19,942 --> 00:20:22,001
es un reembolso, así que...

458
00:20:22,004 --> 00:20:23,477
Sí.

459
00:20:23,479 --> 00:20:26,199
No, no, no. Ese dinero
se ha ido hace tiempo.

460
00:20:26,202 --> 00:20:27,594
¿A qué te refieres con que se ha ido?

461
00:20:27,597 --> 00:20:29,750
¿Te has gastado todo
ese dinero en un día?

462
00:20:29,752 --> 00:20:31,152
- Eso es.
- En qué.

463
00:20:31,154 --> 00:20:32,829
Mi exmujer...

464
00:20:32,832 --> 00:20:35,356
Exmujeres. Siete matrimonios.

465
00:20:35,358 --> 00:20:37,091
Cinco mujeres. Muchas
pensiones alimenticias.

466
00:20:37,093 --> 00:20:38,959
¡Esa no es la cuestión!
Simplemente la cuestión

467
00:20:38,961 --> 00:20:41,028
es que esto no es culpa mía.

468
00:20:41,030 --> 00:20:42,630
Es culpa tuya. A ella hay que culpar.

469
00:20:42,632 --> 00:20:44,765
Una discrepancia de la línea temporal.

470
00:20:46,869 --> 00:20:48,496
Papá.

471
00:20:48,499 --> 00:20:50,304
No vas a dejar a Hersch fuera del tema

472
00:20:50,306 --> 00:20:51,906
por la huella de una bota.

473
00:20:51,908 --> 00:20:53,741
Es un meta.

474
00:20:53,743 --> 00:20:55,743
¿Cómo sabemos lo que
este tío puede hacer?

475
00:20:55,745 --> 00:20:57,411
Esa es otra.

476
00:20:57,413 --> 00:20:59,009
Hersch no tiene lecturas
de materia oscura.

477
00:20:59,012 --> 00:21:00,214
No es un meta.

478
00:21:00,216 --> 00:21:02,235
Vale, recuerda. De un
técnico forense a otro,

479
00:21:02,238 --> 00:21:04,718
tenemos que mirar los hechos, ¿verdad?

480
00:21:04,720 --> 00:21:06,320
Cogimos al tipo equivocado.

481
00:21:06,322 --> 00:21:08,589
No, esta vez no. ¿Sabes
qué deberíamos hacer?

482
00:21:08,591 --> 00:21:10,324
Deberíamos encerrarle en la
tubería y mantenerlo seguro

483
00:21:10,326 --> 00:21:12,660
hasta que hable. Voy a por él.

484
00:21:12,662 --> 00:21:14,361
Oye, ¿qué estás...? No, no lo harás.

485
00:21:14,363 --> 00:21:17,264
No vamos a secuestrar a un
sospechoso bajo custodia policial.

486
00:21:17,266 --> 00:21:18,933
Si no ves qué hay de malo en eso,

487
00:21:18,935 --> 00:21:20,434
puedes hacerte a un lado.

488
00:21:22,371 --> 00:21:25,339
Bueno, supongo que
volvemos a la casilla uno

489
00:21:25,341 --> 00:21:27,408
con Cicada.

490
00:21:27,410 --> 00:21:29,009
Sí.

491
00:21:29,011 --> 00:21:31,946
Esperemos que no sea demasiado tarde
para salvar a su próxima víctima.

492
00:21:41,791 --> 00:21:45,626
Tienes una familia
encantadora, detective West.

493
00:21:45,628 --> 00:21:48,062
No dándome lo que quiero,

494
00:21:48,064 --> 00:21:50,431
poniéndote en peligro,

495
00:21:50,433 --> 00:21:53,968
estás jugando con su
futuro junto con el tuyo.

496
00:21:53,970 --> 00:21:56,770
Si supieras lo que yo sé,

497
00:21:56,772 --> 00:21:58,706
los valorarías más.

498
00:21:58,708 --> 00:22:00,908
No voy a atraer a Vibe
a una trampa mortal.

499
00:22:00,910 --> 00:22:02,977
Puedes amenazarme si quieres.

500
00:22:02,979 --> 00:22:04,478
No tengo miedo.

501
00:22:04,480 --> 00:22:07,514
Te creo.

502
00:22:07,516 --> 00:22:10,217
Pero deberías.

503
00:22:28,797 --> 00:22:31,097
¿Sigues dándole vueltas?

504
00:22:32,713 --> 00:22:35,147
Es que no entiendo a Nora.

505
00:22:35,149 --> 00:22:37,282
Es decir, creía que el
entrenamiento estaba funcionando.

506
00:22:37,284 --> 00:22:39,634
Derrotó a Block. Estaba
progresando realmente.

507
00:22:39,637 --> 00:22:42,187
Y lo siguiente que veo es que quiere
irrumpir en el departamento de policía

508
00:22:42,189 --> 00:22:44,923
y secuestrar a un sospechoso
en custodia policial.

509
00:22:44,925 --> 00:22:47,025
Es decir, es como si quisiera

510
00:22:47,027 --> 00:22:50,262
hacer Cicada a Hersch.

511
00:22:50,264 --> 00:22:53,432
Barry, ¿de verdad no entiendes
por qué está obsesionada?

512
00:22:55,536 --> 00:22:57,536
- Espera. ¿Debería?
- Piensa en ello.

513
00:22:57,538 --> 00:22:59,404
Ha estado escuchando el efecto dominó

514
00:22:59,406 --> 00:23:01,406
de la línea temporal
desde que llegó aquí,

515
00:23:01,408 --> 00:23:04,042
al principio era relativamente pequeños

516
00:23:04,044 --> 00:23:05,544
pero ahora...

517
00:23:05,546 --> 00:23:07,842
- Cicada y...
- No son tan pequeños.

518
00:23:07,845 --> 00:23:10,048
Es uno de los peores asesinos
en serie de la historia,

519
00:23:10,050 --> 00:23:12,751
y ahora por culpa de Nora...

520
00:23:12,753 --> 00:23:14,853
ha llegado antes.

521
00:23:15,055 --> 00:23:16,955
Y es una persona
completamente diferente.

522
00:23:16,957 --> 00:23:18,857
Con un conjunto de víctimas
totalmente diferente.

523
00:23:18,859 --> 00:23:20,959
Ese es un peso enorme
que llevar para alguien

524
00:23:20,961 --> 00:23:23,428
que solo quería pasar tiempo
con el padre que nunca conoció.

525
00:23:24,592 --> 00:23:26,965
Se siente realmente culpable, Barry.

526
00:23:26,967 --> 00:23:29,901
Quiere intentar arreglar sus errores

527
00:23:29,903 --> 00:23:32,570
cueste lo que cueste.

528
00:23:32,572 --> 00:23:35,206
En realidad, se parece a
otro velocista que conozco.

529
00:23:39,780 --> 00:23:43,381
Nora dice que hay una emergencia
en la entrada a la tubería.

530
00:23:45,886 --> 00:23:47,585
¿Estás segura de que...?

531
00:23:47,587 --> 00:23:49,154
Sherloque.

532
00:23:49,156 --> 00:23:51,256
- Sí.
- ¿Qué ha pasado?

533
00:23:52,459 --> 00:23:54,459
Hasta donde puedo decir parece que

534
00:23:54,461 --> 00:23:55,760
estaba en el lugar equivocado

535
00:23:55,762 --> 00:23:57,629
cuando esta célula de
fusión se puso crítica.

536
00:23:57,631 --> 00:24:00,565
Creo que no fue situada
debidamente en su lugar.

537
00:24:00,568 --> 00:24:04,202
- Se ha convertido en cenizas.
- Qué manera de morir.

538
00:24:04,204 --> 00:24:05,937
- Menuda jugarreta.
- ¡Santo Dios!

539
00:24:05,939 --> 00:24:07,906
Digo que es una jugarreta.

540
00:24:07,908 --> 00:24:10,275
Veréis, estas células de aquí,

541
00:24:10,277 --> 00:24:12,811
funcionan en un circuito
cerrado en cascada.

542
00:24:12,813 --> 00:24:14,279
Así es como alimentan la tubería,

543
00:24:14,281 --> 00:24:16,948
para empezar, así si
una de ellas estallara

544
00:24:16,950 --> 00:24:18,750
lo habrían hecho todas.

545
00:24:18,752 --> 00:24:20,952
Sí, toda la tubería habría explotado.

546
00:24:20,954 --> 00:24:23,655
Exactamente.

547
00:24:25,325 --> 00:24:28,927
Darjeeling, oolong.

548
00:24:28,929 --> 00:24:30,662
Hojas de té.

549
00:24:30,664 --> 00:24:33,298
Barry, sé amable y comprueba el edificio

550
00:24:33,300 --> 00:24:35,266
si hay una comadreja
con sombrero pork pie,

551
00:24:35,268 --> 00:24:38,103
como así de alto, huele
vagamente a poutine.

552
00:24:43,377 --> 00:24:46,644
Dime...

553
00:24:46,646 --> 00:24:48,771
¿quién ha muerto?

554
00:24:48,774 --> 00:24:50,848
Lo encontré con esto.

555
00:24:50,851 --> 00:24:52,218
Claro que sí.

556
00:24:52,221 --> 00:24:53,621
Así que, ¿pensaste que podrías irte

557
00:24:53,623 --> 00:24:55,387
a otra Tierra sin devolvernos el dinero?

558
00:24:55,389 --> 00:24:57,989
Funcionó con mi cuarta mujer...

559
00:24:57,991 --> 00:25:00,158
y con la sexta.

560
00:25:00,160 --> 00:25:01,926
Eran la misma.

561
00:25:01,928 --> 00:25:03,061
Vale, Cisco,

562
00:25:03,063 --> 00:25:04,929
igual es hora de tener una charla

563
00:25:04,931 --> 00:25:06,931
sobre un pequeño lugar
llamado la prisión del deudor.

564
00:25:06,933 --> 00:25:08,633
Ven conmigo.

565
00:25:08,635 --> 00:25:10,969
- De acuerdo.
- Haces que eche de menos a Herr Wells.

566
00:25:10,971 --> 00:25:12,070
Ven conmigo.

567
00:25:12,072 --> 00:25:14,305
¡Soy yo quien te lleva!

568
00:25:14,307 --> 00:25:16,074
¿Estás bien?

569
00:25:16,076 --> 00:25:18,209
Sí, sí. Es solo que...

570
00:25:18,211 --> 00:25:20,816
por un segundo pensé que al
invitar a Sherloque aquí

571
00:25:20,819 --> 00:25:23,848
había hecho que muriese y yo solo...

572
00:25:23,850 --> 00:25:26,436
al menos una cosa no es culpa mía.

573
00:25:28,822 --> 00:25:31,689
Oye, quería hablar contigo.

574
00:25:31,691 --> 00:25:35,894
Creo que entiendo cómo te sientes.

575
00:25:37,364 --> 00:25:39,564
A veces nuestros poderes
son tan extraordinarios

576
00:25:39,566 --> 00:25:43,067
que hacen parecer que nuestros
errores se amplifiquen,

577
00:25:43,069 --> 00:25:44,319
sobre todo la culpa.

578
00:25:44,322 --> 00:25:46,388
Sí, pero debería sentirme culpable.

579
00:25:47,874 --> 00:25:49,774
Nunca la había liado tanto,

580
00:25:49,776 --> 00:25:51,676
y no puedo parar de pensar en ello.

581
00:25:51,678 --> 00:25:53,578
Eso es solo porque te importa.

582
00:25:53,580 --> 00:25:55,447
Y eso está bien. Es algo bueno.

583
00:25:55,449 --> 00:25:57,115
Pero...

584
00:26:01,455 --> 00:26:04,355
Nora, si cada vez que cometes un error

585
00:26:04,357 --> 00:26:05,924
te das tanta prisa en arreglarlo

586
00:26:05,926 --> 00:26:08,226
lo único que vas a conseguir
es que las cosas empeoren.

587
00:26:08,228 --> 00:26:10,829
Confía en mí, conozco
eso mejor que nadie.

588
00:26:12,566 --> 00:26:15,200
Solo tienes que tener un
poco más de paciencia.

589
00:26:15,202 --> 00:26:17,335
Darte un momento.

590
00:26:17,337 --> 00:26:19,737
Pensar antes de actuar.

591
00:26:19,739 --> 00:26:22,307
Arreglar el problema de
la forma correcta, ¿vale?

592
00:26:23,410 --> 00:26:25,443
Vale.

593
00:26:28,081 --> 00:26:31,249
Escucha, Caitlin, lo siento.

594
00:26:31,251 --> 00:26:32,550
¿Por qué?

595
00:26:32,552 --> 00:26:35,553
Por todo esto.

596
00:26:35,555 --> 00:26:37,600
Es que parece una broma,

597
00:26:37,603 --> 00:26:40,824
después de lo de los rehenes
y luego... aparece Sherloque

598
00:26:40,827 --> 00:26:42,293
y todo el mundo se emociona

599
00:26:42,295 --> 00:26:45,263
con este autodenominado mejor detective.

600
00:26:45,265 --> 00:26:46,960
Fuiste lo suficientemente
buena para contar conmigo,

601
00:26:46,963 --> 00:26:49,975
y yo te presioné...

602
00:26:49,978 --> 00:26:53,171
a eso, y...

603
00:26:53,173 --> 00:26:54,639
Lo siento mucho.

604
00:26:54,641 --> 00:26:56,474
Ralph, esto a lo que me presionaste

605
00:26:56,476 --> 00:26:58,776
me ha dado algo que
nunca antes había tenido.

606
00:26:58,778 --> 00:27:00,078
¿Tu primer delito?

607
00:27:00,080 --> 00:27:02,313
No. El final.

608
00:27:03,383 --> 00:27:07,986
Puede que no sea bonito,
pero por fin sé la verdad.

609
00:27:07,988 --> 00:27:10,622
Y eso lo significa todo.

610
00:27:10,624 --> 00:27:12,423
Entonces, por mi parte,

611
00:27:12,425 --> 00:27:15,093
has sido el mejor detective
que una chica podría pedir.

612
00:27:20,433 --> 00:27:22,066
Nunca me dijiste cuál era el código

613
00:27:22,068 --> 00:27:24,569
del láser de Resident Evil de la
rejilla de la muerte de tu madre.

614
00:27:26,780 --> 00:27:28,914
Era mi cumpleaños.

615
00:27:46,693 --> 00:27:50,361
Todo esto y ni un grito.

616
00:27:50,363 --> 00:27:53,037
Ya has sufrido el dolor antes,

617
00:27:53,040 --> 00:27:55,631
pero no más que yo.

618
00:27:59,873 --> 00:28:01,576
No, Cecile no.

619
00:28:01,579 --> 00:28:03,646
No. Eso es lo que él quiere.

620
00:28:03,649 --> 00:28:06,083
No quería hacer esto.

621
00:28:06,086 --> 00:28:09,020
No a un hombre de familia.

622
00:28:09,023 --> 00:28:11,457
Pero lo haré.

623
00:28:11,460 --> 00:28:15,185
Hora de tomar una
decisión, detective West.

624
00:28:15,188 --> 00:28:17,792
Mientras aín quede algo de ti.

625
00:28:22,596 --> 00:28:25,129
¡No, no, no! ¡Déjala fuera de esto!

626
00:28:36,242 --> 00:28:38,076
¿Qué pasa?

627
00:28:52,663 --> 00:28:54,263
¡Se ha llevado a Cisco!

628
00:28:59,944 --> 00:29:01,889
- Cicada se ha llevado a Cisco.
- ¿Cómo que se lo ha llevado?

629
00:29:01,892 --> 00:29:03,039
- ¿Llevado a dónde?
- No lo sé.

630
00:29:03,041 --> 00:29:04,804
Saltaron a la brecha justo
cuando yo llegué aquí.

631
00:29:04,806 --> 00:29:06,631
Pero una brecha podría
llevarlos a cualquier parte.

632
00:29:06,634 --> 00:29:08,858
Cisco, ¿puedes oírme?

633
00:29:08,861 --> 00:29:11,292
Chicos, ¿podéis oírme?

634
00:29:12,557 --> 00:29:14,957
Cisco, ¿dónde estás?

635
00:29:14,959 --> 00:29:17,493
No lo sé. Mi brecha colapsó

636
00:29:17,495 --> 00:29:19,128
y nos escupió en algún bosque.

637
00:29:19,130 --> 00:29:21,364
¿Puedes hacer una brecha?

638
00:29:26,638 --> 00:29:28,171
No funciona.

639
00:29:33,645 --> 00:29:35,678
Cicada está amortiguando sus poderes.

640
00:29:35,680 --> 00:29:37,575
Sin un satélite no puedo
saber su posición.

641
00:29:37,577 --> 00:29:38,781
Es decir, solo en este estado

642
00:29:38,783 --> 00:29:40,516
hay unos 14 millones de acres de bosque.

643
00:29:40,518 --> 00:29:42,153
Vale, Black Forest y
Roanoke están cerca.

644
00:29:42,155 --> 00:29:43,519
Empezaré por ahí.

645
00:29:43,521 --> 00:29:45,538
No vamos a encontrarle
a tiempo, ¿verdad?

646
00:29:45,541 --> 00:29:47,841
Bueno, antes de que os rindáis,

647
00:29:47,844 --> 00:29:49,410
- ¿qué tipo de árboles?
- ¿Qué?

648
00:29:49,413 --> 00:29:52,028
En el bosque, qué tipo
de árboles, pregúntale.

649
00:29:52,030 --> 00:29:54,769
Cisco, ¿qué tipo de árboles son?

650
00:29:54,772 --> 00:29:57,333
¡No lo sé! ¡Estoy en un bosque!

651
00:29:58,937 --> 00:30:01,270
¿Qué tipo de árboles, pequeños?

652
00:30:01,272 --> 00:30:03,272
- Pinos, creo.
- Bien.

653
00:30:03,274 --> 00:30:05,474
Algunos de ellos tienen
hojas puntiagudas.

654
00:30:05,477 --> 00:30:07,276
Puntiagudas...

655
00:30:07,278 --> 00:30:09,178
fresnos, claro.

656
00:30:09,180 --> 00:30:11,714
Vale, ahora necesito que
contengas el aliento.

657
00:30:11,716 --> 00:30:13,452
¿Qué? ¿Por qué?

658
00:30:13,455 --> 00:30:15,051
Porque tengo que oír el bosque.

659
00:30:15,053 --> 00:30:17,053
Así que, calla.

660
00:30:22,827 --> 00:30:24,460
Grillos.

661
00:30:24,462 --> 00:30:26,863
¿Escucháis eso? Suponiendo
que sean grillos de campo.

662
00:30:26,865 --> 00:30:28,965
Viven en el suelo. Como
sea, cruza referencias

663
00:30:28,967 --> 00:30:31,100
entre grillos de campo
y una alta concentración

664
00:30:31,102 --> 00:30:32,502
de pinos y fresnos,

665
00:30:32,504 --> 00:30:34,203
en campo abierto y tienes...

666
00:30:34,205 --> 00:30:36,584
- Kolin Woods.
- ¡Voy de camino!

667
00:31:02,367 --> 00:31:04,194
¡Barry, tienes que salir de ahí!

668
00:31:09,107 --> 00:31:11,307
Tenemos que ayudarle.

669
00:31:11,309 --> 00:31:13,242
¿Barry?

670
00:31:17,148 --> 00:31:20,650
Hace falta tiempo para
perfeccionar tus habilidades, Nora.

671
00:31:20,652 --> 00:31:22,553
No puedes saltarte
peldaños de la escalera

672
00:31:22,556 --> 00:31:23,920
o pasar directamente
a lo más importante,

673
00:31:23,922 --> 00:31:25,555
no funciona así.

674
00:31:25,557 --> 00:31:28,491
Tómate un momento.
Piensa antes de actuar.

675
00:31:28,493 --> 00:31:30,397
Arregla el problema de forma correcta.

676
00:31:32,463 --> 00:31:33,920
Lo tengo.

677
00:31:33,923 --> 00:31:35,331
Puedo arreglar esto.

678
00:31:35,333 --> 00:31:36,827
He pensado en ello.

679
00:31:36,830 --> 00:31:38,193
No volveré a fastidiarla otra vez.

680
00:31:38,196 --> 00:31:39,829
Lo prometo.

681
00:31:39,832 --> 00:31:42,032
Confío en ti.

682
00:31:42,035 --> 00:31:43,401
Ve.

683
00:31:49,847 --> 00:31:52,358
Todos estos años en Central City

684
00:31:52,361 --> 00:31:56,184
pasados defendiendo metas en
lugar de terminar con ellos.

685
00:31:56,187 --> 00:31:59,422
Esos días terminan ahora.

686
00:31:59,424 --> 00:32:01,757
Empezando contigo.

687
00:32:09,834 --> 00:32:11,534
¡Usa esto!

688
00:32:12,837 --> 00:32:14,971
Eh, Michael Myers,

689
00:32:14,973 --> 00:32:16,939
disminuye esto.

690
00:32:27,719 --> 00:32:29,785
No. No. No. No.

691
00:32:29,787 --> 00:32:31,436
Cisco ha muerto.

692
00:32:31,439 --> 00:32:32,838
Dios mío...

693
00:33:24,642 --> 00:33:26,208
¿Cisco?

694
00:33:46,964 --> 00:33:48,350
Está vivo.

695
00:33:48,436 --> 00:33:50,332
Está vivo.

696
00:33:52,814 --> 00:33:54,003
Oye. Oye.

697
00:33:55,839 --> 00:33:58,273
Lo siento. Lo siento.

698
00:34:00,845 --> 00:34:03,345
Tu hija.

699
00:34:03,347 --> 00:34:05,481
Recordó que hay más de una manera

700
00:34:05,483 --> 00:34:07,405
de abrir una brecha.

701
00:34:07,408 --> 00:34:08,728
Supuse que Cicada no se rendiría

702
00:34:08,731 --> 00:34:09,803
hasta que Vibe estuviera muerto,

703
00:34:09,806 --> 00:34:12,740
así que le dimos lo que quería.

704
00:34:12,743 --> 00:34:14,743
Gracias, fan.

705
00:34:14,746 --> 00:34:17,280
Me has salvado la vida.

706
00:34:17,283 --> 00:34:19,360
¿Lo hice bien?

707
00:34:19,363 --> 00:34:20,996
Lo has hecho genial.

708
00:34:28,698 --> 00:34:31,533
Es casi como si de
verdad estuvieras muerto.

709
00:34:31,535 --> 00:34:33,535
Sí.

710
00:34:33,537 --> 00:34:35,937
Sí, en realidad casi lo estuve.

711
00:34:39,242 --> 00:34:40,875
¿Cómo diablos vamos a coger a este tipo?

712
00:34:40,927 --> 00:34:43,357
Con nuestros superpoderes
no. Al menos sabemos eso.

713
00:34:43,360 --> 00:34:44,758
No sabemos mucho más.

714
00:34:44,761 --> 00:34:47,499
Las variaciones de la
línea temporal, han...

715
00:34:47,501 --> 00:34:49,664
cambiado los elementos,
complicado la ecuación.

716
00:34:49,667 --> 00:34:51,269
- Ahora...
- No todos esos elementos

717
00:34:51,271 --> 00:34:52,589
son malos, sin embargo.

718
00:34:52,592 --> 00:34:54,572
Podrías ser el nuevo
elemento que nos salve.

719
00:34:54,574 --> 00:34:56,266
Podrías ser la razón por
la que cojamos a Cicada.

720
00:34:56,269 --> 00:34:58,643
Debo admitirlo, aquí
la señorita Nora tiró

721
00:34:58,645 --> 00:35:00,278
de la alfombra bajo Cicada.

722
00:35:00,280 --> 00:35:01,946
Vaya, un paso al aro, ¿eh?

723
00:35:01,948 --> 00:35:03,877
- Increíble.
- Sí, son las únicas

724
00:35:03,880 --> 00:35:05,180
muertes falsas que vamos a ver por aquí

725
00:35:05,182 --> 00:35:06,384
porque te quedarás

726
00:35:06,386 --> 00:35:07,976
hasta que nos devuelvas cada centavo.

727
00:35:07,979 --> 00:35:09,287
Bueno, tengo que decirlo, la posibilidad

728
00:35:09,289 --> 00:35:10,788
de otro misterio con Cicada

729
00:35:10,790 --> 00:35:12,257
anima bastante la cosa.

730
00:35:12,259 --> 00:35:13,958
Además, ese artilugio para
brechas que usaste para conseguir

731
00:35:13,960 --> 00:35:15,293
salir y entrar de los sitios, supongo

732
00:35:15,295 --> 00:35:16,695
que está bajo llave ahora, ¿verdad?

733
00:35:16,697 --> 00:35:18,215
Está en el fondo del océano

734
00:35:18,218 --> 00:35:19,317
en lo que te respecta.

735
00:35:19,320 --> 00:35:20,720
¡Bueno, entonces me quedo!

736
00:35:20,723 --> 00:35:21,922
- ¡Genial!
- Claro que sí.

737
00:35:21,925 --> 00:35:23,134
Te estoy vigilando, Holmes.

738
00:35:23,136 --> 00:35:24,302
Sí. Sí. Sí. Bueno, aprenderás mucho.

739
00:35:24,304 --> 00:35:25,637
Bien por ti.

740
00:35:25,639 --> 00:35:27,124
Vale, vamos, compañero.

741
00:35:27,127 --> 00:35:28,239
Tu compañero te dará en la cara.

742
00:35:28,241 --> 00:35:29,874
Algo me dice que esos dos van a ser

743
00:35:29,876 --> 00:35:32,510
grandes amigos.

744
00:35:32,512 --> 00:35:34,512
Bueno...

745
00:35:34,514 --> 00:35:37,482
¿os apetece una cena familiar?

746
00:35:40,287 --> 00:35:41,719
Claro.

747
00:35:41,721 --> 00:35:44,656
Sí. Y luego, quizá,

748
00:35:44,658 --> 00:35:47,225
podamos ayudarte a mudarte al piso.

749
00:35:47,227 --> 00:35:48,968
Sé que has estado un poco encerrada aquí

750
00:35:48,971 --> 00:35:51,563
y ahora que Sherloque va a
necesitar un sitio para quedarse,

751
00:35:51,565 --> 00:35:54,065
pensé que podrías...

752
00:35:54,067 --> 00:35:56,968
quedarte con nosotros.

753
00:35:56,970 --> 00:35:59,704
Creo que es una idea genial, Nora.

754
00:36:00,740 --> 00:36:03,241
Vale, gracias, sí. Gracias.

755
00:36:04,978 --> 00:36:06,444
Dejad que vaya a por mi bolso.

756
00:36:06,446 --> 00:36:08,379
- Vale.
- Esto será bueno.

757
00:36:09,349 --> 00:36:10,715
Creo que podría ser algo

758
00:36:10,717 --> 00:36:12,584
para que os unáis más.

759
00:36:14,086 --> 00:36:16,053
Realmente eso espero.

760
00:36:29,669 --> 00:36:31,135
Hola.

761
00:36:31,137 --> 00:36:32,604
Vamos a llevar a Cisco a tomar algo

762
00:36:32,606 --> 00:36:34,138
en memoria de Vibe.

763
00:36:34,140 --> 00:36:36,808
- ¿Quieres venir?
- Estoy bien, pero gracias.

764
00:36:36,810 --> 00:36:38,610
¿Quieres hablar de algo?

765
00:36:38,612 --> 00:36:41,913
Mi padre no era realmente
de los que escribían cartas.

766
00:36:41,915 --> 00:36:44,188
Siento que habría usado
otra manera de decírmelo.

767
00:36:44,190 --> 00:36:45,450
¿No ha habido suerte con sus trabajos?

768
00:36:45,452 --> 00:36:46,918
No, es decir, esos modelos moleculares

769
00:36:46,920 --> 00:36:48,620
son un galimatías. Hay
huecos por todas partes

770
00:36:48,622 --> 00:36:51,422
y algunos de estos compuestos
ni siquiera existen.

771
00:36:51,424 --> 00:36:53,401
Es como si su mente hubiera
sido la primera en irse.

772
00:36:54,761 --> 00:36:56,628
Pero, quizá debería escuchar a mi madre

773
00:36:56,630 --> 00:36:59,497
y olvidarme del pasado.

774
00:36:59,499 --> 00:37:02,033
Bueno...

775
00:37:02,035 --> 00:37:03,735
has dejado esto atrás.

776
00:37:04,971 --> 00:37:08,072
A veces el pasado merece
la pena ser recordado.

777
00:37:09,309 --> 00:37:11,009
Gracias.

778
00:37:26,626 --> 00:37:27,959
No existen

779
00:37:27,961 --> 00:37:30,128
porque se supone que
no tienen que existir.

780
00:37:57,198 --> 00:38:01,558
CAITLIN VEN A BUSCARME

781
00:38:15,307 --> 00:38:18,308
Bueno eso es todo lo que puedo recordar

782
00:38:18,311 --> 00:38:20,142
sobre Cicada. No es mucho, pero...

783
00:38:20,145 --> 00:38:21,666
No. No. No, esto es... genial.

784
00:38:21,669 --> 00:38:22,935
Es decir, todo lo que podamos obtener

785
00:38:22,938 --> 00:38:24,404
ayuda a construir un perfil suyo.

786
00:38:24,407 --> 00:38:26,551
Examinaré esto por la mañana.

787
00:38:26,553 --> 00:38:29,187
Deberías ir con Cecile ahora mismo.

788
00:38:29,189 --> 00:38:31,022
Ponte bien.

789
00:38:31,024 --> 00:38:33,591
Espera. Hay... una cosa más.

790
00:38:33,593 --> 00:38:36,127
Hizo unos comentarios

791
00:38:36,129 --> 00:38:37,361
sobre la familia

792
00:38:37,363 --> 00:38:38,996
y valorarlos.

793
00:38:38,998 --> 00:38:41,666
Y luego por la forma en que
recogió la manta de Jenna,

794
00:38:41,668 --> 00:38:44,368
tuve un presentimiento

795
00:38:44,370 --> 00:38:46,738
cuando le miré a los ojos.

796
00:38:46,740 --> 00:38:48,840
¿Qué... tipo de presentimiento?

797
00:38:48,842 --> 00:38:52,076
Creo que Cicada es padre.

798
00:39:11,498 --> 00:39:13,164
Hola, Orlin.

799
00:39:21,641 --> 00:39:24,609
¿Algún progreso?

800
00:39:24,611 --> 00:39:26,711
No va a superar esto.

801
00:39:36,589 --> 00:39:38,291
Déjame verlo.

802
00:39:45,799 --> 00:39:47,331
No está sanando.

803
00:39:49,569 --> 00:39:50,802
No importa.

804
00:39:50,804 --> 00:39:52,737
No puedes seguir haciendo esto.

805
00:39:52,739 --> 00:39:53,871
Tienes que parar.

806
00:39:53,873 --> 00:39:55,873
No hasta que termine.

807
00:40:27,807 --> 00:40:29,002
Hola.

808
00:40:29,005 --> 00:40:30,907
Estoy buscando mi bolso.

809
00:40:30,910 --> 00:40:32,977
Estoy a punto de cenar con mis padres.

810
00:40:32,979 --> 00:40:34,312
Está en la silla.

811
00:40:34,314 --> 00:40:35,513
En el córtex.

812
00:40:35,515 --> 00:40:37,481
Junto al maniquí.

813
00:40:37,483 --> 00:40:39,686
Claro. Gracias.

814
00:40:39,689 --> 00:40:41,385
Bueno, disfruta del sofá.

815
00:40:41,387 --> 00:40:42,687
Nora.

816
00:40:44,624 --> 00:40:47,058
¿Puedes ayudarme con algo?

817
00:40:47,060 --> 00:40:48,960
Me he estado preguntando...

818
00:40:48,962 --> 00:40:51,162
Tú. Viajaste a todos estos

819
00:40:51,164 --> 00:40:53,464
grandes momentos de la vida
de tus padres, ¿verdad?

820
00:40:53,466 --> 00:40:56,475
Algunos preciosos, otros peligrosos.

821
00:40:56,478 --> 00:40:58,870
La mayoría no tan peligrosos como...

822
00:40:58,872 --> 00:41:01,305
el momento de golpear un
satélite cayendo, ¿verdad?

823
00:41:01,307 --> 00:41:02,640
Y aun así...

824
00:41:02,642 --> 00:41:05,076
ese es el momento en el que tomaste

825
00:41:05,078 --> 00:41:07,879
la decisión de actuar,

826
00:41:07,881 --> 00:41:10,081
alterar el curso de la
historia para siempre.

827
00:41:10,083 --> 00:41:12,016
Esa decisión...

828
00:41:14,220 --> 00:41:15,953
¿la tomaste tú sola?

829
00:41:21,177 --> 00:41:22,960
¡Claro que sí!

830
00:41:22,962 --> 00:41:24,862
¿Verdad? No, claro que sí.

831
00:41:24,864 --> 00:41:26,097
¡Eres Excess!

832
00:41:26,099 --> 00:41:28,232
La tentación...

833
00:41:28,234 --> 00:41:30,167
era demasiado, estoy seguro.

834
00:41:30,169 --> 00:41:31,702
Lo fue.

835
00:41:33,039 --> 00:41:34,906
Bueno, por favor,

836
00:41:34,908 --> 00:41:36,874
perdóname. Tienes una cena a la que ir.

837
00:41:37,877 --> 00:41:39,377
Buenas noches.

838
00:41:48,410 --> 00:41:53,123
www.subtitulamos.tv

