1
00:00:00,001 --> 00:00:01,395
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,398 --> 00:00:04,007
Tenemos una hija que desafió
las leyes de la física

3
00:00:04,010 --> 00:00:05,543
para estar con sus padres.

4
00:00:07,688 --> 00:00:09,154
- Derretir.
- Killer Frost...

5
00:00:09,156 --> 00:00:09,937
Se ha ido.

6
00:00:09,940 --> 00:00:11,182
Solo te hace falta tu madre

7
00:00:11,184 --> 00:00:12,204
cuando estás en un lío.

8
00:00:12,206 --> 00:00:14,046
El certificado de defunción de mi padre.

9
00:00:14,049 --> 00:00:15,527
El médico forense que lo firmó,

10
00:00:15,529 --> 00:00:16,516
no existe.

11
00:00:16,519 --> 00:00:18,118
Ya sé por qué nunca quiere irse del

12
00:00:18,121 --> 00:00:20,437
lado de su padre y estar al mío.

13
00:00:22,369 --> 00:00:23,502
Acabo de perder mi velocidad.

14
00:00:24,705 --> 00:00:26,405
Suena como un insecto.

15
00:00:26,407 --> 00:00:27,706
Como una cigarra.

16
00:00:27,708 --> 00:00:28,841
¿Quién es Cicada?

17
00:00:42,056 --> 00:00:43,622
Cuando era pequeña

18
00:00:43,624 --> 00:00:45,497
había una parte del museo de Flash

19
00:00:45,500 --> 00:00:48,427
que siempre me asustaba.

20
00:00:48,429 --> 00:00:50,003
Supongo que para los niños es normal

21
00:00:50,006 --> 00:00:51,703
tener miedo de los monstruos.

22
00:00:54,435 --> 00:00:57,636
Pero este monstruo era diferente.

23
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
Nadie sabe de dónde apareció,

24
00:01:01,642 --> 00:01:03,609
cómo obtuvo sus poderes

25
00:01:03,611 --> 00:01:05,177
o quién es.

26
00:01:05,179 --> 00:01:07,713
Lo único que sabemos es su apodo,

27
00:01:07,715 --> 00:01:10,069
y el último sonido
que oyen sus víctimas.

28
00:01:11,429 --> 00:01:13,719
Pero eso no es lo más preocupante.

29
00:01:13,721 --> 00:01:15,921
Lo más preocupante es...

30
00:01:15,923 --> 00:01:18,223
que nunca lo atrapáis.

31
00:01:19,914 --> 00:01:22,960
www.subtitulamos.tv

32
00:01:22,963 --> 00:01:24,263
¿Nunca lo atrapamos?

33
00:01:24,265 --> 00:01:25,998
Supergirl, los Legends,

34
00:01:26,000 --> 00:01:28,433
hasta la Liga lo intentó,
pero nadie tuvo éxito.

35
00:01:28,435 --> 00:01:30,302
Será porque puede
debilitar nuestros poderes

36
00:01:30,304 --> 00:01:32,938
con esa puñetera daga mágica.

37
00:01:32,940 --> 00:01:34,940
Pero no todos los
superpoderes son metahumanos.

38
00:01:34,942 --> 00:01:36,975
- ¿Y qué me dices de...
- ¿Flecha Verde?

39
00:01:36,977 --> 00:01:38,777
Sí, lo intentó una vez, pero...

40
00:01:38,779 --> 00:01:41,680
O sea que nos enfrentamos a un
Jack el Destripador metahumano.

41
00:01:43,182 --> 00:01:45,082
Genial.

42
00:01:45,085 --> 00:01:47,019
¿Qué más sabes sobre él?

43
00:01:47,021 --> 00:01:48,820
Solo que...

44
00:01:48,822 --> 00:01:50,455
llega pronto.

45
00:01:50,457 --> 00:01:51,790
¿A qué te refieres con que llega pronto?

46
00:01:51,792 --> 00:01:54,234
En mi línea temporal, la
primera víctima de Cicada

47
00:01:54,237 --> 00:01:56,495
fue un metahumano de
nombre Floyd Belkin.

48
00:01:56,497 --> 00:01:58,597
Y no llegó a matar a
Gridlock ni a Block.

49
00:01:58,599 --> 00:02:00,165
Son víctimas totalmente diferentes.

50
00:02:00,167 --> 00:02:01,433
Porque se ha alterado la línea temporal.

51
00:02:01,435 --> 00:02:03,568
Sí, y ahora los dos están muertos...

52
00:02:03,570 --> 00:02:05,170
por mi culpa.

53
00:02:05,172 --> 00:02:06,805
Vale, no hay forma de saber

54
00:02:06,807 --> 00:02:08,573
el efecto dominó de este cambio

55
00:02:08,575 --> 00:02:10,349
ni el tipo de futuro
al que regresará Nora.

56
00:02:10,351 --> 00:02:11,817
Hay que atrapar a este tipo ya.

57
00:02:11,820 --> 00:02:14,780
¿Te refieres a atrapar al tío que
nuestros yo del futuro no pueden coger?

58
00:02:14,783 --> 00:02:17,129
Claro, pensé que vencer
a Thinker fue difícil.

59
00:02:18,485 --> 00:02:20,852
Chicos, es Joe. El departamento de
policía necesita ayuda en el centro.

60
00:02:20,854 --> 00:02:22,454
- Vale, yo me encargo.
- No, ya... voy yo.

61
00:02:22,456 --> 00:02:23,822
- ¿Estás seguro?
- Sí, yo me encargo.

62
00:02:23,824 --> 00:02:24,957
Vosotros quedaos aquí y ocupaos de

63
00:02:24,959 --> 00:02:26,458
ese meta asesino en serie.

64
00:02:26,460 --> 00:02:28,164
Vale, chicos, mirad, tenemos esto.

65
00:02:28,167 --> 00:02:30,262
Vamos a investigar algunas
escenas del crimen,

66
00:02:30,264 --> 00:02:32,331
entrevistemos a algunos
testigos y veamos si hay algún

67
00:02:32,333 --> 00:02:35,500
conocido en común
entre Gridlock y Block.

68
00:02:35,502 --> 00:02:37,002
Tengo un plan.

69
00:02:37,004 --> 00:02:40,072
¿Tú... tienes un plan ya?

70
00:02:40,074 --> 00:02:42,007
Sé cómo arreglar esto.

71
00:02:49,550 --> 00:02:51,883
Ahora, que nadie intente nada raro.

72
00:02:51,885 --> 00:02:55,354
Esta pequeña es solar con
huella de carbono de cero.

73
00:02:55,356 --> 00:02:57,289
¡Pasé una semana al sol cargándola

74
00:02:57,291 --> 00:03:00,092
con U, V, A, B y C!

75
00:03:00,094 --> 00:03:02,494
Así que todos quietos.

76
00:03:02,496 --> 00:03:03,962
Oye. ¡Oye!

77
00:03:03,964 --> 00:03:07,137
Te he dicho que he traído mis bolsas.

78
00:03:07,140 --> 00:03:10,002
- Lo siento.
- Disculpas aceptadas.

79
00:03:10,004 --> 00:03:12,337
No te olvides de los billetes.

80
00:03:19,179 --> 00:03:20,898
¿Qué diablos?

81
00:03:24,918 --> 00:03:26,785
No teman, ciudadanos.

82
00:03:26,787 --> 00:03:29,354
El Hombre Elástico está aquí.

83
00:03:33,193 --> 00:03:34,593
¿Por qué creo que os estáis centrando

84
00:03:34,595 --> 00:03:36,194
en lo equivocado?

85
00:03:36,196 --> 00:03:38,286
Os acabo de salvar...

86
00:03:38,289 --> 00:03:39,664
Vale, si vais...

87
00:03:39,666 --> 00:03:40,999
No lo subas... no lo subas.

88
00:03:41,001 --> 00:03:42,367
Acabo de ver cómo lo subías.

89
00:03:43,770 --> 00:03:46,764
Entonces, ¿tu plan es
contactar con Herr Wells?

90
00:03:46,767 --> 00:03:48,400
Sí, ese es mi plan.

91
00:03:48,403 --> 00:03:50,959
Sé que en el futuro nunca traéis a Wells

92
00:03:50,962 --> 00:03:52,143
para ayudaros a atrapar a Cicada.

93
00:03:52,145 --> 00:03:54,779
Así que si queréis resultados
diferentes esta vez...

94
00:03:54,781 --> 00:03:57,282
Hay que intentar algo nuevo.

95
00:03:57,284 --> 00:03:59,017
Es una buena idea.

96
00:03:59,019 --> 00:04:01,519
- Solo que no lo es.
- ¿Qué?

97
00:04:01,521 --> 00:04:03,188
Es una idea terrible. Si estáis buscando

98
00:04:03,190 --> 00:04:05,824
cooperación, confiad en
mí, no es vuestro hombre.

99
00:04:05,826 --> 00:04:08,432
Solo es un idiota.

100
00:04:08,435 --> 00:04:09,834
Eso es un poco duro, Cisco.

101
00:04:09,837 --> 00:04:11,897
- Perdona, ¿estoy siendo duro?
- Sí.

102
00:04:11,900 --> 00:04:13,298
Adelante, llamadle.

103
00:04:13,300 --> 00:04:15,433
Comprobad que no os mira
por encima del hombro.

104
00:04:15,435 --> 00:04:16,801
Vale.

105
00:04:18,905 --> 00:04:21,172
¿Sí?

106
00:04:22,776 --> 00:04:23,975
The Flash.

107
00:04:23,977 --> 00:04:25,510
Espera.

108
00:04:25,512 --> 00:04:28,225
- Me encanta Flash.
- ¿Qué?

109
00:04:28,228 --> 00:04:31,549
Eres Barry Allen,
¿verdad? Con su zum, zum

110
00:04:31,551 --> 00:04:34,118
y el desafío de las leyes
de la física y la gravedad.

111
00:04:34,120 --> 00:04:37,084
Siempre con estilo y gracia, sí.

112
00:04:37,087 --> 00:04:38,690
Gracias, tío.

113
00:04:38,692 --> 00:04:41,656
Das Kinder Flash. La hija de Flash.

114
00:04:41,659 --> 00:04:44,193
Obviamente, tienes la fuerza
moral de tu padre, sí.

115
00:04:44,196 --> 00:04:47,932
La inteligencia de tu
madre y la belleza clásica.

116
00:04:47,934 --> 00:04:50,168
- Dios mío. Para.
- Gracias, Herr Wells.

117
00:04:50,170 --> 00:04:52,170
No, no le des las gracias.

118
00:04:52,172 --> 00:04:53,905
No caigáis en la trampa.

119
00:04:53,907 --> 00:04:56,174
Claramente este tipo está actuando.

120
00:04:56,176 --> 00:04:57,542
Es un charlatán.

121
00:04:57,544 --> 00:05:00,044
Me lastimas, me apuñalas por la espalda,

122
00:05:00,046 --> 00:05:01,880
este hombre debe ser Cisco.

123
00:05:01,882 --> 00:05:03,848
- Sabes quién soy.
- Oye, no seas grosero.

124
00:05:03,850 --> 00:05:05,383
Vale, mira. Oye, lo siento.

125
00:05:05,385 --> 00:05:06,885
Necesitamos tu ayuda para atrapar

126
00:05:06,887 --> 00:05:09,621
un metahumano asesino en serie.

127
00:05:09,623 --> 00:05:11,289
Sí, he oído hablar de ese Cicada.

128
00:05:11,291 --> 00:05:13,758
Claro, ya me llegó el
mensaje de Kinder Flash.

129
00:05:13,760 --> 00:05:15,927
Desafortunadamente, estoy muy ocupado,

130
00:05:15,929 --> 00:05:17,592
no puedo ayudaros en este momento.

131
00:05:17,595 --> 00:05:18,963
- ¿No puedes?
- No.

132
00:05:18,965 --> 00:05:20,513
Pero, he hecho algo mejor

133
00:05:20,516 --> 00:05:21,982
y he llamado a alguien que sí puede.

134
00:05:21,985 --> 00:05:24,235
Ese hombre es una leyenda, ese hombre es

135
00:05:24,237 --> 00:05:27,472
el mejor detective de
todo el multiverso.

136
00:05:27,474 --> 00:05:29,360
Así que he adjuntado sus coordenadas

137
00:05:29,363 --> 00:05:30,875
- por si queréis verlas.
- Vale.

138
00:05:30,877 --> 00:05:33,077
- Sí, ¿las ves?
- Las tengo.

139
00:05:33,079 --> 00:05:34,900
- Bien.
- Cisco.

140
00:05:34,903 --> 00:05:36,648
¿Cisco qué? ¿Quieres que
lo transporte hasta aquí?

141
00:05:36,650 --> 00:05:38,943
- Sí.
- ¿Hola? Me acaban de crucificar.

142
00:05:38,946 --> 00:05:40,134
- Duele un poco.
- Perdón.

143
00:05:40,137 --> 00:05:42,220
¿Por qué no lo transportamos
aquí de la antigua forma?

144
00:05:42,222 --> 00:05:44,756
Oye, tío, gracias por esto. Es genial.

145
00:05:44,758 --> 00:05:47,258
Es un privilegio y un
honor ayudar a Flash, sí,

146
00:05:47,260 --> 00:05:50,194
y a Kinder Flash e Iris Flash, sí.

147
00:05:50,196 --> 00:05:51,529
Adiós, Kinder Flash.

148
00:05:51,531 --> 00:05:53,103
Adiós, Herr Wells.

149
00:05:53,106 --> 00:05:54,666
Qué tío más majo.

150
00:05:54,668 --> 00:05:55,736
¿De qué estás hablando, tío?

151
00:05:55,738 --> 00:05:57,669
- Es increíble.
- No es...

152
00:05:57,671 --> 00:05:59,337
¿Sabes qué?

153
00:05:59,339 --> 00:06:00,939
Vamos a encender el extrapolador

154
00:06:00,941 --> 00:06:02,807
y traigamos aquí a ese
detective tan bueno.

155
00:06:16,022 --> 00:06:18,823
Bueno...

156
00:06:18,825 --> 00:06:21,359
imaginé que en vuestra
Tierra haría más frío.

157
00:06:23,663 --> 00:06:26,154
Harrison Sherloque Wells

158
00:06:26,157 --> 00:06:27,665
a vuestro servicio.

159
00:06:29,314 --> 00:06:32,437
Estoy aquí para atrapar
a vuestro asesino.

160
00:07:04,648 --> 00:07:06,804
Barry, ¿qué está haciendo?

161
00:07:06,807 --> 00:07:08,516
No lo sé. ¿Quizá es una especie

162
00:07:08,518 --> 00:07:10,108
- de juego de CSI?
- Voila.

163
00:07:10,111 --> 00:07:12,988
Solo déjalo...

164
00:07:12,990 --> 00:07:15,991
Esto es lo que quería.

165
00:07:15,993 --> 00:07:17,392
Y ahora podemos empezar.

166
00:07:17,394 --> 00:07:18,860
- ¿Té?
- Eso es.

167
00:07:18,862 --> 00:07:20,562
Te hemos estado mirando
durante 20 minutos.

168
00:07:20,564 --> 00:07:22,263
De nada.

169
00:07:22,265 --> 00:07:24,866
- No puedes acelerar la excelencia.
- Esto es una pérdida de tiempo.

170
00:07:24,868 --> 00:07:27,602
Muchas gracias por venir. Cumberbatch.

171
00:07:27,604 --> 00:07:31,038
Estoy seguro de que te
encantaría si me fuera, ¿verdad?

172
00:07:31,041 --> 00:07:34,009
Podrías tener más tiempo para
recuperarte de tu reciente ruptura.

173
00:07:34,011 --> 00:07:35,644
¿De qué estás hablando?

174
00:07:35,646 --> 00:07:37,569
Moretones subcutáneos bajo el ojo,

175
00:07:37,572 --> 00:07:39,881
lo cual indica que has estado llorando.

176
00:07:39,883 --> 00:07:42,083
Piel escamosa, lo cual
indica deshidratación,

177
00:07:42,085 --> 00:07:44,419
probablemente por el consumo de alcohol.

178
00:07:44,421 --> 00:07:47,455
Alcohol más lloros, solo
pueden significar una cosa.

179
00:07:47,457 --> 00:07:49,324
Te han dejado.

180
00:07:49,326 --> 00:07:50,421
Mal, detective.

181
00:07:50,424 --> 00:07:52,726
- No me han dejado.
- ¿No?

182
00:07:52,729 --> 00:07:55,697
Fue una decisión mutua, ¿vale?

183
00:07:55,699 --> 00:07:58,166
Cynthia y yo llegamos a esa
decisión juntos, como un equipo.

184
00:07:58,168 --> 00:07:59,257
Claro. Por supuesto.

185
00:07:59,260 --> 00:08:00,898
Vale y no he estado llorando.

186
00:08:00,901 --> 00:08:04,571
De hecho, ni recuerdo la última
vez que he llorado por ello.

187
00:08:04,574 --> 00:08:06,441
Perdonad.

188
00:08:08,645 --> 00:08:10,649
Eres el velocista residente, ¿supongo?

189
00:08:10,652 --> 00:08:12,326
- ¿Cómo lo has...?
- ¿Quien suele detenerse

190
00:08:12,329 --> 00:08:13,748
sobre su talón derecho?

191
00:08:13,750 --> 00:08:16,451
Se puede decir por el
desgaste de tu calzado.

192
00:08:16,453 --> 00:08:19,621
Está desigual. Un rasgo
que tú has heredado

193
00:08:19,623 --> 00:08:21,456
de tu padre. Aunque compartes

194
00:08:21,458 --> 00:08:23,058
un poco más del lenguaje
corporal con tu madre,

195
00:08:23,060 --> 00:08:24,659
quien se ha estado tocando
el hombro izquierdo

196
00:08:24,661 --> 00:08:26,861
desde que llegué aquí.
¿Qué me estás escondiendo?

197
00:08:26,863 --> 00:08:28,129
¿Perdona?

198
00:08:28,131 --> 00:08:29,731
No escondo nada.

199
00:08:29,733 --> 00:08:31,933
No, no, no, no, no. Sí,
lo escondes, pero, ¿qué?

200
00:08:31,936 --> 00:08:35,010
Lo has tocado como...

201
00:08:35,013 --> 00:08:36,805
si hubiera algo ahí, y luego otra vez,

202
00:08:36,807 --> 00:08:38,940
algo que te quitaste.
Un tatuaje, ¿verdad?

203
00:08:38,942 --> 00:08:41,290
Sí, ¿quizá de un antiguo amante?

204
00:08:41,293 --> 00:08:42,759
¡Vale! ¿Sabes qué?

205
00:08:42,762 --> 00:08:46,480
Creo que este Sherloque
ha demostrado lo que vale

206
00:08:46,483 --> 00:08:49,617
y que deberíamos empezar
a buscar a Cicada.

207
00:08:49,619 --> 00:08:52,153
Excelente. Encontremos a Cicada.

208
00:08:52,155 --> 00:08:54,756
Pero primero, la cuestión
de mis honorarios.

209
00:08:54,758 --> 00:08:56,024
¿Vas a cobrarnos?

210
00:08:56,026 --> 00:08:58,560
Este servicio no es gratis, ¿verdad?

211
00:08:58,562 --> 00:09:00,328
No trabajo por caridad.

212
00:09:00,330 --> 00:09:01,930
Y ya veo que la joven doctora

213
00:09:01,932 --> 00:09:04,332
está esperando para
contratarme para otro caso.

214
00:09:04,334 --> 00:09:05,734
Te vi mirar tu bolso

215
00:09:05,736 --> 00:09:07,319
y me alegraría ayudarte
con ese misterio.

216
00:09:07,321 --> 00:09:09,295
Pero primero, creo que
todos deberíamos acordar

217
00:09:09,298 --> 00:09:13,308
que un villano del calibre de Cicada...

218
00:09:13,310 --> 00:09:16,244
requerirá unos honorarios sustanciales.

219
00:09:16,246 --> 00:09:17,979
Sí.

220
00:09:17,981 --> 00:09:21,024
Vaya, eso es mucho dinero
incluso en mi época.

221
00:09:21,027 --> 00:09:23,017
Soy muy caro, pero merece la pena.

222
00:09:23,019 --> 00:09:24,719
¿Qué pensáis?

223
00:09:25,989 --> 00:09:28,690
Es decir, podríamos vender algunas
acciones de Laboratorios STAR.

224
00:09:28,692 --> 00:09:32,227
- ¡Sí! Tenemos un acuerdo.
- Sí.

225
00:09:32,229 --> 00:09:34,062
¿Oís eso?

226
00:09:34,064 --> 00:09:36,464
Los sonidos de pasos
frenéticos, o se nos acerca

227
00:09:36,466 --> 00:09:39,768
un hombre alto y sensible o...

228
00:09:39,770 --> 00:09:41,536
una pequeña jirafa asustada.

229
00:09:41,538 --> 00:09:44,906
Tengo... tengo un problema
con esto chicos y yo...

230
00:09:44,908 --> 00:09:46,374
- Hola.
- Hola, pequeña jirafa.

231
00:09:46,376 --> 00:09:48,243
Harry, ¿cómo estás?

232
00:09:48,245 --> 00:09:50,578
Él es Sherloque Wells.

233
00:09:50,580 --> 00:09:54,701
Loque. Sherloque. "L-O-Q-U-E".

234
00:09:54,704 --> 00:09:56,918
Sherloque. Soy francés.

235
00:09:56,920 --> 00:09:58,419
- "Sher-lowk" aquí va...
- Loque.

236
00:09:58,421 --> 00:10:01,122
a ayudarnos a encontrar a Cicada.

237
00:10:01,124 --> 00:10:03,725
Guay, entonces eres como un detective.

238
00:10:03,727 --> 00:10:06,127
Detective, los fans.

239
00:10:06,129 --> 00:10:08,296
¿A nombre de quién pongo el autógrafo?

240
00:10:08,298 --> 00:10:10,031
Pequeña jirafa.

241
00:10:10,033 --> 00:10:12,066
No, no, no. Yo... escucha.

242
00:10:12,068 --> 00:10:13,468
También soy detective.

243
00:10:13,470 --> 00:10:15,804
Sí. Sí.

244
00:10:15,806 --> 00:10:19,974
Bueno...

245
00:10:19,976 --> 00:10:21,576
Eso es, bueno, eres detective.

246
00:10:21,578 --> 00:10:23,511
¿Qué... has resuelto recientemente?

247
00:10:23,513 --> 00:10:25,814
¿El más reciente? He resuelto el caso

248
00:10:25,816 --> 00:10:27,582
del Chevy robado.

249
00:10:28,952 --> 00:10:31,853
De Impala.

250
00:10:31,855 --> 00:10:33,517
Interesante.

251
00:10:33,520 --> 00:10:36,157
Muy interesante visto lo visto.

252
00:10:36,159 --> 00:10:38,526
Bueno, vale, he salvado a muchos rehenes

253
00:10:38,528 --> 00:10:40,862
y... y todos hablan de esta foto

254
00:10:40,864 --> 00:10:43,634
y la han convertido en
meme. Y... y... es...

255
00:10:43,637 --> 00:10:46,201
Esto es... yo... no creo
que nadie en esta ciudad

256
00:10:46,203 --> 00:10:47,936
me toma en serio.

257
00:10:47,938 --> 00:10:50,271
Hay 14 millones de
personas en esta ciudad.

258
00:10:50,273 --> 00:10:54,375
Solo 500.000 han subido esto.

259
00:10:54,377 --> 00:10:56,277
Sí.

260
00:10:56,279 --> 00:10:59,280
Bueno... ¿Cicada?

261
00:10:59,282 --> 00:11:00,448
Cicada, sí.

262
00:11:00,450 --> 00:11:01,950
He revisado vuestras pruebas

263
00:11:01,952 --> 00:11:03,718
y sé dónde encontrar a vuestro asesino.

264
00:11:03,720 --> 00:11:06,187
Entonces, hagamos esto
antes de comer, ¿vale?

265
00:11:06,189 --> 00:11:07,622
Muy bien, vamos.

266
00:11:09,993 --> 00:11:11,526
No tan rápido, pequeña jirafa.

267
00:11:11,528 --> 00:11:14,495
Dos detectives solo complican las cosas.

268
00:11:14,497 --> 00:11:17,165
Sobre todo cuando uno es el mejor.

269
00:11:17,167 --> 00:11:19,200
Entonces, ¿te quedas aquí?

270
00:11:19,202 --> 00:11:22,537
Puedes comerte las hojas.
Todos los demás, seguidme.

271
00:11:27,244 --> 00:11:28,837
¿Estás bien?

272
00:11:28,840 --> 00:11:30,511
Sí. Yo...

273
00:11:30,513 --> 00:11:32,380
Sí. Yo... estoy genial.
Me acaba de echar

274
00:11:32,382 --> 00:11:34,716
Jean-Claude Van Damme.

275
00:11:34,718 --> 00:11:36,484
Sabes que Cicada no es el único misterio

276
00:11:36,486 --> 00:11:37,986
por aquí que se necesita resolver.

277
00:11:39,556 --> 00:11:41,155
Sí.

278
00:11:42,359 --> 00:11:44,492
Mamá, sé que parece de locos,

279
00:11:44,494 --> 00:11:48,730
pero creemos que alguien falsificó
el certificado de defunción de papá.

280
00:11:48,732 --> 00:11:50,865
¿Tienes alguna prueba?

281
00:11:50,867 --> 00:11:54,869
No, bueno, sí, algo así.

282
00:11:54,871 --> 00:11:56,838
Es complicado, pero

283
00:11:56,840 --> 00:11:59,107
pensé que deberías saberlo.

284
00:12:00,944 --> 00:12:04,078
- A no ser que ya lo supiera.
- No he dicho eso.

285
00:12:04,080 --> 00:12:05,613
Es por lo que estás aquí, ¿no?

286
00:12:05,615 --> 00:12:07,215
Si esto es una especie de encubrimiento

287
00:12:07,217 --> 00:12:08,783
elaborado y posiblemente malvado,

288
00:12:08,785 --> 00:12:10,279
tiene que ser cosa de mamá.

289
00:12:10,282 --> 00:12:11,287
No es que ella siempre

290
00:12:11,290 --> 00:12:12,854
en el fondo pensara en lo mejor para ti.

291
00:12:12,856 --> 00:12:14,889
Siempre haces esto.

292
00:12:14,891 --> 00:12:16,190
Solo quiero saber la verdad.

293
00:12:16,192 --> 00:12:18,526
Creo que merezco saberlo.

294
00:12:18,528 --> 00:12:20,228
¿Está...

295
00:12:20,230 --> 00:12:21,429
mi padre realmente...?

296
00:12:21,431 --> 00:12:23,231
Caitlin, tu padre está muerto.

297
00:12:23,233 --> 00:12:25,099
Y si te importan mis
sentimientos en absoluto,

298
00:12:25,101 --> 00:12:28,002
dejarás pasar esto.

299
00:12:30,239 --> 00:12:33,640
Gracias, mamá. Como siempre, un placer.

300
00:12:33,643 --> 00:12:35,877
No te obsesiones con el pasado.

301
00:12:35,879 --> 00:12:39,314
Tu padre tenía ese fallo.
Casi le lleva a su ruina

302
00:12:39,316 --> 00:12:41,215
incluso antes de su muerte.

303
00:12:43,119 --> 00:12:45,119
Confío en que sepas encontrar la salida.

304
00:12:49,292 --> 00:12:51,126
Siento que recorriéramos

305
00:12:51,129 --> 00:12:52,860
todo este camino sin razón.

306
00:12:52,862 --> 00:12:56,230
No, estoy impresionado. Tu
madre es una gran mentirosa.

307
00:12:56,232 --> 00:12:58,566
Sí, sé que falsificó el
certificado de defunción.

308
00:12:58,568 --> 00:13:01,469
Es que... nunca va a decirnos por qué.

309
00:13:01,471 --> 00:13:03,137
Hemos chocado contra una pared.

310
00:13:03,139 --> 00:13:04,806
Pero donde tú ves una pared

311
00:13:04,808 --> 00:13:08,476
este detective ve un muro
de ladrillos sin pomo.

312
00:13:08,478 --> 00:13:12,113
Quiero decir es que sé exactamente
cómo conseguir lo que queremos.

313
00:13:20,156 --> 00:13:22,023
- ¿Estás seguro de que está ahí?
- Estoy seguro.

314
00:13:22,025 --> 00:13:24,345
Aunque, vuestras pruebas, eran escasas,

315
00:13:24,348 --> 00:13:26,694
fueron suficientes para
construir un perfil psicológico.

316
00:13:26,696 --> 00:13:28,997
Es un hombre que se
esconde en las sombras.

317
00:13:28,999 --> 00:13:31,017
Es alguien que ha sido empujado

318
00:13:31,020 --> 00:13:33,134
a la periferia de la sociedad

319
00:13:33,136 --> 00:13:34,978
e incluso ahora se siente solo,

320
00:13:34,981 --> 00:13:37,472
esperando el momento para golpear.

321
00:13:37,474 --> 00:13:40,350
Todo esto y además el censo de datos

322
00:13:40,353 --> 00:13:43,111
con referencias cruzadas de las
localizaciones de sus ataques,

323
00:13:43,113 --> 00:13:47,015
el perfil lo limita a un solo nombre...

324
00:13:47,017 --> 00:13:49,083
David Hersch.

325
00:13:49,986 --> 00:13:51,709
El plan de Nora puede
funcionar realmente.

326
00:13:51,712 --> 00:13:53,445
Bueno, funcionará.

327
00:13:57,594 --> 00:14:00,528
Una vez dentro, deberíais encontrar
una pequeña trampa explosiva.

328
00:14:00,530 --> 00:14:01,996
La encontré.

329
00:14:02,966 --> 00:14:04,384
Estoy en ello.

330
00:14:06,836 --> 00:14:08,536
Aquí está la parte crítica.

331
00:14:08,538 --> 00:14:10,171
Es una trampa.

332
00:14:25,978 --> 00:14:28,389
Lo siento. Me pilló con la guardia baja.

333
00:14:34,764 --> 00:14:37,329
No eres tan duro sin tu daga.

334
00:14:43,840 --> 00:14:45,373
Le tenemos.

335
00:15:12,484 --> 00:15:13,884
¡Esto es ridículo!

336
00:15:13,886 --> 00:15:16,486
No sé de qué estáis hablando.

337
00:15:16,488 --> 00:15:18,221
¡No tenéis nada contra mí!

338
00:15:18,223 --> 00:15:20,290
- Bueno, parece enfadado.
- Sí.

339
00:15:20,292 --> 00:15:22,092
Los forenses han examinado
el escondite de Hersch

340
00:15:22,094 --> 00:15:23,527
y han encontrado pruebas que le vinculan

341
00:15:23,529 --> 00:15:25,195
a varios atentados contra el gobierno.

342
00:15:25,197 --> 00:15:27,064
Lo ha estado haciendo durante un tiempo.

343
00:15:27,066 --> 00:15:29,032
- Entonces le tenemos.
- No lo sé.

344
00:15:29,034 --> 00:15:31,101
No han encontrado ni rastro de su daga

345
00:15:31,103 --> 00:15:32,169
o su máscara.

346
00:15:32,171 --> 00:15:34,604
Papá, de un técnico forense a otro,

347
00:15:34,606 --> 00:15:36,707
mira los hechos, ¿vale?

348
00:15:36,709 --> 00:15:39,876
Sherloque es el mejor
detective del multiverso.

349
00:15:39,879 --> 00:15:41,613
Su perfil nos ha guiado a David Hersch

350
00:15:41,616 --> 00:15:43,028
y hemos encontrado pruebas
de que David Hersch

351
00:15:43,030 --> 00:15:44,181
es un asesino en masa.

352
00:15:44,183 --> 00:15:46,516
¿Cuáles son las probabilidades
de que no sea nuestro hombre?

353
00:15:46,518 --> 00:15:49,005
- Bueno, quizá.
- Vamos, deberíamos celebrarlo.

354
00:15:49,008 --> 00:15:50,466
Vale, voy a reunir a la gente,

355
00:15:50,469 --> 00:15:51,471
hacer algunas bebidas

356
00:15:51,474 --> 00:15:52,974
y podremos hacer nuestra primera fiesta

357
00:15:52,977 --> 00:15:54,257
- en la nueva sala.
- No sé, Nora.

358
00:15:54,259 --> 00:15:55,659
Yo...

359
00:15:58,931 --> 00:16:02,068
Detective Joseph West.

360
00:16:02,071 --> 00:16:03,100
¿Qué es lo que quieres?

361
00:16:03,102 --> 00:16:06,737
Terminar lo que empecé.

362
00:16:06,739 --> 00:16:09,139
El metahumano de nombre Vibe.

363
00:16:09,141 --> 00:16:12,142
Dile que venga aquí.

364
00:16:12,144 --> 00:16:13,944
No puedo. Ni siquiera lo conozco.

365
00:16:19,084 --> 00:16:21,051
¿Qué decías?

366
00:16:21,987 --> 00:16:25,922
Sí, es decir, ayuda a la
policía de Central City,

367
00:16:25,924 --> 00:16:28,992
pero tampoco es que
tenga un teléfono de Vibe

368
00:16:28,994 --> 00:16:30,961
para poder llamarlo.

369
00:16:30,963 --> 00:16:33,029
Solo es un fariseo enmascarado

370
00:16:33,031 --> 00:16:34,798
que aparece en las escenas de crimen.

371
00:16:36,235 --> 00:16:40,036
Esto podría ser una.

372
00:16:46,712 --> 00:16:48,678
Cuando dijiste que
tenías un plan, Ralph,

373
00:16:48,680 --> 00:16:50,280
no pensé que te referías
a meternos sin permiso

374
00:16:50,282 --> 00:16:53,049
en los expedientes de
la compañía de mi madre.

375
00:16:56,355 --> 00:16:57,954
Acero reforzado.

376
00:16:57,956 --> 00:17:00,490
En momentos como este es cuando
más echo de menos a Killer Frost.

377
00:17:00,492 --> 00:17:02,159
No te me preocupes.

378
00:17:02,161 --> 00:17:03,360
Ralphie puede con ello.

379
00:17:07,132 --> 00:17:09,666
Vale.

380
00:17:09,668 --> 00:17:11,735
Sí. Ya casi estoy.

381
00:17:11,737 --> 00:17:14,070
Aguarda. Sí, ya casi lo tengo.

382
00:17:14,072 --> 00:17:15,839
Dios mío.

383
00:17:15,841 --> 00:17:17,541
- ¿Qué pasa?
- Láseres.

384
00:17:17,543 --> 00:17:19,609
¡El cuarto está lleno de láseres!

385
00:17:19,611 --> 00:17:21,732
Santas serpientes. Dios mío.

386
00:17:21,735 --> 00:17:23,101
Es como un cubo de Rubik del dolor.

387
00:17:23,104 --> 00:17:24,314
No sé el código.

388
00:17:24,316 --> 00:17:25,816
Intenta con algo

389
00:17:25,818 --> 00:17:27,184
que tu madre...

390
00:17:27,186 --> 00:17:29,335
¡Caitlin! Tiene que haber algo.

391
00:17:29,338 --> 00:17:30,487
Ya está.

392
00:17:32,391 --> 00:17:33,957
¿Estás bien?

393
00:17:33,959 --> 00:17:36,426
Nada que medio bote de
aloe vera no arregle.

394
00:17:38,831 --> 00:17:41,698
Busca por el nombre de Thomas Snow.

395
00:17:44,336 --> 00:17:45,869
Premio.

396
00:17:52,878 --> 00:17:54,211
¿Qué es eso?

397
00:17:54,213 --> 00:17:56,980
Es un juego que solía
jugar con mi padre.

398
00:17:56,982 --> 00:18:00,083
Me enseñaba la tabla periódica, pero...

399
00:18:00,085 --> 00:18:01,417
dejaba que me inventase

400
00:18:01,420 --> 00:18:03,753
mis propios compuestos
y elementos ficticios.

401
00:18:03,755 --> 00:18:05,422
¿Friki-onio?

402
00:18:05,424 --> 00:18:07,224
Solía decir que era lo
que nos hacía listos.

403
00:18:10,462 --> 00:18:12,896
Nos lo pasábamos tan bien juntos.

404
00:18:12,898 --> 00:18:15,565
Cazando insectos en el patio de atrás,

405
00:18:15,567 --> 00:18:19,603
contemplando las constelaciones a
través del telescopio que construimos.

406
00:18:19,605 --> 00:18:22,239
Me enseñó tanto sobre
la ciencia y la vida.

407
00:18:24,009 --> 00:18:26,209
A lo mejor aún tiene algo que enseñarte.

408
00:18:32,451 --> 00:18:35,886
¿Qué es? Es una carta de mi padre.

409
00:18:35,888 --> 00:18:37,387
Diciendo...

410
00:18:37,389 --> 00:18:38,822
adiós.

411
00:18:40,692 --> 00:18:43,360
Es una nota de suicidio.

412
00:18:48,467 --> 00:18:50,967
Alcohol, muchas gracias. Merci.

413
00:18:52,471 --> 00:18:53,970
- Ahí está.
- Hola.

414
00:18:53,972 --> 00:18:55,639
Papá, estamos preparados
para celebrar...

415
00:18:55,641 --> 00:18:56,740
No, escuchad.

416
00:18:56,742 --> 00:18:59,585
En realidad, Hersch no es Cicada.

417
00:18:59,588 --> 00:19:01,378
¿Qué?

418
00:19:01,380 --> 00:19:02,712
Tiene que serlo.

419
00:19:02,714 --> 00:19:05,248
No, he comprobado la
huella de la suela de

420
00:19:05,250 --> 00:19:07,284
las escenas de crimen
de Block y Gridlock

421
00:19:07,286 --> 00:19:09,257
y es tres números más
grande que las de Hersch.

422
00:19:09,260 --> 00:19:10,153
No es él.

423
00:19:10,155 --> 00:19:11,855
Bueno, por supuesto que es él.

424
00:19:11,857 --> 00:19:13,657
Siempre es Hersch.

425
00:19:13,659 --> 00:19:16,259
Cada vez que he capturado a Cicada
siempre ha sido el mismo hombre.

426
00:19:16,261 --> 00:19:18,300
Espera un momento, ¿has
cogido a este hombre antes?

427
00:19:18,303 --> 00:19:20,937
37 veces. He capturado a 37 Cicadas,

428
00:19:20,940 --> 00:19:22,198
en 37 Tierras distintas,

429
00:19:22,200 --> 00:19:24,000
y cada vez que he
intentado capturarle

430
00:19:24,002 --> 00:19:26,803
el rastro siempre lleva
al Hersch de esa Tierra.

431
00:19:26,805 --> 00:19:30,740
Entonces el perfil
psicológico que creaste,

432
00:19:30,742 --> 00:19:33,610
¿simplemente te lo inventaste?

433
00:19:33,612 --> 00:19:35,278
La primera vez no.

434
00:19:35,280 --> 00:19:38,615
Las 36 siguientes, bueno, lo repetí.

435
00:19:38,617 --> 00:19:39,883
Ya sabéis, para
impresionar al cliente,

436
00:19:39,885 --> 00:19:41,685
y entonces... saltamos al final.

437
00:19:41,687 --> 00:19:43,810
Y yo pensando que
eras un mal detective,

438
00:19:43,813 --> 00:19:45,446
pero resulta que no
eres un mal detective.

439
00:19:45,449 --> 00:19:47,148
Solo eres uno vago.

440
00:19:47,151 --> 00:19:49,793
No soy vago.

441
00:19:49,795 --> 00:19:51,194
Soy eficiente, ¿vale?

442
00:19:51,196 --> 00:19:52,996
¡De todas formas, esa no es la cuestión!

443
00:19:52,998 --> 00:19:55,765
La cuestión es que
simplemente no hay razón

444
00:19:55,767 --> 00:19:58,168
para que el Cicada de esta
Tierra sea otro diferente

445
00:19:58,170 --> 00:20:00,103
a David Hersch.

446
00:20:00,105 --> 00:20:03,373
Bueno, puede haber una razón.

447
00:20:03,375 --> 00:20:04,708
¿Cuál es?

448
00:20:04,710 --> 00:20:06,209
La línea temporal.

449
00:20:06,211 --> 00:20:08,211
Sí, desde que Nora llegó aquí

450
00:20:08,213 --> 00:20:10,680
las cosas han cambiado un poco.

451
00:20:10,682 --> 00:20:12,015
Sí.

452
00:20:12,017 --> 00:20:14,050
Mais no, debéis...

453
00:20:14,052 --> 00:20:15,819
¿Cómo habéis podido ocultarme eso?

454
00:20:15,821 --> 00:20:17,354
¿Cómo esperáis que vaya a operar

455
00:20:17,356 --> 00:20:19,055
cuando no me dais todas las variables?

456
00:20:19,057 --> 00:20:20,790
No sé, pero lo que podemos esperar

457
00:20:20,792 --> 00:20:22,851
es un reembolso, así que...

458
00:20:22,854 --> 00:20:24,327
Sí.

459
00:20:24,329 --> 00:20:27,049
No, no, no. Ese dinero
se ha ido hace tiempo.

460
00:20:27,052 --> 00:20:28,444
¿A qué te refieres con que se ha ido?

461
00:20:28,447 --> 00:20:30,600
¿Te has gastado todo
ese dinero en un día?

462
00:20:30,602 --> 00:20:32,002
- Eso es.
- En qué.

463
00:20:32,004 --> 00:20:33,679
Mi exmujer...

464
00:20:33,682 --> 00:20:36,206
Exmujeres. Siete matrimonios.

465
00:20:36,208 --> 00:20:37,941
Cinco mujeres. Muchas
pensiones alimenticias.

466
00:20:37,943 --> 00:20:39,809
¡Esa no es la cuestión!
Simplemente la cuestión

467
00:20:39,811 --> 00:20:41,878
es que esto no es culpa mía.

468
00:20:41,880 --> 00:20:43,480
Es culpa tuya. A ella hay que culpar.

469
00:20:43,482 --> 00:20:45,615
Una discrepancia de la línea temporal.

470
00:20:47,719 --> 00:20:49,346
Papá.

471
00:20:49,349 --> 00:20:51,154
No vas a dejar a Hersch fuera del tema

472
00:20:51,156 --> 00:20:52,756
por la huella de una bota.

473
00:20:52,758 --> 00:20:54,591
Es un meta.

474
00:20:54,593 --> 00:20:56,593
¿Cómo sabemos lo que
este tío puede hacer?

475
00:20:56,595 --> 00:20:58,261
Esa es otra.

476
00:20:58,263 --> 00:20:59,859
Hersch no tiene lecturas
de materia oscura.

477
00:20:59,862 --> 00:21:01,064
No es un meta.

478
00:21:01,066 --> 00:21:03,085
Vale, recuerda. De un
técnico forense a otro,

479
00:21:03,088 --> 00:21:05,568
tenemos que mirar los hechos, ¿verdad?

480
00:21:05,570 --> 00:21:07,170
Cogimos al tipo equivocado.

481
00:21:07,172 --> 00:21:09,439
No, esta vez no. ¿Sabes
qué deberíamos hacer?

482
00:21:09,441 --> 00:21:11,174
Deberíamos encerrarle en la
tubería y mantenerlo seguro

483
00:21:11,176 --> 00:21:13,510
hasta que hable. Voy a por él.

484
00:21:13,512 --> 00:21:15,211
Oye, ¿qué estás...? No, no lo harás.

485
00:21:15,213 --> 00:21:18,114
No vamos a secuestrar a un
sospechoso bajo custodia policial.

486
00:21:18,116 --> 00:21:19,783
Si no ves qué hay de malo en eso,

487
00:21:19,785 --> 00:21:21,284
puedes hacerte a un lado.

488
00:21:23,221 --> 00:21:26,189
Bueno, supongo que
volvemos a la casilla uno

489
00:21:26,191 --> 00:21:28,258
con Cicada.

490
00:21:28,260 --> 00:21:29,859
Sí.

491
00:21:29,861 --> 00:21:32,796
Esperemos que no sea demasiado tarde
para salvar a su próxima víctima.

492
00:21:42,641 --> 00:21:46,476
Tienes una familia
encantadora, detective West.

493
00:21:46,478 --> 00:21:48,912
No dándome lo que quiero,

494
00:21:48,914 --> 00:21:51,281
poniéndote en peligro,

495
00:21:51,283 --> 00:21:54,818
estás jugando con su
futuro junto con el tuyo.

496
00:21:54,820 --> 00:21:57,620
Si supieras lo que yo sé,

497
00:21:57,622 --> 00:21:59,556
los valorarías más.

498
00:21:59,558 --> 00:22:01,758
No voy a atraer a Vibe
a una trampa mortal.

499
00:22:01,760 --> 00:22:03,827
Puedes amenazarme si quieres.

500
00:22:03,829 --> 00:22:05,328
No tengo miedo.

501
00:22:05,330 --> 00:22:08,364
Te creo.

502
00:22:08,366 --> 00:22:11,067
Pero deberías.

503
00:22:30,547 --> 00:22:32,847
¿Sigues dándole vueltas?

504
00:22:34,463 --> 00:22:36,897
Es que no entiendo a Nora.

505
00:22:36,899 --> 00:22:39,032
Es decir, creía que el
entrenamiento estaba funcionando.

506
00:22:39,034 --> 00:22:41,384
Derrotó a Block. Estaba
progresando realmente.

507
00:22:41,387 --> 00:22:43,937
Y lo siguiente que veo es que quiere
irrumpir en el departamento de policía

508
00:22:43,939 --> 00:22:46,673
y secuestrar a un sospechoso
en custodia policial.

509
00:22:46,675 --> 00:22:48,775
Es decir, es como si quisiera

510
00:22:48,777 --> 00:22:52,012
hacer Cicada a Hersch.

511
00:22:52,014 --> 00:22:55,182
Barry, ¿de verdad no entiendes
por qué está obsesionada?

512
00:22:57,286 --> 00:22:59,286
- Espera. ¿Debería?
- Piensa en ello.

513
00:22:59,288 --> 00:23:01,154
Ha estado escuchando el efecto dominó

514
00:23:01,156 --> 00:23:03,156
de la línea temporal
desde que llegó aquí,

515
00:23:03,158 --> 00:23:05,792
al principio era relativamente pequeños

516
00:23:05,794 --> 00:23:07,294
pero ahora...

517
00:23:07,296 --> 00:23:09,592
- Cicada y...
- No son tan pequeños.

518
00:23:09,595 --> 00:23:11,798
Es uno de los peores asesinos
en serie de la historia,

519
00:23:11,800 --> 00:23:14,501
y ahora por culpa de Nora...

520
00:23:14,503 --> 00:23:16,603
ha llegado antes.

521
00:23:16,605 --> 00:23:18,505
Y es una persona
completamente diferente.

522
00:23:18,507 --> 00:23:20,407
Con un conjunto de víctimas
totalmente diferente.

523
00:23:20,409 --> 00:23:22,509
Ese es un peso enorme
que llevar para alguien

524
00:23:22,511 --> 00:23:24,978
que solo quería pasar tiempo
con el padre que nunca conoció.

525
00:23:26,142 --> 00:23:28,515
Se siente realmente culpable, Barry.

526
00:23:28,517 --> 00:23:31,451
Quiere intentar arreglar sus errores

527
00:23:31,453 --> 00:23:34,120
cueste lo que cueste.

528
00:23:34,122 --> 00:23:36,756
En realidad, se parece a
otro velocista que conozco.

529
00:23:41,330 --> 00:23:44,931
Nora dice que hay una emergencia
en la entrada a la tubería.

530
00:23:47,436 --> 00:23:49,135
¿Estás segura de que...?

531
00:23:49,137 --> 00:23:50,704
Sherloque.

532
00:23:50,706 --> 00:23:52,806
- Sí.
- ¿Qué ha pasado?

533
00:23:54,009 --> 00:23:56,009
Hasta donde puedo decir parece que

534
00:23:56,011 --> 00:23:57,310
estaba en el lugar equivocado

535
00:23:57,312 --> 00:23:59,179
cuando esta célula de
fusión se puso crítica.

536
00:23:59,181 --> 00:24:02,115
Creo que no fue situada
debidamente en su lugar.

537
00:24:02,118 --> 00:24:05,752
- Se ha convertido en cenizas.
- Qué manera de morir.

538
00:24:05,754 --> 00:24:07,487
- Menuda jugarreta.
- ¡Santo Dios!

539
00:24:07,489 --> 00:24:09,456
Digo que es una jugarreta.

540
00:24:09,458 --> 00:24:11,825
Veréis, estas células de aquí,

541
00:24:11,827 --> 00:24:14,361
funcionan en un circuito
cerrado en cascada.

542
00:24:14,363 --> 00:24:15,829
Así es como alimentan la tubería,

543
00:24:15,831 --> 00:24:18,498
para empezar, así si
una de ellas estallara

544
00:24:18,500 --> 00:24:20,300
lo habrían hecho todas.

545
00:24:20,302 --> 00:24:22,502
Sí, toda la tubería habría explotado.

546
00:24:22,504 --> 00:24:25,205
Exactamente.

547
00:24:26,875 --> 00:24:30,477
Darjeeling, oolong.

548
00:24:30,479 --> 00:24:32,212
Hojas de té.

549
00:24:32,214 --> 00:24:34,848
Barry, sé amable y comprueba el edificio

550
00:24:34,850 --> 00:24:36,816
si hay una comadreja
con sombrero pork pie,

551
00:24:36,818 --> 00:24:39,653
como así de alto, huele
vagamente a poutine.

552
00:24:44,927 --> 00:24:48,194
Dime...

553
00:24:48,196 --> 00:24:50,321
¿quién ha muerto?

554
00:24:50,324 --> 00:24:52,398
Lo encontré con esto.

555
00:24:52,401 --> 00:24:53,768
Claro que sí.

556
00:24:53,771 --> 00:24:55,171
Así que, ¿pensaste que podrías irte

557
00:24:55,173 --> 00:24:56,937
a otra Tierra sin devolvernos el dinero?

558
00:24:56,939 --> 00:24:59,539
Funcionó con mi cuarta mujer...

559
00:24:59,541 --> 00:25:01,708
y con la sexta.

560
00:25:01,710 --> 00:25:03,476
Eran la misma.

561
00:25:03,478 --> 00:25:04,611
Vale, Cisco,

562
00:25:04,613 --> 00:25:06,479
igual es hora de tener una charla

563
00:25:06,481 --> 00:25:08,481
sobre un pequeño lugar
llamado la prisión del deudor.

564
00:25:08,483 --> 00:25:10,183
Ven conmigo.

565
00:25:10,185 --> 00:25:12,519
- De acuerdo.
- Haces que eche de menos a Herr Wells.

566
00:25:12,521 --> 00:25:13,620
Ven conmigo.

567
00:25:13,622 --> 00:25:15,855
¡Soy yo quien te lleva!

568
00:25:15,857 --> 00:25:17,624
¿Estás bien?

569
00:25:17,626 --> 00:25:19,759
Sí, sí. Es solo que...

570
00:25:19,761 --> 00:25:22,366
por un segundo pensé que al
invitar a Sherloque aquí

571
00:25:22,369 --> 00:25:25,398
había hecho que muriese y yo solo...

572
00:25:25,400 --> 00:25:27,986
al menos una cosa no es culpa mía.

573
00:25:30,372 --> 00:25:33,239
Oye, quería hablar contigo.

574
00:25:33,241 --> 00:25:37,444
Creo que entiendo cómo te sientes.

575
00:25:38,914 --> 00:25:41,114
A veces nuestros poderes
son tan extraordinarios

576
00:25:41,116 --> 00:25:44,617
que hacen parecer que nuestros
errores se amplifiquen,

577
00:25:44,619 --> 00:25:45,869
sobre todo la culpa.

578
00:25:45,872 --> 00:25:47,938
Sí, pero debería sentirme culpable.

579
00:25:49,424 --> 00:25:51,324
Nunca la había liado tanto,

580
00:25:51,326 --> 00:25:53,226
y no puedo parar de pensar en ello.

581
00:25:53,228 --> 00:25:55,128
Eso es solo porque te importa.

582
00:25:55,130 --> 00:25:56,997
Y eso está bien. Es algo bueno.

583
00:25:56,999 --> 00:25:58,665
Pero...

584
00:26:03,005 --> 00:26:05,905
Nora, si cada vez que cometes un error

585
00:26:05,907 --> 00:26:07,474
te das tanta prisa en arreglarlo

586
00:26:07,476 --> 00:26:09,776
lo único que vas a conseguir
es que las cosas empeoren.

587
00:26:09,778 --> 00:26:12,379
Confía en mí, conozco
eso mejor que nadie.

588
00:26:14,116 --> 00:26:16,750
Solo tienes que tener un
poco más de paciencia.

589
00:26:16,752 --> 00:26:18,885
Darte un momento.

590
00:26:18,887 --> 00:26:21,287
Pensar antes de actuar.

591
00:26:21,289 --> 00:26:23,857
Arreglar el problema de
la forma correcta, ¿vale?

592
00:26:24,960 --> 00:26:26,993
Vale.

593
00:26:29,631 --> 00:26:32,799
Escucha, Caitlin, lo siento.

594
00:26:32,801 --> 00:26:34,100
¿Por qué?

595
00:26:34,102 --> 00:26:37,103
Por todo esto.

596
00:26:37,105 --> 00:26:39,150
Es que parece una broma,

597
00:26:39,153 --> 00:26:42,374
después de lo de los rehenes
y luego... aparece Sherloque

598
00:26:42,377 --> 00:26:43,843
y todo el mundo se emociona

599
00:26:43,845 --> 00:26:46,813
con este autodenominado mejor detective.

600
00:26:46,815 --> 00:26:48,510
Fuiste lo suficientemente
buena para contar conmigo,

601
00:26:48,513 --> 00:26:51,525
y yo te presioné...

602
00:26:51,528 --> 00:26:54,721
a eso, y...

603
00:26:54,723 --> 00:26:56,189
Lo siento mucho.

604
00:26:56,191 --> 00:26:58,024
Ralph, esto a lo que me presionaste

605
00:26:58,026 --> 00:27:00,326
me ha dado algo que
nunca antes había tenido.

606
00:27:00,328 --> 00:27:01,628
¿Tu primer delito?

607
00:27:01,630 --> 00:27:03,863
No. El final.

608
00:27:04,933 --> 00:27:09,536
Puede que no sea bonito,
pero por fin sé la verdad.

609
00:27:09,538 --> 00:27:12,172
Y eso lo significa todo.

610
00:27:12,174 --> 00:27:13,973
Entonces, por mi parte,

611
00:27:13,975 --> 00:27:16,643
has sido el mejor detective
que una chica podría pedir.

612
00:27:21,983 --> 00:27:23,616
Nunca me dijiste cuál era el código

613
00:27:23,618 --> 00:27:26,119
del láser de Resident Evil de la
rejilla de la muerte de tu madre.

614
00:27:28,330 --> 00:27:30,464
Era mi cumpleaños.

615
00:27:48,243 --> 00:27:51,911
Todo esto y ni un grito.

616
00:27:51,913 --> 00:27:54,587
Ya has sufrido el dolor antes,

617
00:27:54,590 --> 00:27:57,181
pero no más que yo.

618
00:28:01,423 --> 00:28:03,126
No, Cecile no.

619
00:28:03,129 --> 00:28:05,196
No. Eso es lo que él quiere.

620
00:28:05,199 --> 00:28:07,633
No quería hacer esto.

621
00:28:07,636 --> 00:28:10,570
No a un hombre de familia.

622
00:28:10,573 --> 00:28:13,007
Pero lo haré.

623
00:28:13,010 --> 00:28:16,735
Hora de tomar una
decisión, detective West.

624
00:28:16,738 --> 00:28:19,342
Mientras aín quede algo de ti.

625
00:28:24,146 --> 00:28:26,679
¡No, no, no! ¡Déjala fuera de esto!

626
00:28:37,792 --> 00:28:39,626
¿Qué pasa?

627
00:28:54,213 --> 00:28:55,813
¡Se ha llevado a Cisco!

628
00:29:02,394 --> 00:29:04,339
- Cicada se ha llevado a Cisco.
- ¿Cómo que se lo ha llevado?

629
00:29:04,342 --> 00:29:05,489
- ¿Llevado a dónde?
- No lo sé.

630
00:29:05,491 --> 00:29:07,254
Saltaron a la brecha justo
cuando yo llegué aquí.

631
00:29:07,256 --> 00:29:09,081
Pero una brecha podría
llevarlos a cualquier parte.

632
00:29:09,084 --> 00:29:11,308
Cisco, ¿puedes oírme?

633
00:29:11,311 --> 00:29:13,742
Chicos, ¿podéis oírme?

634
00:29:15,007 --> 00:29:17,407
Cisco, ¿dónde estás?

635
00:29:17,409 --> 00:29:19,943
No lo sé. Mi brecha colapsó

636
00:29:19,945 --> 00:29:21,578
y nos escupió en algún bosque.

637
00:29:21,580 --> 00:29:23,814
¿Puedes hacer una brecha?

638
00:29:29,088 --> 00:29:30,621
No funciona.

639
00:29:36,095 --> 00:29:38,128
Cicada está amortiguando sus poderes.

640
00:29:38,130 --> 00:29:40,025
Sin un satélite no puedo
saber su posición.

641
00:29:40,027 --> 00:29:41,231
Es decir, solo en este estado

642
00:29:41,233 --> 00:29:42,966
hay unos 14 millones de acres de bosque.

643
00:29:42,968 --> 00:29:44,603
Vale, Black Forest y
Roanoke están cerca.

644
00:29:44,605 --> 00:29:45,969
Empezaré por ahí.

645
00:29:45,971 --> 00:29:47,988
No vamos a encontrarle
a tiempo, ¿verdad?

646
00:29:47,991 --> 00:29:50,291
Bueno, antes de que os rindáis,

647
00:29:50,294 --> 00:29:51,860
- ¿qué tipo de árboles?
- ¿Qué?

648
00:29:51,863 --> 00:29:54,478
En el bosque, qué tipo
de árboles, pregúntale.

649
00:29:54,480 --> 00:29:57,219
Cisco, ¿qué tipo de árboles son?

650
00:29:57,222 --> 00:29:59,783
¡No lo sé! ¡Estoy en un bosque!

651
00:30:01,387 --> 00:30:03,720
¿Qué tipo de árboles, pequeños?

652
00:30:03,722 --> 00:30:05,722
- Pinos, creo.
- Bien.

653
00:30:05,724 --> 00:30:07,924
Algunos de ellos tienen
hojas puntiagudas.

654
00:30:07,927 --> 00:30:09,726
Puntiagudas...

655
00:30:09,728 --> 00:30:11,628
fresnos, claro.

656
00:30:11,630 --> 00:30:14,164
Vale, ahora necesito que
contengas el aliento.

657
00:30:14,166 --> 00:30:15,902
¿Qué? ¿Por qué?

658
00:30:15,905 --> 00:30:17,501
Porque tengo que oír el bosque.

659
00:30:17,503 --> 00:30:19,503
Así que, calla.

660
00:30:25,277 --> 00:30:26,910
Grillos.

661
00:30:26,912 --> 00:30:29,313
¿Escucháis eso? Suponiendo
que sean grillos de campo.

662
00:30:29,315 --> 00:30:31,415
Viven en el suelo. Como
sea, cruza referencias

663
00:30:31,417 --> 00:30:33,550
entre grillos de campo
y una alta concentración

664
00:30:33,552 --> 00:30:34,952
de pinos y fresnos,

665
00:30:34,954 --> 00:30:36,653
en campo abierto y tienes...

666
00:30:36,655 --> 00:30:39,034
- Kolin Woods.
- ¡Voy de camino!

667
00:31:04,817 --> 00:31:06,644
¡Barry, tienes que salir de ahí!

668
00:31:11,557 --> 00:31:13,757
Tenemos que ayudarle.

669
00:31:13,759 --> 00:31:15,692
¿Barry?

670
00:31:19,598 --> 00:31:23,100
Hace falta tiempo para
perfeccionar tus habilidades, Nora.

671
00:31:23,102 --> 00:31:25,003
No puedes saltarte
peldaños de la escalera

672
00:31:25,006 --> 00:31:26,370
o pasar directamente
a lo más importante,

673
00:31:26,372 --> 00:31:28,005
no funciona así.

674
00:31:28,007 --> 00:31:30,941
Tómate un momento.
Piensa antes de actuar.

675
00:31:30,943 --> 00:31:32,847
Arregla el problema de forma correcta.

676
00:31:34,913 --> 00:31:36,370
Lo tengo.

677
00:31:36,373 --> 00:31:37,781
Puedo arreglar esto.

678
00:31:37,783 --> 00:31:39,277
He pensado en ello.

679
00:31:39,280 --> 00:31:40,643
No volveré a fastidiarla otra vez.

680
00:31:40,646 --> 00:31:42,279
Lo prometo.

681
00:31:42,282 --> 00:31:44,482
Confío en ti.

682
00:31:44,485 --> 00:31:45,851
Ve.

683
00:31:52,297 --> 00:31:54,808
Todos estos años en Central City

684
00:31:54,811 --> 00:31:58,634
pasados defendiendo metas en
lugar de terminar con ellos.

685
00:31:58,637 --> 00:32:01,872
Esos días terminan ahora.

686
00:32:01,874 --> 00:32:04,207
Empezando contigo.

687
00:32:12,284 --> 00:32:13,984
¡Usa esto!

688
00:32:15,287 --> 00:32:17,421
Eh, Michael Myers,

689
00:32:17,423 --> 00:32:19,389
disminuye esto.

690
00:32:30,169 --> 00:32:32,235
No. No. No. No.

691
00:32:32,237 --> 00:32:33,886
Cisco ha muerto.

692
00:32:33,889 --> 00:32:35,288
Dios mío...

693
00:33:27,092 --> 00:33:28,658
¿Cisco?

694
00:33:49,414 --> 00:33:50,800
Está vivo.

695
00:33:50,886 --> 00:33:52,782
Está vivo.

696
00:33:55,264 --> 00:33:56,453
Oye. Oye.

697
00:33:58,289 --> 00:34:00,723
Lo siento. Lo siento.

698
00:34:03,295 --> 00:34:05,795
Tu hija.

699
00:34:05,797 --> 00:34:07,931
Recordó que hay más de una manera

700
00:34:07,933 --> 00:34:09,855
de abrir una brecha.

701
00:34:09,858 --> 00:34:11,178
Supuse que Cicada no se rendiría

702
00:34:11,181 --> 00:34:12,253
hasta que Vibe estuviera muerto,

703
00:34:12,256 --> 00:34:15,190
así que le dimos lo que quería.

704
00:34:15,193 --> 00:34:17,193
Gracias, fan.

705
00:34:17,196 --> 00:34:19,730
Me has salvado la vida.

706
00:34:19,733 --> 00:34:21,810
¿Lo hice bien?

707
00:34:21,813 --> 00:34:23,446
Lo has hecho genial.

708
00:34:32,298 --> 00:34:35,133
Es casi como si de
verdad estuvieras muerto.

709
00:34:35,135 --> 00:34:37,135
Sí.

710
00:34:37,137 --> 00:34:39,537
Sí, en realidad casi lo estuve.

711
00:34:42,842 --> 00:34:44,475
¿Cómo diablos vamos a coger a este tipo?

712
00:34:44,477 --> 00:34:46,907
Con nuestros superpoderes
no. Al menos sabemos eso.

713
00:34:46,910 --> 00:34:48,308
No sabemos mucho más.

714
00:34:48,311 --> 00:34:51,049
Las variaciones de la
línea temporal, han...

715
00:34:51,051 --> 00:34:53,214
cambiado los elementos,
complicado la ecuación.

716
00:34:53,217 --> 00:34:54,819
- Ahora...
- No todos esos elementos

717
00:34:54,821 --> 00:34:56,139
son malos, sin embargo.

718
00:34:56,142 --> 00:34:58,122
Podrías ser el nuevo
elemento que nos salve.

719
00:34:58,124 --> 00:34:59,816
Podrías ser la razón por
la que cojamos a Cicada.

720
00:34:59,819 --> 00:35:02,193
Debo admitirlo, aquí
la señorita Nora tiró

721
00:35:02,195 --> 00:35:03,828
de la alfombra bajo Cicada.

722
00:35:03,830 --> 00:35:05,496
Vaya, un paso al aro, ¿eh?

723
00:35:05,498 --> 00:35:07,427
- Increíble.
- Sí, son las únicas

724
00:35:07,430 --> 00:35:08,730
muertes falsas que vamos a ver por aquí

725
00:35:08,732 --> 00:35:09,934
porque te quedarás

726
00:35:09,936 --> 00:35:11,526
hasta que nos devuelvas cada centavo.

727
00:35:11,529 --> 00:35:12,837
Bueno, tengo que decirlo, la posibilidad

728
00:35:12,839 --> 00:35:14,338
de otro misterio con Cicada

729
00:35:14,340 --> 00:35:15,807
anima bastante la cosa.

730
00:35:15,809 --> 00:35:17,508
Además, ese artilugio para
brechas que usaste para conseguir

731
00:35:17,510 --> 00:35:18,843
salir y entrar de los sitios, supongo

732
00:35:18,845 --> 00:35:20,245
que está bajo llave ahora, ¿verdad?

733
00:35:20,247 --> 00:35:21,765
Está en el fondo del océano

734
00:35:21,768 --> 00:35:22,867
en lo que te respecta.

735
00:35:22,870 --> 00:35:24,270
¡Bueno, entonces me quedo!

736
00:35:24,273 --> 00:35:25,472
- ¡Genial!
- Claro que sí.

737
00:35:25,475 --> 00:35:26,684
Te estoy vigilando, Holmes.

738
00:35:26,686 --> 00:35:27,852
Sí. Sí. Sí. Bueno, aprenderás mucho.

739
00:35:27,854 --> 00:35:29,187
Bien por ti.

740
00:35:29,189 --> 00:35:30,674
Vale, vamos, compañero.

741
00:35:30,677 --> 00:35:31,789
Tu compañero te dará en la cara.

742
00:35:31,791 --> 00:35:33,424
Algo me dice que esos dos van a ser

743
00:35:33,426 --> 00:35:36,060
grandes amigos.

744
00:35:36,062 --> 00:35:38,062
Bueno...

745
00:35:38,064 --> 00:35:41,032
¿os apetece una cena familiar?

746
00:35:43,837 --> 00:35:45,269
Claro.

747
00:35:45,271 --> 00:35:48,206
Sí. Y luego, quizá,

748
00:35:48,208 --> 00:35:50,775
podamos ayudarte a mudarte al piso.

749
00:35:50,777 --> 00:35:52,518
Sé que has estado un poco encerrada aquí

750
00:35:52,521 --> 00:35:55,113
y ahora que Sherloque va a
necesitar un sitio para quedarse,

751
00:35:55,115 --> 00:35:57,615
pensé que podrías...

752
00:35:57,617 --> 00:36:00,518
quedarte con nosotros.

753
00:36:00,520 --> 00:36:03,254
Creo que es una idea genial, Nora.

754
00:36:04,290 --> 00:36:06,791
Vale, gracias, sí. Gracias.

755
00:36:08,528 --> 00:36:09,994
Dejad que vaya a por mi bolso.

756
00:36:09,996 --> 00:36:11,929
- Vale.
- Esto será bueno.

757
00:36:12,899 --> 00:36:14,265
Creo que podría ser algo

758
00:36:14,267 --> 00:36:16,134
para que os unáis más.

759
00:36:17,636 --> 00:36:19,603
Realmente eso espero.

760
00:36:33,219 --> 00:36:34,685
Hola.

761
00:36:34,687 --> 00:36:36,154
Vamos a llevar a Cisco a tomar algo

762
00:36:36,156 --> 00:36:37,688
en memoria de Vibe.

763
00:36:37,690 --> 00:36:40,358
- ¿Quieres venir?
- Estoy bien, pero gracias.

764
00:36:40,360 --> 00:36:42,160
¿Quieres hablar de algo?

765
00:36:42,162 --> 00:36:45,463
Mi padre no era realmente
de los que escribían cartas.

766
00:36:45,465 --> 00:36:47,738
Siento que habría usado
otra manera de decírmelo.

767
00:36:47,740 --> 00:36:49,000
¿No ha habido suerte con sus trabajos?

768
00:36:49,002 --> 00:36:50,468
No, es decir, esos modelos moleculares

769
00:36:50,470 --> 00:36:52,170
son un galimatías. Hay
huecos por todas partes

770
00:36:52,172 --> 00:36:54,972
y algunos de estos compuestos
ni siquiera existen.

771
00:36:54,974 --> 00:36:56,951
Es como si su mente hubiera
sido la primera en irse.

772
00:36:58,311 --> 00:37:00,178
Pero, quizá debería escuchar a mi madre

773
00:37:00,180 --> 00:37:03,047
y olvidarme del pasado.

774
00:37:03,049 --> 00:37:05,583
Bueno...

775
00:37:05,585 --> 00:37:07,285
has dejado esto atrás.

776
00:37:08,521 --> 00:37:11,622
A veces el pasado merece
la pena ser recordado.

777
00:37:12,859 --> 00:37:14,559
Gracias.

778
00:37:30,176 --> 00:37:31,509
No existen

779
00:37:31,511 --> 00:37:33,678
porque se supone que
no tienen que existir.

780
00:38:00,748 --> 00:38:05,108
CAITLIN VEN A BUSCARME

781
00:38:18,857 --> 00:38:21,858
Bueno eso es todo lo que puedo recordar

782
00:38:21,861 --> 00:38:23,692
sobre Cicada. No es mucho, pero...

783
00:38:23,695 --> 00:38:25,216
No. No. No, esto es... genial.

784
00:38:25,219 --> 00:38:26,485
Es decir, todo lo que podamos obtener

785
00:38:26,488 --> 00:38:27,954
ayuda a construir un perfil suyo.

786
00:38:27,957 --> 00:38:30,101
Examinaré esto por la mañana.

787
00:38:30,103 --> 00:38:32,737
Deberías ir con Cecile ahora mismo.

788
00:38:32,739 --> 00:38:34,572
Ponte bien.

789
00:38:34,574 --> 00:38:37,141
Espera. Hay... una cosa más.

790
00:38:37,143 --> 00:38:39,677
Hizo unos comentarios

791
00:38:39,679 --> 00:38:40,911
sobre la familia

792
00:38:40,913 --> 00:38:42,546
y valorarlos.

793
00:38:42,548 --> 00:38:45,216
Y luego por la forma en que
recogió la manta de Jenna,

794
00:38:45,218 --> 00:38:47,918
tuve un presentimiento

795
00:38:47,920 --> 00:38:50,288
cuando le miré a los ojos.

796
00:38:50,290 --> 00:38:52,390
¿Qué... tipo de presentimiento?

797
00:38:52,392 --> 00:38:55,626
Creo que Cicada es padre.

798
00:39:15,048 --> 00:39:16,714
Hola, Orlin.

799
00:39:25,191 --> 00:39:28,159
¿Algún progreso?

800
00:39:28,161 --> 00:39:30,261
No va a superar esto.

801
00:39:40,139 --> 00:39:41,841
Déjame verlo.

802
00:39:49,349 --> 00:39:50,881
No está sanando.

803
00:39:53,119 --> 00:39:54,352
No importa.

804
00:39:54,354 --> 00:39:56,287
No puedes seguir haciendo esto.

805
00:39:56,289 --> 00:39:57,421
Tienes que parar.

806
00:39:57,423 --> 00:39:59,423
No hasta que termine.

807
00:40:31,357 --> 00:40:32,552
Hola.

808
00:40:32,555 --> 00:40:34,457
Estoy buscando mi bolso.

809
00:40:34,460 --> 00:40:36,527
Estoy a punto de cenar con mis padres.

810
00:40:36,529 --> 00:40:37,862
Está en la silla.

811
00:40:37,864 --> 00:40:39,063
En el córtex.

812
00:40:39,065 --> 00:40:41,031
Junto al maniquí.

813
00:40:41,033 --> 00:40:43,236
Claro. Gracias.

814
00:40:43,239 --> 00:40:44,935
Bueno, disfruta del sofá.

815
00:40:44,937 --> 00:40:46,237
Nora.

816
00:40:48,174 --> 00:40:50,608
¿Puedes ayudarme con algo?

817
00:40:50,610 --> 00:40:52,510
Me he estado preguntando...

818
00:40:52,512 --> 00:40:54,712
Tú. Viajaste a todos estos

819
00:40:54,714 --> 00:40:57,014
grandes momentos de la vida
de tus padres, ¿verdad?

820
00:40:57,016 --> 00:41:00,025
Algunos preciosos, otros peligrosos.

821
00:41:00,028 --> 00:41:02,420
La mayoría no tan peligrosos como...

822
00:41:02,422 --> 00:41:04,855
el momento de golpear un
satélite cayendo, ¿verdad?

823
00:41:04,857 --> 00:41:06,190
Y aun así...

824
00:41:06,192 --> 00:41:08,626
ese es el momento en el que tomaste

825
00:41:08,628 --> 00:41:11,429
la decisión de actuar,

826
00:41:11,431 --> 00:41:13,631
alterar el curso de la
historia para siempre.

827
00:41:13,633 --> 00:41:15,566
Esa decisión...

828
00:41:17,770 --> 00:41:19,503
¿la tomaste tú sola?

829
00:41:24,727 --> 00:41:26,510
¡Claro que sí!

830
00:41:26,512 --> 00:41:28,412
¿Verdad? No, claro que sí.

831
00:41:28,414 --> 00:41:29,647
¡Eres Excess!

832
00:41:29,649 --> 00:41:31,782
La tentación...

833
00:41:31,784 --> 00:41:33,717
era demasiado, estoy seguro.

834
00:41:33,719 --> 00:41:35,252
Lo fue.

835
00:41:36,589 --> 00:41:38,456
Bueno, por favor,

836
00:41:38,458 --> 00:41:40,424
perdóname. Tienes una cena a la que ir.

837
00:41:41,427 --> 00:41:42,927
Buenas noches.

838
00:41:51,960 --> 00:41:56,673
www.subtitulamos.tv

