1
00:01:11,579 --> 00:01:14,881
Buenos días, c...

2
00:01:14,916 --> 00:01:17,359
Esto lo escribió una persona cruel.

3
00:01:17,985 --> 00:01:21,721
Una persona cruel va a
meterte en la cama de nuevo.

4
00:01:26,093 --> 00:01:29,095
¿Recuerdas lo que nos gustaba
esta cama cuando la compramos?

5
00:01:29,130 --> 00:01:30,797
Sí.

6
00:01:30,831 --> 00:01:33,533
Ahora quiero prenderle fuego
y reírme mientras arde.

7
00:01:33,567 --> 00:01:35,969
Eso parece peligroso, y el
descanso en cama es importante.

8
00:01:36,003 --> 00:01:39,047
- Evitará que el cérvix...
- Tenga una vida.

9
00:01:39,774 --> 00:01:42,742
Max, mi cérvix está muy aburrido.

10
00:01:45,112 --> 00:01:47,556
Gracias por hacer esto.

11
00:01:48,683 --> 00:01:49,916
Todo esto.

12
00:01:53,821 --> 00:01:55,555
¿Qué tal el sofá?

13
00:01:56,958 --> 00:01:58,625
Muy bien.

14
00:01:58,659 --> 00:01:59,893
Sí, para ser sincero, es un poco mejor

15
00:01:59,927 --> 00:02:02,429
que la cama.

16
00:02:04,999 --> 00:02:07,242
Quiero estar preparada, Max.

17
00:02:07,702 --> 00:02:09,703
Quiero querer que vuelvas.

18
00:02:10,671 --> 00:02:13,606
Pero, no lo quiero.

19
00:02:16,477 --> 00:02:18,111
Tengo todo el tiempo del mundo.

20
00:02:21,182 --> 00:02:24,769
www.subtitulamos.tv

21
00:02:55,483 --> 00:02:58,485
¿Le importa si le pregunto
desde cuándo le duele el pie?

22
00:02:58,519 --> 00:03:01,921
No es nada. Estoy bien.

23
00:03:02,823 --> 00:03:04,691
Soy médico en el New Amsterdam,

24
00:03:04,725 --> 00:03:07,127
- al otro lado de la calle.
- No.

25
00:03:07,161 --> 00:03:09,829
Tal vez podría venir conmigo.
Podría echarle un vistazo a eso.

26
00:03:09,864 --> 00:03:11,514
Tal vez debería dejarme en paz.

27
00:03:12,099 --> 00:03:13,800
Tiene el pie muy infectado.

28
00:03:13,834 --> 00:03:15,168
Si no hace algo al
respecto, va a ponerse

29
00:03:15,202 --> 00:03:17,103
- mucho peor.
- ¿Quiere dejarme en paz?

30
00:03:28,015 --> 00:03:31,584
Me encanta la tierra.
¿Quieres saber por qué?

31
00:03:31,619 --> 00:03:34,054
Estoy al límite de metáforas
que puedo aguantar.

32
00:03:34,088 --> 00:03:36,156
Porque contiene Mycobacterium vaccae,

33
00:03:36,190 --> 00:03:38,258
que se ha demostrado que estimula
la producción de serotonina,

34
00:03:38,292 --> 00:03:40,560
que es un antidepresivo natural.

35
00:03:40,594 --> 00:03:42,829
Como ese sombrero.

36
00:03:42,863 --> 00:03:44,998
No vas a estropearme
el día, amigo. Hoy no.

37
00:03:45,032 --> 00:03:47,167
La Comisión de Sanidad
financia mi propuesta.

38
00:03:47,201 --> 00:03:49,102
¡Después de dos años, lo financian!

39
00:03:49,136 --> 00:03:51,538
- ¿El jardín comunitario?
- Sí, exacto.

40
00:03:51,572 --> 00:03:53,106
Bueno, la terapia hortícola se remonta

41
00:03:53,140 --> 00:03:55,008
a la antigua Mesopotamia, y...

42
00:03:55,042 --> 00:03:57,177
Madre mía, ¿son
minidonuts indios caseros?

43
00:03:57,211 --> 00:03:59,779
No son donuts. Son laddus.

44
00:03:59,814 --> 00:04:01,214
Bueno, no me importa si son laddus.

45
00:04:01,248 --> 00:04:05,952
No son para ti. Son para otra persona.

46
00:04:05,986 --> 00:04:08,088
No será la chica de
la cafetería, espero.

47
00:04:08,122 --> 00:04:09,522
Se llama Ella.

48
00:04:09,557 --> 00:04:10,857
Es mi gesto de gratitud

49
00:04:10,891 --> 00:04:12,559
para alguien que fue amable conmigo.

50
00:04:12,593 --> 00:04:14,027
Vale, a ver si lo he entendido bien:

51
00:04:14,061 --> 00:04:15,695
vas a llevarle pasteles
a alguien que trabaja

52
00:04:15,729 --> 00:04:17,864
- en una pastelería.
- Los laddus no son pastas.

53
00:04:17,898 --> 00:04:19,624
Son caramelos.

54
00:04:20,000 --> 00:04:22,202
Bueno, eso no lo hace menos raro.

55
00:04:31,912 --> 00:04:33,880
¿Gladys?

56
00:04:33,914 --> 00:04:35,248
Gladys, ¿qué es esto?

57
00:04:35,282 --> 00:04:39,285
Productos de Volt Cola. Un
regalo del nuevo patrocinador.

58
00:04:39,320 --> 00:04:41,054
¿Qué nuevo patrocinador?

59
00:04:41,088 --> 00:04:43,223
Para tu jardín comunitario.

60
00:04:50,097 --> 00:04:53,333
¿Bloom? ¿Qué es el busca urgente?

61
00:04:53,367 --> 00:04:55,668
Tengo una notificación de una ambulancia

62
00:04:55,703 --> 00:04:57,270
pidiendo un Cardiotorácico a la espera.

63
00:04:57,304 --> 00:04:59,672
- ¿Estás bien?
- Dolor de cabeza.

64
00:05:02,276 --> 00:05:05,078
Hombre de 45 años,
dolor agudo en el pecho.

65
00:05:05,112 --> 00:05:07,614
Ritmo cardíaco 110;
140/56 en brazo derecho;

66
00:05:07,648 --> 00:05:10,083
100 por palpación en la izquierda.
La respiración es de 18.

67
00:05:10,117 --> 00:05:13,119
- Dale nitro...
- Disección del aneurisma aórtico.

68
00:05:14,855 --> 00:05:16,322
¿Mateo?

69
00:05:17,858 --> 00:05:20,059
Espero que hoy estés a tope, tío.

70
00:05:22,129 --> 00:05:24,597
- ¿Quién es...?
- Mateo Fernandez.

71
00:05:24,632 --> 00:05:26,332
¿El cardiotorácico del Baptist?

72
00:05:26,367 --> 00:05:28,668
- Sí.
- ¿No es esta semana...?

73
00:05:28,702 --> 00:05:30,970
Sí. Oye, que venga Max ahora mismo.

74
00:05:32,806 --> 00:05:36,042
Muy bien, mientras te tome el
molde para la máscara de radiación,

75
00:05:36,076 --> 00:05:39,612
recuerda que tienes que
estar completamente inmóvil.

76
00:05:39,647 --> 00:05:41,714
Siempre me ha parecido que no
hacer nada es una habilidad humana

77
00:05:41,749 --> 00:05:44,717
- extremadamente sobrevalorada.
- Considéralo un entrenamiento

78
00:05:44,752 --> 00:05:47,053
para cuando enviemos un haz
de radiación de alta potencia

79
00:05:47,087 --> 00:05:49,289
al cáncer de tu garganta.

80
00:05:49,323 --> 00:05:52,825
Si te mueves entonces, mueres.

81
00:05:52,860 --> 00:05:54,827
¿Te ha dicho alguien
alguna vez que serías

82
00:05:54,862 --> 00:05:56,796
una gran villana de James Bond?

83
00:05:56,830 --> 00:05:59,799
Max, no puedes moverte.

84
00:05:59,833 --> 00:06:01,634
Vale.

85
00:06:01,669 --> 00:06:04,037
¿Vienes por aquí a menudo?

86
00:06:04,071 --> 00:06:06,239
Eso incluye tu boca.

87
00:06:06,273 --> 00:06:08,341
- ¿Toda? Porque...
- ¿Tengo que recordarte

88
00:06:08,375 --> 00:06:10,276
que necesitas una garganta
para hacer bromas?

89
00:06:14,381 --> 00:06:16,491
Relájate.

90
00:06:17,051 --> 00:06:18,685
Puedes cerrar los ojos si quieres.

91
00:06:19,720 --> 00:06:21,688
Quieto, Max.

92
00:06:29,697 --> 00:06:30,863
Hecho.

93
00:06:33,200 --> 00:06:36,069
Creo que es justo decir que ha
sido una tortura para los dos.

94
00:06:38,205 --> 00:06:40,240
Si mi cáncer mata a
alguien a parte de mí,

95
00:06:40,274 --> 00:06:42,517
voy a enfadarme un montón.

96
00:06:43,277 --> 00:06:45,044
He recibido el aviso.

97
00:06:45,079 --> 00:06:46,346
Esta semana se celebra
la conferencia anual

98
00:06:46,380 --> 00:06:48,081
de cirujanos cardiotorácicos
en San Diego.

99
00:06:48,115 --> 00:06:50,450
Están todos allí. Todos
mis cirujanos están allí.

100
00:06:50,484 --> 00:06:53,286
Solo se ha quedado un desafortunado
cirujano en cada hospital de guardia.

101
00:06:53,320 --> 00:06:55,021
Yo aquí y Fernandez en el Baptist,

102
00:06:55,055 --> 00:06:57,023
pero solo uno tiene una
disección de aneurisma aórtico.

103
00:06:57,057 --> 00:06:58,608
Y como él está aquí,

104
00:06:58,642 --> 00:07:00,565
supongo que en el Baptista
no hay nadie de guardia.

105
00:07:00,599 --> 00:07:02,195
Tienen a sus cirujanos generales,
cirujanos de trasplantes.

106
00:07:02,229 --> 00:07:03,696
Ya, pero no pueden cubrir a Fernandez.

107
00:07:03,731 --> 00:07:04,931
¿Quieres a ginecólogos
metiendo las narices

108
00:07:04,965 --> 00:07:06,866
en tus cirugías cardíacas?

109
00:07:09,236 --> 00:07:10,870
¿Cómo puede el Baptist funcionar

110
00:07:10,904 --> 00:07:12,438
sin un cirujano cardiovascular?

111
00:07:12,473 --> 00:07:14,107
No pueden. Por eso ya no son un centro

112
00:07:14,141 --> 00:07:15,241
de trama de nivel uno.

113
00:07:15,276 --> 00:07:16,709
Sin la sección cardiotorácica,

114
00:07:16,744 --> 00:07:18,211
no pueden tratar infartos de miocardio,

115
00:07:18,245 --> 00:07:20,780
accidentes de coche, heridas de
bala... No pueden aceptar ambulancias.

116
00:07:20,814 --> 00:07:23,116
Chicos, vamos a tener que asumir
todas las ambulancias del Baptist.

117
00:07:23,150 --> 00:07:24,450
Sabía que ibas a decir eso.

118
00:07:24,485 --> 00:07:25,485
- Ellos lo harían por nosotros.
- ¿De verdad?

119
00:07:25,519 --> 00:07:26,953
Nosotros también andamos
escasos de personal.

120
00:07:26,987 --> 00:07:28,254
¿Qué hay de los hospitales de la red?

121
00:07:28,289 --> 00:07:29,756
Pueden atender a algunos pacientes,

122
00:07:29,790 --> 00:07:31,157
pero las urgencias morirán esperando

123
00:07:31,191 --> 00:07:32,792
en el tráfico. Somos los más cercanos.

124
00:07:32,826 --> 00:07:34,761
- Tenemos que hacerlo nosotros.
- ¿De verdad crees que podemos

125
00:07:34,795 --> 00:07:37,330
con todas sus urgencias más las
operaciones cardiotorácicas?

126
00:07:37,364 --> 00:07:39,065
Solo las que necesiten hacerse hoy.

127
00:07:39,099 --> 00:07:41,100
- Ya, solo esas.
- Chicos, esto es lo que haremos.

128
00:07:41,135 --> 00:07:43,503
Ayudaremos a todo el
mundo. Floyd, confío

129
00:07:43,537 --> 00:07:45,938
y creo en ti, así que
solo voy a hacer esto

130
00:07:45,973 --> 00:07:47,407
si tú me dices que puedes manejarlo.

131
00:07:47,441 --> 00:07:49,275
- Puedo manejarlo.
- Vale, bien,

132
00:07:49,310 --> 00:07:51,244
porque si algo va mal,
vamos a tenerlo crudo.

133
00:07:51,278 --> 00:07:52,979
Pero nada irá mal, ¿verdad?

134
00:07:53,013 --> 00:07:54,106
Me aseguraré de ello.

135
00:07:54,140 --> 00:07:56,416
Arriba, ¿vale?

136
00:07:56,450 --> 00:07:58,151
Muy bien.

137
00:08:02,692 --> 00:08:05,860
Bloom, vamos a sobrevivir o no
dependiendo de la carga de Urgencias.

138
00:08:05,894 --> 00:08:08,160
Así que cualquier médico o
enfermera que esté sin hacer nada

139
00:08:08,195 --> 00:08:10,338
en este hospital, tiene
que bajar a ayudar.

140
00:08:10,363 --> 00:08:12,064
- Me vendrán bien.
- Ya oigo sirenas,

141
00:08:12,099 --> 00:08:13,466
así que, desafortunadamente,
vas a perderte

142
00:08:13,500 --> 00:08:15,234
- el resto de mi charla.
- Qué mal.

143
00:08:15,268 --> 00:08:17,603
Iggy, las esperas de psiquiatría son
las más largas, así que asegúrate

144
00:08:17,637 --> 00:08:19,905
de que tus pacientes entren en
tu ala rápido y con frecuencia.

145
00:08:19,940 --> 00:08:22,475
Muy bien. Qué bien que los pacientes
de psiquiatría sean tan obedientes.

146
00:08:22,509 --> 00:08:24,076
Kapoor, los tiempos de espera
de neurología son los segundos,

147
00:08:24,111 --> 00:08:25,444
así que hoy necesito que los
hagas el doble de rápido.

148
00:08:25,479 --> 00:08:27,580
- Ya los hago el doble de rápido.
- Tomo nota.

149
00:08:27,614 --> 00:08:29,582
- Sharpe.
- Esto es una mala idea.

150
00:08:29,616 --> 00:08:31,283
Como enviar a todos los
cirujanos cardiotorácicos

151
00:08:31,318 --> 00:08:32,952
de América a San Diego a la vez,

152
00:08:32,986 --> 00:08:34,587
pero lo hacen cada año.

153
00:08:34,621 --> 00:08:36,922
- El año pasado fue Barcelona.
- Me encanta la sangría.

154
00:08:36,957 --> 00:08:38,624
- Esto es una mala idea.
- ¿Me estás diciendo

155
00:08:38,658 --> 00:08:40,292
que no tratarías a los pacientes extra?

156
00:08:40,327 --> 00:08:42,094
No, no lo haría.

157
00:08:42,129 --> 00:08:44,330
Intento hacer las
cosas simples, fáciles.

158
00:08:44,364 --> 00:08:46,265
Como una persona normal.

159
00:08:46,299 --> 00:08:48,100
¿Por qué sigues escogiendo
el camino difícil

160
00:08:48,135 --> 00:08:50,269
en cada oportunidad?

161
00:08:50,303 --> 00:08:52,605
¿Mejores vistas?

162
00:08:57,043 --> 00:08:59,278
Persona alta, ¿cuánto
llevas con Reynolds?

163
00:08:59,312 --> 00:09:02,114
Tres años. Y es Nottingham.

164
00:09:02,149 --> 00:09:04,383
- Soy residente de sexto año, y...
- Vale, hoy no es el día

165
00:09:04,417 --> 00:09:06,986
en que voy a ser educada y
recordar vuestros nombres.

166
00:09:07,020 --> 00:09:09,221
Cuando los pacientes lleguen,
voy a señalar y gritar.

167
00:09:09,256 --> 00:09:11,991
No os lo toméis personalmente.
Haced solo lo que yo os diga.

168
00:09:20,534 --> 00:09:22,501
- ¿Qué nos traes?
- Adaline Simon.

169
00:09:22,536 --> 00:09:24,136
Mujer de 53 años, tuvo una pleurodesis

170
00:09:24,171 --> 00:09:26,338
- en su historia del Baptist.
- Persona alta,

171
00:09:26,373 --> 00:09:28,307
lleva a la Sra. Simon a una cama

172
00:09:28,341 --> 00:09:29,542
y que la preparen para cirugía.

173
00:09:29,576 --> 00:09:31,143
Este es el Sr. Gold, hombre de 47 años

174
00:09:31,178 --> 00:09:32,645
que necesita una operación
cardiotorácica asistida por vídeo.

175
00:09:32,679 --> 00:09:35,247
Casey y mujer castaña.
Cualquier cortina libre.

176
00:09:35,282 --> 00:09:37,016
Su nombre es Sherry
Fletcher. Mujer de 68 años.

177
00:09:37,050 --> 00:09:38,751
Necesita una mediastinoscopia.

178
00:09:38,785 --> 00:09:41,654
Se queda conmigo. Muy bien, entradla.

179
00:09:43,790 --> 00:09:46,545
Muy bien, poned a la Sra.
Fletcher en la cortina 23.

180
00:09:47,627 --> 00:09:49,328
¿Ha visto alguien mi ibuprofeno?

181
00:09:49,362 --> 00:09:50,996
Le diré a una enfermera
que coja un frasco de...

182
00:09:51,031 --> 00:09:53,332
Lo que necesito es que la gente
deje de coger mis cosas...

183
00:09:55,735 --> 00:09:58,270
¡Paciente!

184
00:10:01,408 --> 00:10:02,741
- Separador de costillas.
- Separador de costillas.

185
00:10:02,776 --> 00:10:04,577
Aviso: esto está siendo grabado

186
00:10:04,611 --> 00:10:08,214
para que el Dr. Fernandez pueda
ver mi técnica cuando se despierte.

187
00:10:08,248 --> 00:10:11,750
¿Dr. Reynolds?

188
00:10:11,785 --> 00:10:15,574
La Dra. Bloom me ha pedido que...

189
00:10:16,423 --> 00:10:18,123
Empieza por el sujeto, después el verbo,

190
00:10:18,158 --> 00:10:19,787
y a ver adónde va la
frase a partir de ahí.

191
00:10:20,827 --> 00:10:23,362
Los casos del Baptist se
están acumulando en Urgencias.

192
00:10:23,396 --> 00:10:25,130
Hay una pleurodesis.

193
00:10:25,165 --> 00:10:26,765
Con su permiso, he pensado
que con un cirujano

194
00:10:26,800 --> 00:10:28,801
general supervisando
podría hacerla yo mismo.

195
00:10:28,835 --> 00:10:32,160
Agradezco el entusiasmo, pero
prepara al paciente y espérame.

196
00:10:32,194 --> 00:10:33,772
Es que Urgencias está a tope,
y creo que podría ayudar...

197
00:10:33,807 --> 00:10:35,999
Tienes un futuro prometedor.

198
00:10:36,033 --> 00:10:37,376
No quiero que te veas sobrepasado

199
00:10:37,410 --> 00:10:38,811
cuando yo estoy demasiado
ocupado para sacarte del apuro.

200
00:10:38,845 --> 00:10:41,213
Un error como ese puede hacer
descarrilar toda tu carrera,

201
00:10:41,248 --> 00:10:43,115
así que ve, prepara al paciente

202
00:10:43,149 --> 00:10:44,550
y yo acudiré cuando acabe.

203
00:10:45,785 --> 00:10:47,231
Sí, señor.

204
00:10:48,355 --> 00:10:49,421
Gracias.

205
00:10:51,524 --> 00:10:53,792
Los cirujanos del Baptist están
volviendo en avión desde San Diego.

206
00:10:53,827 --> 00:10:56,128
Aterriza en cinco horas. Tienes
esto controlado, ¿verdad?

207
00:10:56,162 --> 00:10:57,596
¿Tengo elección?

208
00:10:57,631 --> 00:11:00,232
Podría doblar el
continuo espacio-tiempo.

209
00:11:00,267 --> 00:11:01,734
Oye, ¿para qué paciente es eso?

210
00:11:01,768 --> 00:11:03,302
Una sintecho que hay fuera.

211
00:11:03,336 --> 00:11:05,104
¿No podías encontrar pacientes
a los que ayudar aquí dentro?

212
00:11:05,138 --> 00:11:07,473
Si no la ayudo, va a perder un pie.

213
00:11:07,507 --> 00:11:09,575
- Envía un interno.
- No se fía de los médicos,

214
00:11:09,609 --> 00:11:12,144
y yo tampoco, así que nos entendemos.

215
00:11:12,178 --> 00:11:14,413
- Vuelvo en cinco minutos.
- ¿Qué?

216
00:11:14,447 --> 00:11:17,283
¡Lo siento, doc!

217
00:11:19,819 --> 00:11:22,321
Ella y usted tienen una
estructura de poder asimétrica.

218
00:11:22,355 --> 00:11:24,423
Hacerle un regalo puede malinterpretarse

219
00:11:24,457 --> 00:11:27,326
como una extracción deliberada
de favores recíprocos,

220
00:11:27,360 --> 00:11:28,594
sexuales o de otra clase.

221
00:11:28,628 --> 00:11:30,900
Veo que has hablado con el Dr. Frome.

222
00:11:32,632 --> 00:11:34,600
Sra. Monaghan, soy el Dr. Vijay Kapoor

223
00:11:34,634 --> 00:11:36,758
- y esta es la Dra...
- Kao.

224
00:11:36,793 --> 00:11:38,270
Dra. Kao.

225
00:11:38,305 --> 00:11:41,774
- Estoy mareada.
- Siento mucho oír eso.

226
00:11:41,808 --> 00:11:43,809
Estar mareado puede ser espantoso.

227
00:11:43,843 --> 00:11:46,378
¿Puede explicarme qué
quiere decir con mareada?

228
00:11:46,874 --> 00:11:48,814
¿No sabe qué es "mareada"?

229
00:11:48,848 --> 00:11:51,817
Sí, sí, pero también sé que
significa diferentes cosas

230
00:11:51,851 --> 00:11:54,153
- para diferentes personas.
- Bueno, en el Baptist,

231
00:11:54,187 --> 00:11:56,288
- entienden "mareada".
- Eso puede ser verdad,

232
00:11:56,323 --> 00:11:58,657
pero aquí en el New Amsterdam,
quiero que piense en

233
00:11:58,692 --> 00:12:01,493
qué significa exactamente
"mareada" para usted.

234
00:12:01,528 --> 00:12:05,184
Significa "mareada".

235
00:12:05,699 --> 00:12:08,801
La buena noticia es que
su escáner está limpio

236
00:12:08,835 --> 00:12:11,136
y los análisis preliminares
parecen correctos.

237
00:12:11,171 --> 00:12:15,307
- Ella es buena doctora.
- Sí, lo es.

238
00:12:15,342 --> 00:12:17,309
Bueno, mientras examino
a mis otros pacientes,

239
00:12:17,344 --> 00:12:20,813
quiero que piense en su tipo de mareo.

240
00:12:25,218 --> 00:12:26,819
Dime que ingresas a la señora mareada.

241
00:12:26,853 --> 00:12:29,822
No puedo ingresar a
nadie sin un diagnóstico.

242
00:12:29,856 --> 00:12:31,457
Y todavía no tengo ninguno.

243
00:12:33,927 --> 00:12:35,694
¿Tal vez deberíamos preguntarle
y darle respuestas optativas?

244
00:12:35,729 --> 00:12:38,731
No podemos darle a elegir.
Influenciaría sus respuestas.

245
00:12:38,765 --> 00:12:41,333
Solo necesitamos saber qué
significa "mareada" para ella

246
00:12:41,368 --> 00:12:43,639
y podremos diagnosticarla.

247
00:12:45,238 --> 00:12:47,439
Pues he llamado a la Comisión

248
00:12:47,474 --> 00:12:49,541
y dicen que o cojo el
dinero de Volt Cola

249
00:12:49,576 --> 00:12:50,909
o puedo despedirme del jardín.

250
00:12:50,944 --> 00:12:52,845
Más de la mitad del azúcar
que consumen los niños

251
00:12:52,879 --> 00:12:55,447
- procede directamente de los refrescos.
- Lo sé.

252
00:12:55,482 --> 00:12:57,716
Volt Cola gasta millones
cada año para combatir

253
00:12:57,751 --> 00:13:00,252
la legislación pública de
salud que podría ayudar.

254
00:13:00,286 --> 00:13:01,920
- Lo sé.
- Pues a menos que quieras acelerar

255
00:13:01,955 --> 00:13:03,856
la epidemia de obesidad infantil,

256
00:13:03,890 --> 00:13:06,258
de ninguna manera puedes
aceptar ese dinero.

257
00:13:06,292 --> 00:13:07,693
- Lo sé.
- Estupendo.

258
00:13:07,727 --> 00:13:09,695
Ahora puedes concentrarte en
la epidemia de aglomeración

259
00:13:09,729 --> 00:13:11,263
de mis Urgencias.

260
00:13:11,297 --> 00:13:13,899
Tus pacientes de psicología
están en las cortinas 2 y 8;

261
00:13:13,933 --> 00:13:17,369
habitaciones 12, 22 y
28. Sácalos de allí.

262
00:13:17,404 --> 00:13:19,438
Muy bien, doc.

263
00:13:21,641 --> 00:13:23,876
Vale, Voy a comprobar si la anestesia

264
00:13:23,910 --> 00:13:26,135
hace efecto. Tianna, ¿notas esto?

265
00:13:26,169 --> 00:13:27,735
- No.
- ¿Y esto?

266
00:13:28,970 --> 00:13:31,617
Tenía dolores, así que llamamos al 911.

267
00:13:31,651 --> 00:13:33,385
No queríamos correr ningún riesgo.

268
00:13:33,420 --> 00:13:35,654
¿Deberíamos haberla llevado
en coche al Baptist?

269
00:13:35,688 --> 00:13:37,322
No, no. Hicieron lo correcto.

270
00:13:37,357 --> 00:13:39,458
Me he leído la historia
de Tianna. Estoy al día.

271
00:13:39,492 --> 00:13:41,894
- Mamá, no estás mirando.
- Que sí, preciosa.

272
00:13:41,928 --> 00:13:43,729
No te muevas, Tianna.

273
00:13:43,763 --> 00:13:46,732
Ahora mismo estoy sacando las
células que necesito para la biopsia.

274
00:13:46,766 --> 00:13:49,468
¿Las que van a decirte
si mi cáncer ha vuelto?

275
00:13:49,502 --> 00:13:50,803
Eso es.

276
00:13:54,774 --> 00:13:57,338
¿Cómo es cuando mueres?

277
00:14:03,049 --> 00:14:06,251
Cariño, no necesitas saber eso.

278
00:14:06,286 --> 00:14:08,320
Eso no va a pasar en
mucho, mucho tiempo.

279
00:14:08,354 --> 00:14:10,309
¿De acuerdo, pequeña?

280
00:14:11,103 --> 00:14:12,704
¿Verdad, Dra. Sharpe?

281
00:14:14,461 --> 00:14:18,630
¿Quieres una tirita de
elefante o de tigre?

282
00:14:18,665 --> 00:14:20,966
Nadie me dice nada.

283
00:14:30,977 --> 00:14:33,779
- ¿Me echaba de menos?
- No, no, no no.

284
00:14:33,813 --> 00:14:36,982
- ¡No puedo permitirme su ayuda!
- Mi ayuda es gratis.

285
00:14:38,651 --> 00:14:40,786
Si no toma esto va a perder el pie,

286
00:14:40,820 --> 00:14:44,134
así que va a acabar
tratando conmigo igualmente.

287
00:14:44,991 --> 00:14:47,137
Es tozudo.

288
00:14:47,827 --> 00:14:49,390
Soy Max.

289
00:14:52,499 --> 00:14:55,813
- Soy Faye.
- Encantado de conocerte, Faye.

290
00:14:56,402 --> 00:15:01,907
Vale, tómate una de estas cada
día hasta que se acabe el frasco.

291
00:15:01,941 --> 00:15:04,280
Tengo que irme, pero

292
00:15:05,011 --> 00:15:06,845
volveré para ver cómo está.

293
00:15:09,449 --> 00:15:12,830
Tengo un hermano que está muy enfermo.

294
00:15:15,522 --> 00:15:17,668
No irá al hospital.

295
00:15:19,626 --> 00:15:21,797
¿Puede ayudarlo a él también?

296
00:15:23,530 --> 00:15:26,220
Tengo un hospital lleno de
pacientes que me necesitan.

297
00:15:43,716 --> 00:15:45,651
¿Cómo puedo ayudar?

298
00:15:52,234 --> 00:15:55,101
- Faye, no puedo ir tan lejos.
- Estamos cerca.

299
00:15:55,136 --> 00:15:56,396
Lo prometo.

300
00:15:57,238 --> 00:15:58,738
Tienes que verlo.

301
00:16:11,018 --> 00:16:12,787
Por aquí.

302
00:16:23,299 --> 00:16:25,133
Oye, ¿cuánto falta? Abajo está a tope.

303
00:16:25,168 --> 00:16:26,802
Estoy reconstruyendo
la aorta de este hombre

304
00:16:26,836 --> 00:16:28,804
con cuerda y celo.
Hago todo lo que puedo.

305
00:16:28,838 --> 00:16:30,839
Bueno, las siete operaciones
que esperan en Urgencias

306
00:16:30,873 --> 00:16:33,108
- no estarían de acuerdo.
- Díselo a Max.

307
00:16:33,142 --> 00:16:35,386
- Lo haría si pudiera encontrarlo.
- Voy tan rápido como puedo.

308
00:16:35,421 --> 00:16:37,346
Soy el único cardiotorácico.

309
00:16:37,380 --> 00:16:38,780
¿Y alguno de tus residentes?

310
00:16:38,815 --> 00:16:40,616
El alto parece semicompetente.

311
00:16:40,650 --> 00:16:42,651
Nottingham y, mira,
para todos esos pacientes

312
00:16:42,685 --> 00:16:44,453
es el día más espantoso de su vida.

313
00:16:44,487 --> 00:16:45,687
Se han despertado necesitando
una operación importante,

314
00:16:45,722 --> 00:16:47,456
les han metido en una ambulancia

315
00:16:47,490 --> 00:16:49,524
y transportado por toda la ciudad
para que un doctor a quién no conocen

316
00:16:49,559 --> 00:16:51,159
pueda abrirles el corazón.

317
00:16:51,194 --> 00:16:53,528
Ellos confían en mí tal
como Max confía en mí.

318
00:16:53,563 --> 00:16:55,130
Y no voy a meterle esta presión

319
00:16:55,164 --> 00:16:57,132
a un residente de primer año
acabado de salir de la universidad.

320
00:16:57,166 --> 00:16:58,800
Tenemos una hemorragia.

321
00:16:58,835 --> 00:17:00,636
¿Hay pacientes estables abajo?

322
00:17:00,670 --> 00:17:02,638
- Sí.
- Pues esos pueden esperar.

323
00:17:02,672 --> 00:17:04,239
Te doy una hora

324
00:17:04,274 --> 00:17:05,707
y después los enviaré a otro médico.

325
00:17:05,742 --> 00:17:08,644
Muy bien, eso es.

326
00:17:08,678 --> 00:17:09,811
Succión.

327
00:17:09,846 --> 00:17:11,380
Sra. Monaghan,

328
00:17:11,414 --> 00:17:14,149
¿puede ahora describir sus síntomas?

329
00:17:14,183 --> 00:17:16,319
¡Mareada!

330
00:17:17,587 --> 00:17:19,421
¿Es usted médico de verdad?

331
00:17:19,455 --> 00:17:21,356
Sí, y estoy intentando ayudarla.

332
00:17:21,391 --> 00:17:24,493
Bien, pues deme algo para el
mareo para que pueda irme a casa.

333
00:17:24,527 --> 00:17:26,228
Me encantaría hacer eso,

334
00:17:26,262 --> 00:17:28,697
pero quiero darle el algo adecuado.

335
00:17:30,533 --> 00:17:33,869
- Le daré más tiempo.
- Usted...

336
00:17:34,529 --> 00:17:36,171
Va a estar aquí todo el día.

337
00:17:36,205 --> 00:17:39,174
Tal vez, pero hacerlo rápido
y mal no va ayudarla a ella

338
00:17:39,208 --> 00:17:41,369
ni a nadie.

339
00:17:46,382 --> 00:17:49,751
¿Dra. Bloom? ¿Qué estás buscando?

340
00:17:49,786 --> 00:17:52,721
¿La vas a sacar de mis urgencias?

341
00:17:52,755 --> 00:17:54,523
Todavía no.

342
00:17:54,557 --> 00:17:56,050
¿Puedes sacar a otros pacientes de aquí?

343
00:17:56,084 --> 00:17:57,761
Alguien tiene que irse.

344
00:17:58,227 --> 00:18:01,797
Y deberías darle a Ella tus pasteles.

345
00:18:01,831 --> 00:18:04,366
Entonces, entiendes que
fue un gesto inofensivo.

346
00:18:04,400 --> 00:18:05,600
Creo que es un gran error,

347
00:18:05,635 --> 00:18:08,904
pero quiero verte sufrir.

348
00:18:10,907 --> 00:18:13,026
¡Los laddus no son pasteles!

349
00:18:13,910 --> 00:18:15,711
Es como mis días de
sentadas en la universidad.

350
00:18:15,745 --> 00:18:18,780
Todas las sillas están ocupadas,
la gente se sienta en el suelo.

351
00:18:18,815 --> 00:18:22,953
Casi he terminado. Solo
cuatro horas para salir.

352
00:18:24,354 --> 00:18:26,788
Ve a robar las sillas
de quimio de Oncología.

353
00:18:26,823 --> 00:18:28,990
Pillar y correr.

354
00:18:29,025 --> 00:18:31,878
También como mis días
universitarios. En marcha.

355
00:18:41,304 --> 00:18:44,239
Jemma. Jemma, espera. Oye, ¿estás bien?

356
00:18:44,273 --> 00:18:46,742
No, no estoy bien.
Nada de esto está bien.

357
00:18:46,776 --> 00:18:49,236
Jemma, espera. Estamos
haciendo lo que podemos.

358
00:18:49,270 --> 00:18:51,747
¿Vale? Es una batalla cuesta
arriba. Yo solo... ¿Qué?

359
00:18:52,399 --> 00:18:53,749
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando aquí?

360
00:18:53,783 --> 00:18:55,817
- Transferidos de Urgencias.
- No, no.

361
00:18:55,852 --> 00:18:57,419
No. No hay vacantes.

362
00:18:57,453 --> 00:18:58,954
- Estamos llenos.
- Urgencias también.

363
00:18:58,988 --> 00:19:00,455
No soy su válvula de escape.

364
00:19:00,490 --> 00:19:01,823
- Vale, vamos.
- Es que...

365
00:19:01,858 --> 00:19:03,959
Sí, entrad.

366
00:19:03,993 --> 00:19:06,595
Por esto precisamente necesitábamos
el jardín comunitario.

367
00:19:06,629 --> 00:19:09,264
- ¿Qué ha pasado con el jardín?
- Tuve que matarlo.

368
00:19:09,298 --> 00:19:11,600
Has estado deseando ese
jardín durante años.

369
00:19:11,634 --> 00:19:13,869
Sí, pero no con Volt Cola de la mano.

370
00:19:13,903 --> 00:19:16,972
En La India, Volt Cola construye
parques infantiles, campos de fútbol,

371
00:19:17,006 --> 00:19:19,040
canchas de cricket para
que los niños jueguen.

372
00:19:19,075 --> 00:19:20,976
Lo que significa terrenos,
lo que requiere dinero.

373
00:19:21,010 --> 00:19:23,879
¿Un jardín marcaría una diferencia
para estos niños también?

374
00:19:23,913 --> 00:19:25,682
Sí.

375
00:19:26,916 --> 00:19:29,317
Sí, lo haría.

376
00:19:36,826 --> 00:19:39,361
El cáncer de Tianna ha vuelto.

377
00:19:41,764 --> 00:19:43,950
Sarcoma de Ewing.

378
00:19:45,001 --> 00:19:47,662
Es extremadamente agresivo.

379
00:19:49,372 --> 00:19:51,041
Lo lamento mucho.

380
00:19:56,254 --> 00:19:59,549
¿Hay algo experimental?

381
00:20:00,300 --> 00:20:03,852
Desafortunadamente, no hay ensayos
clínicos para niños de su edad.

382
00:20:03,886 --> 00:20:06,888
Tiene que haber más ahí afuera...

383
00:20:06,923 --> 00:20:09,925
en otros países...

384
00:20:09,959 --> 00:20:12,027
tiene que haber algo más.

385
00:20:16,032 --> 00:20:18,151
Creo...

386
00:20:19,535 --> 00:20:21,703
que deberíamos discutir...

387
00:20:21,737 --> 00:20:24,005
las opciones de cuidados paliativos.

388
00:20:28,370 --> 00:20:32,681
- ¿Cómo se lo decimos?
- No se lo diremos.

389
00:20:32,715 --> 00:20:34,542
No podemos.

390
00:20:35,460 --> 00:20:37,686
Tianna es inteligente.

391
00:20:37,720 --> 00:20:42,457
Está haciendo preguntas.
Está buscando respuestas.

392
00:20:42,884 --> 00:20:46,595
- El mejor curso de acción...
- No puedo decírselo.

393
00:20:50,766 --> 00:20:52,164
¿Tú puedes?

394
00:21:04,013 --> 00:21:05,881
¿Quién eres? ¿Para qué has
traído a este tío aquí?

395
00:21:05,915 --> 00:21:07,782
Es médico y su nombre es Max.

396
00:21:07,817 --> 00:21:09,150
¿Has traído un médico a nuestra casa?

397
00:21:09,185 --> 00:21:10,886
Oye, oye, oye. Puede ayudar.

398
00:21:10,920 --> 00:21:12,387
No necesitamos ese tipo de ayuda.

399
00:21:12,421 --> 00:21:14,122
Dale una oportunidad, Paul.

400
00:21:20,096 --> 00:21:21,631
Solo...

401
00:21:22,798 --> 00:21:24,065
Tranquilo.

402
00:21:34,644 --> 00:21:36,187
¿De dónde sois?

403
00:21:38,389 --> 00:21:39,581
¿Sois del medio oeste?

404
00:21:39,615 --> 00:21:42,951
Hamilton, Ohio. Crecidos y criados allí.

405
00:21:43,585 --> 00:21:44,652
¿Por qué?

406
00:21:47,857 --> 00:21:49,958
Vance, puedes tener una
infección por hongos,

407
00:21:49,992 --> 00:21:52,594
y si es del tipo que creo que es,

408
00:21:52,628 --> 00:21:54,029
tenemos que llevarte al
New Amsterdam ahora mismo.

409
00:21:54,063 --> 00:21:57,465
No, tío. Nada de hospitales.

410
00:21:57,500 --> 00:21:59,575
Vale, lo que tienes que hacer
ahora es largarte de aquí.

411
00:21:59,609 --> 00:22:02,003
No sé qué tienes en contra de los
hospitales, pero si no llevamos

412
00:22:02,038 --> 00:22:03,772
a tu hermano al New
Amsterdam ahora mismo,

413
00:22:03,806 --> 00:22:05,507
- morirá.
- Eso es exactamente

414
00:22:05,541 --> 00:22:08,009
lo que los otros doctores dijeron
cuando mamá se puso enferma.

415
00:22:08,044 --> 00:22:11,285
Salvo que en vez de ayudar,
solo seguían trayendo facturas.

416
00:22:11,319 --> 00:22:12,948
Perdimos nuestro apartamento.

417
00:22:12,982 --> 00:22:15,518
Los cobradores se llevaron el resto.

418
00:22:17,186 --> 00:22:19,507
Os prometo que nunca
veréis ni una sola factura

419
00:22:19,542 --> 00:22:21,149
del New Amsterdam.

420
00:22:22,024 --> 00:22:24,027
¿Qué dices, Vance?

421
00:22:24,694 --> 00:22:28,797
Me la he jugado viniendo aquí,
dejando mi propio hospital.

422
00:22:28,831 --> 00:22:30,498
¿Quieres jugártela conmigo?

423
00:22:34,203 --> 00:22:36,331
Vete, tío.

424
00:22:38,007 --> 00:22:39,709
Ya lo has oído.

425
00:22:40,509 --> 00:22:42,127
Lárgate de aquí.

426
00:23:02,492 --> 00:23:05,233
El injerto se está tensando.
Es demasiado pequeño.

427
00:23:11,874 --> 00:23:13,541
¿Qué?

428
00:23:13,576 --> 00:23:15,260
Todos están preparados,
así que pensé en entrar.

429
00:23:15,294 --> 00:23:16,945
No.

430
00:23:16,979 --> 00:23:18,613
Lo he visto hacer esta
operación cuatro veces.

431
00:23:18,648 --> 00:23:20,081
Sé cómo ligar la mamaria interna

432
00:23:20,116 --> 00:23:22,283
antes de seccionar la intercostal, sé...

433
00:23:22,318 --> 00:23:24,853
No te necesito aquí. Te necesito fuera.

434
00:23:24,887 --> 00:23:26,094
¡Vete!

435
00:23:29,225 --> 00:23:30,291
Sutura.

436
00:23:38,968 --> 00:23:40,535
Disculpa.

437
00:23:40,569 --> 00:23:42,804
¡Disculpa! ¡Esa silla es mía!

438
00:23:44,573 --> 00:23:46,741
Qué...

439
00:23:48,310 --> 00:23:49,934
He dicho que no me muevo.

440
00:23:49,968 --> 00:23:52,280
¡No eres el único idiota
que necesita espacio!

441
00:23:53,749 --> 00:23:56,217
¡Pelea, pelea, pelea!

442
00:23:56,252 --> 00:23:58,119
Gracias. Allí.

443
00:23:58,154 --> 00:23:59,654
Ahora no.

444
00:24:05,027 --> 00:24:07,796
¡Goodwin! ¿Dónde diablos has estado?

445
00:24:07,830 --> 00:24:09,831
Parece una maldita unidad
quirúrgica del ejército.

446
00:24:09,865 --> 00:24:11,733
- Decano, tuve que tomarme...
- ¿En qué estabas pensando?

447
00:24:11,767 --> 00:24:14,765
Bloom, reúne a todos los
jefes de departamento aquí.

448
00:24:14,790 --> 00:24:15,804
Ahora.

449
00:24:17,173 --> 00:24:19,225
Aquí tiene, doctor.

450
00:24:22,398 --> 00:24:25,804
Vale, haré esto rápido y claro.

451
00:24:26,192 --> 00:24:27,559
La he jodido.

452
00:24:27,593 --> 00:24:29,661
Todo este caos, es culpa mía.

453
00:24:29,695 --> 00:24:31,563
Os pedí demasiado y luego os traje más.

454
00:24:31,597 --> 00:24:35,033
Pensé que podía ayudar a todos
y terminé no ayudando a nadie.

455
00:24:35,067 --> 00:24:37,035
No estoy pidiendo que me
entendáis o que me perdonéis,

456
00:24:37,069 --> 00:24:40,405
os pido que me ayudéis a arreglar esto.

457
00:24:40,439 --> 00:24:42,707
Así que, este es el plan.

458
00:24:42,742 --> 00:24:45,177
Reynolds, lamento mucho
haberte presionado demasiado.

459
00:24:45,211 --> 00:24:46,647
¿Cómo puedo aliviar esa presión?

460
00:24:46,682 --> 00:24:48,947
¿Alguna de las operaciones que esperan
en Urgencias están lo bastante

461
00:24:48,981 --> 00:24:50,448
- estables para ir al Monte Zion?
- Dos.

462
00:24:50,483 --> 00:24:52,417
Yo las enviaré. Bloom, donde
haya una cama disponible,

463
00:24:52,451 --> 00:24:54,419
ingresa un paciente. Ingresa
a todos los que puedas.

464
00:24:54,453 --> 00:24:57,022
¿Y si no nos reembolsan las camas?

465
00:24:57,056 --> 00:24:58,723
Le mandaré la factura al Baptist. Iggy.

466
00:24:58,758 --> 00:25:00,358
- ¿Capitán?
- Lleva a tus pacientes

467
00:25:00,393 --> 00:25:02,360
a la cafetería, al tejado, a caminar...

468
00:25:02,395 --> 00:25:04,262
a cualquier lado para mantenerlos
ocupados y fuera del ala.

469
00:25:04,297 --> 00:25:05,564
- A la orden.
- Sharpe.

470
00:25:05,598 --> 00:25:07,732
- Sé lo que tengo que hacer.
- Genial.

471
00:25:07,767 --> 00:25:09,282
¿Alguna pregunta?

472
00:25:10,136 --> 00:25:13,605
¿Alguna pregunta que no tenga que ver
con el problema de los laddu de Kapoor?

473
00:25:13,639 --> 00:25:15,240
- No.
- Marchaos.

474
00:25:20,313 --> 00:25:24,316
Max, no sé cómo sacarás adelante esto.

475
00:25:24,350 --> 00:25:27,552
Todos trabajaremos juntos.

476
00:25:27,587 --> 00:25:29,087
Incluido usted.

477
00:25:29,121 --> 00:25:32,524
Me vendría muy bien
su ayuda, Dr. Fulton.

478
00:25:38,698 --> 00:25:43,401
La parte plana de metal va
en el pecho del paciente.

479
00:25:57,683 --> 00:25:59,415
¿Cómo estás?

480
00:26:01,053 --> 00:26:04,378
Pensé que recibir la noticia
sería lo más difícil, pero...

481
00:26:05,691 --> 00:26:08,674
decírselo a Tianna es un
millón de veces más difícil.

482
00:26:12,632 --> 00:26:14,430
No tendrías que hacerlo.

483
00:26:15,201 --> 00:26:16,849
Sé su madre.

484
00:26:18,137 --> 00:26:19,519
Yo seré su doctora.

485
00:26:21,674 --> 00:26:23,441
Yo se lo diré.

486
00:26:30,082 --> 00:26:32,183
Esto es un pequeño regalo.

487
00:26:32,218 --> 00:26:33,533
Vamos. Salid.

488
00:26:35,187 --> 00:26:36,821
Vale.

489
00:26:36,856 --> 00:26:39,457
No es un jardín, pero, bueno,

490
00:26:39,492 --> 00:26:41,559
está fuera. Es terapia al aire libre.

491
00:26:41,594 --> 00:26:45,030
Tenemos una hermosa vista de
la ciudad, así que, bueno,

492
00:26:45,064 --> 00:26:48,600
echaos, sentid el espacio. Encontrad
vuestro propio lugar, ¿vale?

493
00:26:50,569 --> 00:26:52,370
Jemma, hola.

494
00:26:52,405 --> 00:26:54,178
¿Qué pasa? Habla conmigo.

495
00:26:54,740 --> 00:26:56,639
No hay nada que decir.

496
00:26:57,076 --> 00:26:59,477
Bueno, me han dicho que
el informe de Blanca

497
00:26:59,512 --> 00:27:01,546
es positivo.

498
00:27:01,580 --> 00:27:03,187
Son buenas noticias, ¿no?

499
00:27:04,583 --> 00:27:06,065
Sí.

500
00:27:09,255 --> 00:27:11,556
Pero siguen posponiendo la inspección.

501
00:27:11,590 --> 00:27:13,258
No la harán en meses.

502
00:27:13,292 --> 00:27:15,093
Y hay cientos de otras cosas

503
00:27:15,127 --> 00:27:17,529
que podrían ir mal antes
de que pueda salir de aquí.

504
00:27:17,563 --> 00:27:19,164
Oye.

505
00:27:19,198 --> 00:27:21,132
¿Esos son hechos o sentimientos?

506
00:27:22,768 --> 00:27:25,603
- Son sentimientos.
- Exacto, son sentimientos.

507
00:27:25,638 --> 00:27:28,273
¿Así que por qué no intentamos
atenernos a los hechos?

508
00:27:28,307 --> 00:27:30,575
Vale, haré algunas llamadas.

509
00:27:30,609 --> 00:27:33,009
Te conseguiremos el
hogar que te mereces.

510
00:27:33,612 --> 00:27:35,303
Lo prometo.

511
00:27:36,816 --> 00:27:38,383
Vale.

512
00:27:58,437 --> 00:28:00,786
¿Dr. Frome?

513
00:28:06,579 --> 00:28:08,813
¿No tenemos sillas de ruedas para eso?

514
00:28:08,848 --> 00:28:10,548
Están todas ocupadas,
pero no las necesitamos.

515
00:28:10,583 --> 00:28:12,217
Así es cómo lo hacíamos en Afganistán.

516
00:28:12,251 --> 00:28:14,285
Mi hombre va en camino a rayos X.

517
00:28:14,320 --> 00:28:15,787
Tiene una fractura de maléolo lateral

518
00:28:15,821 --> 00:28:17,389
por jugar a fútbol sala,
pero se pondrá bien.

519
00:28:17,423 --> 00:28:18,423
¿Verdad, Camden?

520
00:28:18,457 --> 00:28:20,558
¿Te tomaste mi ibuprofeno?

521
00:28:20,593 --> 00:28:22,527
Sí. gracias.

522
00:28:29,869 --> 00:28:33,505
- Dr. Kapoor.
- Decano.

523
00:28:33,539 --> 00:28:37,175
La Sra. Monaghan me ha estado
contando una historia muy interesante.

524
00:28:37,209 --> 00:28:40,278
Cómo pareces no entender
la palabra "mareo".

525
00:28:41,814 --> 00:28:44,749
Sí la entiendo. ¿Y usted?

526
00:28:44,784 --> 00:28:46,284
¿Ve lo que quiero decir?

527
00:28:46,318 --> 00:28:48,686
Debería haberme ido
de aquí hace una hora.

528
00:28:48,721 --> 00:28:52,094
- ¿Por qué no lo hizo?
- Porque cuando intenté ponerme de pie,

529
00:28:52,129 --> 00:28:54,292
me sentí como si me fuera a caer.

530
00:28:54,326 --> 00:28:56,512
Como si mis pies no estuvieran allí.

531
00:28:58,831 --> 00:29:02,700
Sra. Monaghan, tiene el
síndrome de Guillain-Barré.

532
00:29:02,735 --> 00:29:03,985
¿Disculpe?

533
00:29:04,019 --> 00:29:06,438
Los anticuerpos creados por su
sistema para combatir el resfriado

534
00:29:06,472 --> 00:29:07,962
están atacando los nervios de sus pies.

535
00:29:07,996 --> 00:29:09,647
Por eso no puede sentirlos.

536
00:29:12,344 --> 00:29:15,413
Ahora puedo ingresarla
oficialmente para que la traten.

537
00:29:20,553 --> 00:29:21,719
¡Ayuda!

538
00:29:21,754 --> 00:29:23,621
¡Necesitamos ayuda!

539
00:29:23,656 --> 00:29:26,458
Max... Max...

540
00:29:26,492 --> 00:29:29,828
Max dijo que lo ayudaría. ¿Max? ¿Max?

541
00:29:29,862 --> 00:29:31,696
Tenemos una hemorragia arterial.

542
00:29:31,730 --> 00:29:34,999
Preparen una bandeja de intubación
y llamen a Max a Trauma Uno, ¡ahora!

543
00:29:35,034 --> 00:29:36,534
- ¡Max!
- Vamos, quédate con nosotros.

544
00:29:36,569 --> 00:29:40,371
Vamos.

545
00:29:42,708 --> 00:29:44,576
Vía aérea clase uno. Ponle
20 miligramos de Etomidato,

546
00:29:44,610 --> 00:29:46,544
100 miligramos de succinilcolina

547
00:29:46,579 --> 00:29:48,713
y un goteo de propofol.

548
00:29:51,050 --> 00:29:53,551
Voy a usar un tubo de 7,5.

549
00:29:53,586 --> 00:29:55,787
Tubo de 7,5.

550
00:30:03,362 --> 00:30:04,535
Estoy dentro.

551
00:30:17,877 --> 00:30:20,426
Ahora buscamos la hemorragia.

552
00:30:29,555 --> 00:30:30,922
Aquí está.

553
00:30:30,956 --> 00:30:32,924
La hemorragia proviene
de ese bronquiolo.

554
00:30:34,660 --> 00:30:36,561
No lo digas.

555
00:30:36,595 --> 00:30:38,730
Necesitamos a Reynolds.

556
00:30:41,400 --> 00:30:43,434
Estamos medio de una sutura complicada.

557
00:30:43,469 --> 00:30:45,436
Un hombre se está
desangrando en Urgencias.

558
00:30:45,471 --> 00:30:46,999
¿Esta es tu idea de aliviar presión?

559
00:30:47,033 --> 00:30:49,040
Lo sé, Floyd. Lo siento.
No sé qué más hacer.

560
00:30:49,074 --> 00:30:50,775
- No sé a quién más pedírselo.
- Bueno, no puedo estar

561
00:30:50,809 --> 00:30:52,377
- en dos lugares a la vez.
- Bueno, espero que puedas

562
00:30:52,411 --> 00:30:54,546
encontrar una solución,
o alguien morirá.

563
00:31:09,517 --> 00:31:12,118
- La presión está cayendo.
- Ponedle más fluido.

564
00:31:12,153 --> 00:31:14,621
- Tengo dos litros al máximo.
- No es suficiente.

565
00:31:14,655 --> 00:31:17,157
Trae una bolsa de O-negativo
del refrigerador de Trauma.

566
00:31:17,191 --> 00:31:19,125
Hay demasiada sangre. No veo nada.

567
00:31:19,160 --> 00:31:20,326
Hay una hemorragia aquí
dentro, en alguna parte.

568
00:31:20,361 --> 00:31:21,461
Pero no puedo encontrarla.

569
00:31:21,495 --> 00:31:22,745
Succión.

570
00:31:24,298 --> 00:31:25,924
¿Coges el Richardson y levantas

571
00:31:25,958 --> 00:31:27,567
el lóbulo medio, por favor?

572
00:31:29,203 --> 00:31:31,244
Ahí está. Te tengo, chico malo.

573
00:31:31,278 --> 00:31:33,380
Oye, Max, ¿puedes iluminar
un poco más aquí?

574
00:31:35,910 --> 00:31:37,544
- Eso es.
- Está listo.

575
00:31:41,307 --> 00:31:42,640
La hemorragia se ha detenido.

576
00:31:43,676 --> 00:31:47,603
El ritmo cardíaco es constante.
La oxigenación se estabiliza.

577
00:31:48,547 --> 00:31:50,356
Buen trabajo, chicos.

578
00:31:51,684 --> 00:31:53,885
Entonces, qué, ¿dejaste
que el Dr. Fernandez

579
00:31:53,919 --> 00:31:55,520
se desangrara en el quirófano?

580
00:31:55,554 --> 00:31:59,073
Lo dejé en manos de un
cirujano de primera categoría.

581
00:32:05,665 --> 00:32:08,033
Una sutura más.

582
00:32:08,067 --> 00:32:10,626
La respiración es espontánea.

583
00:32:11,537 --> 00:32:13,304
Eso debería aguantar.

584
00:32:13,339 --> 00:32:17,509
¡Vale!

585
00:32:36,595 --> 00:32:39,064
Los cirujanos aterrizaron
en JFK hace una hora.

586
00:32:39,098 --> 00:32:41,066
El Baptist está funcionando.

587
00:32:41,100 --> 00:32:43,068
Lo has conseguido, Max.

588
00:32:43,102 --> 00:32:46,671
Ha sido divertido
volver a las trincheras.

589
00:32:48,074 --> 00:32:49,415
Y, Max...

590
00:32:50,609 --> 00:32:53,311
no vuelvas a hacer eso.

591
00:33:00,753 --> 00:33:03,955
Buenas noticias: Vance estará en
Cuidados Intensivos unos días,

592
00:33:03,989 --> 00:33:07,592
después, deberá tomar unas pastillas y
debería tener una recuperación completa.

593
00:33:07,626 --> 00:33:09,094
¿Qué le pasaba?

594
00:33:09,128 --> 00:33:11,396
Histoplasmosis. Es una infección fúngica

595
00:33:11,430 --> 00:33:13,198
que se encuentra en el suelo de Ohio.

596
00:33:13,232 --> 00:33:16,101
Debe haber estado latente
en Vance toda su vida,

597
00:33:16,135 --> 00:33:17,535
y estoy seguro que vivir en la calle

598
00:33:17,570 --> 00:33:19,604
debilitó su sistema inmunológico.
Los hongos reaparecieron

599
00:33:19,638 --> 00:33:21,573
y atacaron sus pulmones y su hígado.

600
00:33:21,607 --> 00:33:23,942
Me gustaría haceros pruebas
a vosotros dos también.

601
00:33:23,976 --> 00:33:27,245
No podemos pagar todo esto.

602
00:33:27,279 --> 00:33:28,580
No tenéis que hacerlo.

603
00:33:28,614 --> 00:33:31,149
Para eso están los hospitales públicos.

604
00:33:31,183 --> 00:33:32,596
Por esto trabajo aquí.

605
00:33:32,630 --> 00:33:35,544
Por esto todos estos
médicos trabajan aquí.

606
00:33:36,308 --> 00:33:38,088
No le decimos que no a nadie.

607
00:33:39,358 --> 00:33:40,725
No sabemos hacerlo.

608
00:33:47,767 --> 00:33:49,257
Gracias.

609
00:33:53,172 --> 00:33:56,241
- Casey, hidrátate.
- ¿Por qué?

610
00:33:56,275 --> 00:33:58,143
Porque el agua juega un rol vital

611
00:33:58,177 --> 00:33:59,978
en casi todas las funciones corporales.

612
00:34:01,180 --> 00:34:02,947
Necesitaba eso.

613
00:34:04,016 --> 00:34:06,251
Mi ibuprofeno no era ibuprofeno.

614
00:34:06,285 --> 00:34:07,993
Era Adderall.

615
00:34:08,788 --> 00:34:11,189
Eso explica por qué pensé que
estaba cubierto de piojos.

616
00:34:11,223 --> 00:34:13,024
Y mi dolor de cabeza no desapareció.

617
00:34:13,058 --> 00:34:15,293
- Soy hiperactiva.
- Escucha, no tienes que...

618
00:34:15,327 --> 00:34:16,694
Lo he tenido toda mi vida.

619
00:34:16,729 --> 00:34:19,459
El Adderall me ayudó a superar la
facultad de medicina, mi residencia.

620
00:34:19,494 --> 00:34:21,331
No podría hacer este trabajo sin él.

621
00:34:21,366 --> 00:34:23,735
¿Y por qué la tienes en
una botella de ibuprofeno?

622
00:34:26,372 --> 00:34:28,506
Te estás matando por este trabajo.

623
00:34:28,541 --> 00:34:30,557
Todos lo hacemos.

624
00:34:32,711 --> 00:34:34,895
Parecéis todos tristes.

625
00:34:37,149 --> 00:34:41,485
Cariño... tu cáncer ha vuelto.

626
00:34:48,160 --> 00:34:49,618
Tianna.

627
00:34:50,329 --> 00:34:52,330
Me preguntaste cómo es cuando uno muere.

628
00:34:54,400 --> 00:34:57,876
Creo que es como esto.

629
00:35:11,617 --> 00:35:13,225
Ven.

630
00:35:26,565 --> 00:35:29,491
Mira, cuando pase,

631
00:35:30,436 --> 00:35:33,328
no podrás ver a tu mamá ni a tu papá,

632
00:35:34,240 --> 00:35:36,457
y ellos no podrán verte a ti.

633
00:35:37,109 --> 00:35:39,835
Pero siempre estarán allí.

634
00:35:45,217 --> 00:35:48,686
¿Y yo siempre estaré aquí?

635
00:35:49,622 --> 00:35:51,013
Sí.

636
00:35:52,157 --> 00:35:55,309
Nunca dejareis de pensar
´los unos en los otros.

637
00:35:56,829 --> 00:35:59,480
Nunca dejareis de hablar entre vosotros.

638
00:36:01,400 --> 00:36:04,602
Solo estarás en un lugar
de la habitación distinto.

639
00:36:10,776 --> 00:36:14,578
Mami, ¿me oyes?

640
00:36:15,314 --> 00:36:19,617
- Sí, cariño.
- Podemos oírte, pequeña.

641
00:36:19,652 --> 00:36:21,392
Yo también os oigo.

642
00:37:11,936 --> 00:37:14,172
¿Estás bien?

643
00:37:18,577 --> 00:37:21,312
Tomé el camino difícil.

644
00:37:23,382 --> 00:37:24,815
¿Y?

645
00:37:26,685 --> 00:37:28,686
Mejores vistas.

646
00:38:10,763 --> 00:38:12,430
¿Sabías que mi médico ni
siquiera me dejó mirar

647
00:38:12,464 --> 00:38:14,766
el quirófano los primeros
tres meses de mi residencia?

648
00:38:14,800 --> 00:38:18,036
Todavía lo oigo en mi cabeza.

649
00:38:18,070 --> 00:38:20,605
"'Reynolds, es más probable
que te cortes a ti mismo

650
00:38:20,639 --> 00:38:22,080
que al paciente".

651
00:38:23,442 --> 00:38:25,709
No sé. Los viejos hábitos son
difíciles de eliminar, supongo.

652
00:38:26,445 --> 00:38:29,254
Bueno, la diferencia es que tú
formaste a esos residentes.

653
00:38:29,715 --> 00:38:33,926
Sí, bueno, pero... mira,
si algo hubiera ido mal...

654
00:38:34,720 --> 00:38:37,355
Vale, ¿sabes qué es mejor

655
00:38:37,389 --> 00:38:39,290
que tener el control?

656
00:38:39,324 --> 00:38:40,724
Renunciar a él.

657
00:39:00,913 --> 00:39:04,849
No empieces lo que no puedes terminar.

658
00:39:12,221 --> 00:39:17,425
Bueno, en el lado positivo, por
fin puedo empezar a hacer esgrima.

659
00:39:21,667 --> 00:39:24,302
En unas semanas, empezaremos
quimioterapia por la mañana

660
00:39:24,336 --> 00:39:25,970
y radiación por la noche.

661
00:39:26,004 --> 00:39:27,839
- Con unas semanas, te refieres...
- Dos.

662
00:39:27,873 --> 00:39:29,407
Porque a veces unas semanas
pueden significar...

663
00:39:29,441 --> 00:39:31,109
- Dos.
- Vale.

664
00:39:36,014 --> 00:39:38,616
Hay mucho por hacer.

665
00:39:40,686 --> 00:39:43,120
Tendremos que priorizar.

666
00:39:45,491 --> 00:39:47,692
¿Te refieres a empezar a decir no?

667
00:39:47,726 --> 00:39:50,377
Me refiero a empezar a decir sí.

668
00:39:52,664 --> 00:39:54,131
A ti.

669
00:39:56,034 --> 00:39:58,136
¿Qué necesitas, Max?

670
00:41:26,959 --> 00:41:28,558
Max.

671
00:41:32,631 --> 00:41:35,440
Son las nueve y media. Llegarás tarde.

672
00:41:36,902 --> 00:41:39,694
No, no lo haré.

673
00:41:40,672 --> 00:41:44,074
Dios mío. ¿Te han despedido?

674
00:41:44,776 --> 00:41:46,827
Eso ha sido rápido, incluso para ti.

675
00:41:48,013 --> 00:41:50,288
Me tomé el día libre.

676
00:41:52,818 --> 00:41:55,001
Pensé en pasar el día aquí...

677
00:41:56,822 --> 00:41:57,955
contigo.

678
00:42:13,564 --> 00:42:19,079
www.subtitulamos.tv

