1
00:00:00,780 --> 00:00:02,350
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,380
Tu padre era veterano.
Sirvió en Vietnam.

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,490
- ¿Entró en combate?
- No lo sé.

4
00:00:06,510 --> 00:00:08,440
Algunos de estos hombres
deben de seguir vivos.

5
00:00:08,460 --> 00:00:10,780
Podemos buscarlos. A ver si
saben la historia de tu padre.

6
00:00:11,070 --> 00:00:12,120
¿Por qué nadie llama al ayuntamiento

7
00:00:12,130 --> 00:00:14,410
o al departamento de mantenimiento
para que arreglen esto?

8
00:00:14,411 --> 00:00:16,160
Al ayuntamiento no le
importan nuestros problemas,

9
00:00:16,161 --> 00:00:18,330
pero si tú crees que
puedes hacerlo mejor,

10
00:00:18,331 --> 00:00:19,750
habla con el concejal Brown.

11
00:00:19,751 --> 00:00:21,080
Si ese concejal no hace su trabajo,

12
00:00:21,081 --> 00:00:22,420
puede que lo haga yo.

13
00:00:22,421 --> 00:00:24,090
Creo que me voy a
presentar en contra suya.

14
00:00:25,040 --> 00:00:26,670
Hoy me han despedido, Randall.

15
00:00:26,840 --> 00:00:28,530
Tomo medicación para la depresión.

16
00:00:28,560 --> 00:00:30,810
Sin ella, la vida me da bastante miedo.

17
00:00:30,811 --> 00:00:32,460
Aunque Kate nunca me ha visto así.

18
00:00:32,510 --> 00:00:33,930
Y espero que nunca deba verme así.

19
00:00:34,710 --> 00:00:36,630
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.

20
00:00:37,110 --> 00:00:38,330
¿Hemos conseguido algún óvulo?

21
00:00:38,440 --> 00:00:40,020
Tenemos ocho.

22
00:00:41,330 --> 00:00:43,130
Muy bien, lo has hecho muy bien.

23
00:00:50,000 --> 00:00:51,950
Hay algo muy importante
que olvidé deciros.

24
00:00:51,960 --> 00:00:53,780
No crucéis los rayos.

25
00:00:54,080 --> 00:00:56,240
¿Por qué? Bueno, digamos que sería malo.

26
00:00:56,790 --> 00:00:58,070
¿A qué te refieres con "malo"?

27
00:00:58,130 --> 00:01:00,510
Bueno, ya no sé qué hacer
con ninguno de vosotros.

28
00:01:00,511 --> 00:01:01,960
¡La histeria, los cambios de humor!

29
00:01:01,990 --> 00:01:04,410
Creo que puedo permitirme
estar algo triste

30
00:01:04,430 --> 00:01:05,800
de vez en cuando, ¿o no?

31
00:01:05,801 --> 00:01:07,300
Sí, eso es, eso es,

32
00:01:07,301 --> 00:01:09,350
sal corriendo a su casa.

33
00:01:09,360 --> 00:01:11,140
Está casi por estrenar,

34
00:01:11,141 --> 00:01:12,390
pero, antes de que te des
cuenta, será algo real.

35
00:01:12,391 --> 00:01:14,530
¡Y Dios sabe que no puedes con eso!

36
00:01:18,770 --> 00:01:22,200
Toby, cariño, hace mucho frío aquí.

37
00:01:22,201 --> 00:01:23,770
¿Por qué está el ventilador encendido?

38
00:01:27,590 --> 00:01:30,330
Oh, cariño, tus uñas.

39
00:01:31,270 --> 00:01:32,950
Te las has comido hasta el hueso.

40
00:01:35,690 --> 00:01:37,500
Todo saldrá bien.

41
00:01:53,820 --> 00:01:55,950
Vale, ovulitos.

42
00:01:55,970 --> 00:01:59,190
Que sepáis que la Dra. Jasper os ha
metido los mejores nadadores de papi.

43
00:01:59,191 --> 00:02:01,360
Van a ir a por todas

44
00:02:01,450 --> 00:02:04,150
intentando fertilizaros, así que...

45
00:02:04,710 --> 00:02:07,820
hoy sabremos si les habéis dejado.

46
00:02:08,830 --> 00:02:10,300
Kate, ya es la hora.

47
00:02:10,320 --> 00:02:12,250
La Dra. J dijo que llamaría a las once.

48
00:02:15,200 --> 00:02:16,790
Vale, de acuerdo.

49
00:02:18,220 --> 00:02:19,250
¿Hola?

50
00:02:19,690 --> 00:02:21,590
Sí, Dra. Jasper, hola.

51
00:02:23,170 --> 00:02:25,170
Bien. Bueno, ¿cuántos?

52
00:02:26,230 --> 00:02:28,380
¿Eso son tres posibilidades
de acabar en embarazo?

53
00:02:29,330 --> 00:02:31,020
Tobe, son las doce y uno.

54
00:02:31,040 --> 00:02:32,280
Ha dicho que llamaría por la mañana

55
00:02:32,300 --> 00:02:33,840
para decirnos si los
embriones eran viables.

56
00:02:34,040 --> 00:02:35,920
Oficialmente ya es mediodía,
así que ¿qué significa eso?

57
00:02:35,950 --> 00:02:37,420
¿Qué intenta decirnos
al no decirnos nada?

58
00:02:37,450 --> 00:02:39,450
¿Es que no tiene buenas noticias? ¿Es
esa la razón? Tiene miedo de llamar.

59
00:02:39,480 --> 00:02:40,980
No lo sé. Llamará cuando llame.

60
00:02:41,500 --> 00:02:42,600
¿Ves?

61
00:02:42,630 --> 00:02:43,800
- Oh, no.
- Sí.

62
00:02:43,820 --> 00:02:44,920
- No, no puedo hacerlo.
- No pasa nada.

63
00:02:44,940 --> 00:02:46,030
No, estoy nerviosa, no puedo...

64
00:02:46,060 --> 00:02:47,150
- No, hazlo tú.
- No, ¿por favor?

65
00:02:47,151 --> 00:02:49,320
Vale. De acuerdo. ¿Hola?

66
00:02:49,360 --> 00:02:52,170
Sí, soy yo, bueno, no,
yo soy él, soy Toby.

67
00:03:10,060 --> 00:03:14,010
*Una sensación singular*

68
00:03:17,590 --> 00:03:19,050
Un embrión, Tobes.

69
00:03:19,070 --> 00:03:20,460
Tenemos una oportunidad.

70
00:03:20,790 --> 00:03:25,870
www.subtitulamos.tv

71
00:03:31,110 --> 00:03:33,330
¿Alguien va a arreglar
esta maldita cosa?

72
00:03:33,520 --> 00:03:34,530
La factura de la tele.

73
00:03:34,550 --> 00:03:37,800
Gracias. Sí, Kev, volveré
a llamar al encargado.

74
00:03:37,820 --> 00:03:39,580
"Bueno, esto está bastante
bien, Sra. Sycamore".

75
00:03:39,650 --> 00:03:40,850
¿Qué dices, cariño?

76
00:03:40,930 --> 00:03:42,460
Es una frase de la obra
escolar en la que actúa.

77
00:03:42,461 --> 00:03:43,960
Vive Como Quieras.

78
00:03:43,990 --> 00:03:45,630
Eh, ¿puedes hacer eso en la ducha, Kev?

79
00:03:45,631 --> 00:03:46,690
Llegaremos tarde al
baile de fin de curso.

80
00:03:46,720 --> 00:03:48,300
El baile no empieza hasta
dentro de tres horas, Randall.

81
00:03:48,301 --> 00:03:50,300
Que es más o menos lo que
tardas en arreglarte el pelo.

82
00:03:50,301 --> 00:03:51,970
Y me salgo.

83
00:03:52,290 --> 00:03:54,690
¿Las chicas vendrán a hacerse sus fotos?

84
00:03:54,691 --> 00:03:56,720
En realidad, haremos las
fotos en casa de Allison.

85
00:03:57,100 --> 00:03:58,640
Según parece, su padre está
obsesionado en documentar

86
00:03:58,641 --> 00:04:00,310
cada momento de su vida, así que...

87
00:04:02,190 --> 00:04:03,380
Bien.

88
00:04:04,320 --> 00:04:06,750
Bueno, ya me ocuparé de
tener muchas copias de eso.

89
00:04:08,040 --> 00:04:12,010
Sí, bueno, diviértete,
colega. Vive a lo grande.

90
00:04:15,160 --> 00:04:16,190
Ya he preguntado.

91
00:04:16,220 --> 00:04:18,000
Ha dicho que no quería
venir con nosotros. Déjala.

92
00:04:20,870 --> 00:04:24,080
Y ahora tengo que ir a
transformarme de Urkel a Stefan.

93
00:04:28,860 --> 00:04:30,110
- Oye, pregunta.
- Eh.

94
00:04:30,490 --> 00:04:31,730
- Tú primera.
- Vale.

95
00:04:31,850 --> 00:04:33,760
Pendientes de aro. "Hola, ¿cómo está?".

96
00:04:34,210 --> 00:04:37,680
O collar poderoso. "¿Qué pasa?".

97
00:04:38,750 --> 00:04:40,130
Me gustan los aros guarrillos.

98
00:04:40,150 --> 00:04:41,820
"¿Guarrillos?". Vale, collar.

99
00:04:42,680 --> 00:04:44,190
¿Lista para clavarlo en la entrevista?

100
00:04:44,270 --> 00:04:46,270
No volveré a casa con menos que una

101
00:04:46,271 --> 00:04:47,960
oferta de seis cifras.

102
00:04:47,990 --> 00:04:50,690
Ayer hablé por teléfono durante
una hora con el director general.

103
00:04:50,691 --> 00:04:53,000
- Sí, señora. - Hoy me reúno
con los jefes de departamento.

104
00:04:53,180 --> 00:04:55,080
¿Vale? No me lo gafes.

105
00:04:55,081 --> 00:04:57,120
- Te toca.
- Veamos.

106
00:04:57,121 --> 00:04:59,750
Corbata, ¿no? ¿Sin corbata?

107
00:04:59,920 --> 00:05:02,620
La corbata es demasiado formal y
deberías enseñar un poco de cuello.

108
00:05:02,710 --> 00:05:04,560
¿Qué quieres decir? ¿Así?

109
00:05:05,470 --> 00:05:07,540
Oh, Dios.

110
00:05:07,660 --> 00:05:09,500
Oficialmente es el
primer día de mi campaña.

111
00:05:09,600 --> 00:05:12,060
Voy a hacerlo, Beth.

112
00:05:12,080 --> 00:05:14,770
Me presento a concejal del
distrito 12 de Filadelfia.

113
00:05:15,030 --> 00:05:17,330
¿Resido ahí? No.

114
00:05:17,360 --> 00:05:18,930
Pero técnicamente se
me permite presentarme

115
00:05:18,960 --> 00:05:20,720
porque puse el alquiler
de William a mi nombre

116
00:05:20,721 --> 00:05:22,910
cuando se mudó con
nosotros. Brindemos por él.

117
00:05:22,930 --> 00:05:24,070
Brindemos por él.

118
00:05:24,100 --> 00:05:26,480
Tengo mi primer acto en una barriada

119
00:05:26,481 --> 00:05:28,050
que mi padre seguramente
conocía y le encantaba

120
00:05:28,070 --> 00:05:29,970
de la ciudad donde vivió...

121
00:05:33,390 --> 00:05:35,320
No puedes llorar haciendo campaña.

122
00:05:35,321 --> 00:05:37,540
- No lo haré.
- No, eres un hombre emocional, Randall.

123
00:05:37,570 --> 00:05:39,000
Si hablas de tu padre, lloras.

124
00:05:39,030 --> 00:05:40,290
Si hablas de tus hijas, lloras.

125
00:05:40,291 --> 00:05:42,160
Vale, si hablas del gordito
que había en la esquina

126
00:05:42,161 --> 00:05:43,800
intentando vender
limonada en invierno...

127
00:05:43,801 --> 00:05:45,580
Se le congeló toda la limonada, Beth.

128
00:05:45,770 --> 00:05:47,240
Sí, bueno, era de tontos, cariño.

129
00:05:47,260 --> 00:05:51,750
Bien, tienes un grandísimo corazón
y es una de las cosas que amo en ti,

130
00:05:51,760 --> 00:05:54,260
¿vale?, pero esa gente no quiere ver

131
00:05:54,261 --> 00:05:55,630
a un ricacho de Alpine

132
00:05:55,660 --> 00:05:58,180
- llorando mientras les habla.
- Entendido.

133
00:05:59,050 --> 00:06:00,950
Sí. Vale.

134
00:06:00,970 --> 00:06:02,600
Vendré en cuanto pueda.

135
00:06:02,601 --> 00:06:04,770
Eh, recuerda lo que decíamos.

136
00:06:04,771 --> 00:06:07,440
Si después de cinco minutos,
cinco días o cinco semanas,

137
00:06:07,441 --> 00:06:09,440
si no te sientes bien con eso, déjalo.

138
00:06:10,990 --> 00:06:12,440
Déjalos aturdidos, concejal.

139
00:06:12,441 --> 00:06:14,330
Y tú no tengas piedad, nena.

140
00:06:15,640 --> 00:06:18,670
Vamos, vamos.

141
00:06:22,350 --> 00:06:24,250
Esto es una locura, ¿no?

142
00:06:24,420 --> 00:06:25,670
¿Conducir hasta Baltimore

143
00:06:25,690 --> 00:06:27,270
para conocer a un tío con
el que mi padre sirvió?

144
00:06:27,290 --> 00:06:29,970
Bueno, este tal Robinson, ¿no?
Es un completo desconocido.

145
00:06:30,300 --> 00:06:31,840
¿Y cómo debo presentarte?

146
00:06:31,850 --> 00:06:33,550
¿Mi novia documentalista? ¿Eso va bien?

147
00:06:33,551 --> 00:06:36,350
Me presentas como Zoe, ser humano,

148
00:06:36,351 --> 00:06:39,980
que es una documentalista y con
la que resulta que estás saliendo.

149
00:06:41,870 --> 00:06:44,210
Es un poco un trabalenguas,
pero usaremos eso.

150
00:06:45,140 --> 00:06:48,450
Mierda. Me he olvidado
mi almohada de seda.

151
00:06:48,890 --> 00:06:50,660
No será verdad. ¿En serio?

152
00:06:50,990 --> 00:06:52,400
Bueno, da la vuelta,

153
00:06:52,401 --> 00:06:54,650
porque Zoe Baker no puede dormir
en una cama de hotel barato.

154
00:06:55,100 --> 00:06:58,050
No. No, eso es...

155
00:06:59,480 --> 00:07:03,570
Olvídalo. Baltimore, nene.

156
00:07:03,590 --> 00:07:04,890
Baltimore, nena.

157
00:07:08,170 --> 00:07:09,780
A buscarle a usted, Sr. Robinson.

158
00:07:16,330 --> 00:07:18,700
Hoy estoy demasiado cansada para esto.

159
00:07:19,400 --> 00:07:21,670
Mamá, siempre estás en la cama.

160
00:07:21,700 --> 00:07:23,670
Necesito ropa nueva para el cole.

161
00:07:23,671 --> 00:07:26,170
No pasa nada, no pasa nada.

162
00:07:27,560 --> 00:07:30,060
Por favor, no llores.
Por favor, por favor.

163
00:07:30,930 --> 00:07:33,360
¿No puedo tener ni un maldito día bueno?

164
00:07:33,380 --> 00:07:35,350
Por favor, deja de llorar.

165
00:07:37,600 --> 00:07:39,980
Toby, no necesitas ninguna americana.

166
00:07:40,000 --> 00:07:42,080
Que sí. Mira.

167
00:07:42,450 --> 00:07:45,140
"Es que no se me respeta.
No se me respeta para nada".

168
00:07:48,120 --> 00:07:50,440
¿Estás imitando a Rodney Dangerfield?

169
00:07:50,630 --> 00:07:52,430
Papá me deja ver Johnny Carson.

170
00:07:52,730 --> 00:07:56,180
"Yo y mi mujer fuimos felices durante
20 años. Luego nos conocimos".

171
00:08:00,310 --> 00:08:01,940
Oh, Toby.

172
00:08:05,520 --> 00:08:07,470
Oh, Toby.

173
00:08:08,380 --> 00:08:12,710
Venga. Vamos a buscarte unas camisas.

174
00:08:20,920 --> 00:08:22,060
Hola.

175
00:08:22,080 --> 00:08:24,110
Hola, aquí está mi puede-que-mami.

176
00:08:24,140 --> 00:08:25,560
Buenos días, puede-que-papi.

177
00:08:26,720 --> 00:08:28,700
Vale, no quiero gafarnos, pero
creo que estoy embarazada.

178
00:08:29,660 --> 00:08:31,430
Los resultados del test estarán hoy.

179
00:08:31,600 --> 00:08:33,810
Yo apuesto por el
embarazo. ¿Tú qué crees?

180
00:08:33,840 --> 00:08:35,570
Hoy solo hay buenas noticias.

181
00:08:35,580 --> 00:08:37,460
¿A qué hora se supone que tiene que
llamar la doctora con los resultados?

182
00:08:37,461 --> 00:08:38,460
- ¿A las 16:00?
- A las 16:00.

183
00:08:38,470 --> 00:08:39,480
- A las 16:00.
- Sí.

184
00:08:39,500 --> 00:08:41,330
Bien. Pues esto es lo que vamos a hacer.

185
00:08:41,331 --> 00:08:43,430
Nos vamos a mantener ocupados.

186
00:08:43,450 --> 00:08:45,290
Yo voy a ir a trabajar,
tú vas a ir a trabajar

187
00:08:45,310 --> 00:08:48,350
y nadie va a hacerse ningún
test de embarazo casero.

188
00:08:49,380 --> 00:08:50,380
Vale.

189
00:08:50,410 --> 00:08:52,140
- Kate, di por qué.
- Vale.

190
00:08:52,410 --> 00:08:54,480
Porque en esta fase no es preciso

191
00:08:54,481 --> 00:08:56,100
y provoca un caos emocional.

192
00:08:56,101 --> 00:08:58,680
- ¿Y qué es lo que queremos?
- Queremos...

193
00:08:59,010 --> 00:09:00,330
- Calma.
- Calma.

194
00:09:01,600 --> 00:09:03,100
Vale, nos vemos pronto.

195
00:09:03,110 --> 00:09:04,440
No puedo esperar ocho horas.

196
00:09:04,441 --> 00:09:06,110
Se te pasará rápido el tiempo.

197
00:09:06,111 --> 00:09:08,190
Como mínimo estarás dos horas
para prepararte para el concierto.

198
00:09:08,350 --> 00:09:10,410
Bueno, tres si me hago las
uñas antes de las pestañas.

199
00:09:10,440 --> 00:09:11,780
Sí, el concierto irá muy bien.

200
00:09:11,781 --> 00:09:14,270
Vale, nos reunimos aquí
de nuevo a las 16:00

201
00:09:14,390 --> 00:09:15,760
para que nos den los resultados juntos.

202
00:09:15,780 --> 00:09:16,950
Vale.

203
00:09:17,200 --> 00:09:18,980
- Vale.
- Eh, cariño.

204
00:09:19,010 --> 00:09:20,140
¿Sí?

205
00:09:20,670 --> 00:09:21,880
Gracias por ser mi punto de apoyo.

206
00:09:22,660 --> 00:09:23,770
Siempre.

207
00:09:31,360 --> 00:09:33,530
- ¡Sorpresa!
- ¿Qué? Miguel.

208
00:09:33,560 --> 00:09:36,470
Sí, he pasado por delante de una
casa donde vendían cosas viejas.

209
00:09:36,870 --> 00:09:38,720
Sé que tu viejo piano solía
ser el centro de tu casa,

210
00:09:38,750 --> 00:09:40,430
así que he pensado que quizás
os vendría bien a todos algo

211
00:09:40,460 --> 00:09:41,580
que os haga sentir en casa.

212
00:09:42,400 --> 00:09:45,060
Sí, o podemos llevárnoslo.

213
00:09:45,090 --> 00:09:47,410
Bueno, seguramente al menos dos
moriríamos agotados, pero podríamos...

214
00:09:47,430 --> 00:09:49,190
No, no, no. Pasa, por supuesto.

215
00:09:49,210 --> 00:09:51,300
- Es que me he sorprendido.
- Genial, bien.

216
00:09:51,320 --> 00:09:52,490
- Vale, venid, chicos.
- Es que...

217
00:09:52,491 --> 00:09:53,990
Ayudadme a entrarlo por aquí.

218
00:09:54,930 --> 00:09:57,090
Genial, ahora la casa es más pequeña.

219
00:10:01,080 --> 00:10:02,550
- ¿Tu nevera todavía...?
- Todavía.

220
00:10:02,570 --> 00:10:03,630
Deja que le eche un vistazo.

221
00:10:03,650 --> 00:10:05,060
- ¿En serio? Gracias.
- Sí.

222
00:10:07,690 --> 00:10:10,350
Por Dios.

223
00:10:16,640 --> 00:10:18,030
- Nada de novia.
- No.

224
00:10:18,060 --> 00:10:19,650
No. Vale, ¿y qué tal... qué tal amigos

225
00:10:19,670 --> 00:10:21,710
con beneficios de la leche
que son lo bastante íntimos

226
00:10:21,740 --> 00:10:23,840
como para compartir ternera desecada en
estado cuestionable en una gasolinera

227
00:10:23,860 --> 00:10:25,160
mientras van de viaje
por carretera juntos?

228
00:10:25,650 --> 00:10:27,160
- Voy al baño.
- Vale.

229
00:10:27,161 --> 00:10:28,640
- Vale.
- Sí.

230
00:10:28,670 --> 00:10:30,130
- Gracias.
- Nos vemos en nada.

231
00:10:31,250 --> 00:10:32,500
Disculpe.

232
00:10:32,650 --> 00:10:33,770
- ¿Cómo estás?
- Bien.

233
00:10:33,790 --> 00:10:35,470
- Bien. Bien...
- Bien.

234
00:10:36,670 --> 00:10:38,850
Y... ¿no tienes chicles Hi-Chew?

235
00:10:39,030 --> 00:10:40,350
No.

236
00:10:40,620 --> 00:10:42,600
- ¿En serio? Perfecto.
- El baño no funciona.

237
00:10:42,620 --> 00:10:43,960
Espere, señora, ahora mismo la atiendo.

238
00:10:43,990 --> 00:10:45,810
Oh, no, vamos juntos.

239
00:10:46,560 --> 00:10:49,050
Sí, toma. Y luego, ¿te gustan...

240
00:10:49,200 --> 00:10:50,660
los Twizzlers de marca blanca?

241
00:10:51,180 --> 00:10:53,090
Cuanto más difíciles de
digerir, más me gustan.

242
00:10:57,410 --> 00:10:58,860
Bien, gente. Hoy nuestro objetivo

243
00:10:58,900 --> 00:11:01,250
es que haya muchos carteles
Pearson saliendo de aquí,

244
00:11:01,280 --> 00:11:03,530
junto con muchos cambios
de mentalidad. ¿Sí?

245
00:11:03,850 --> 00:11:05,480
¿Dónde están los dueños?
¿Están los dueños?

246
00:11:06,870 --> 00:11:09,750
Hola. ¿Cómo está, señor?

247
00:11:09,930 --> 00:11:11,600
- Un honor conocerle, señor.
- Sí.

248
00:11:11,810 --> 00:11:14,670
- Albert Jones, mi mujer Doris.
- ¿Cómo está usted, señora?

249
00:11:14,780 --> 00:11:17,030
No tengo palabras para
agradecerles la acogida de hoy.

250
00:11:17,240 --> 00:11:19,330
Pilares de la comunidad como ustedes

251
00:11:19,331 --> 00:11:21,890
apoyando el cambio, es más
significativo de lo que creen.

252
00:11:22,100 --> 00:11:24,270
Lo que apoyamos es que
nos pague por adelantado.

253
00:11:24,740 --> 00:11:27,650
Sí, señora. Puedo... Tengo mi
talonario de cheques aquí mismo.

254
00:11:29,310 --> 00:11:31,020
¿Os lo pasáis bien?

255
00:11:31,040 --> 00:11:32,630
Randall Pearson,
encantado de conocerles.

256
00:11:32,660 --> 00:11:35,700
Díganme si hay algo que pueda
hacer por ustedes. Bien.

257
00:11:36,450 --> 00:11:38,480
¿Disfrutando de la comida? Genial.

258
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
¿Cómo está, señora? Randall Pearson.

259
00:11:40,630 --> 00:11:42,490
- ¿Piercing?
- No, señora, Pearson.

260
00:11:42,540 --> 00:11:44,690
Me presento a concejal
para el distrito 12.

261
00:11:44,710 --> 00:11:47,760
No sé nada sobre eso. ¿Está
en la cola por la comida?

262
00:11:47,780 --> 00:11:49,410
No, señora, no pretendía interrumpirla.

263
00:11:49,430 --> 00:11:52,180
Siga usted. Oh, tío.

264
00:11:52,960 --> 00:11:55,170
Hola, ¿cómo estás, grandullón?
Randall Pearson, ¿Cómo estás?

265
00:11:55,200 --> 00:11:56,600
Hambriento como un caballo. Huele bien.

266
00:11:56,630 --> 00:11:58,670
Claro. Espero que lo disfrutes.

267
00:12:02,880 --> 00:12:04,460
Eh, ChiChi.

268
00:12:04,461 --> 00:12:08,630
Échale un vistazo a este panfleto
y dime, ¿dónde está mi nombre?

269
00:12:09,270 --> 00:12:11,550
Justo... aquí.

270
00:12:11,860 --> 00:12:14,830
En la letra pequeña, como el
prospecto de un medicamento.

271
00:12:14,850 --> 00:12:16,980
- ¿En serio?
- Me pediste que llenara el bar.

272
00:12:17,080 --> 00:12:20,600
He llenado el bar. El
resto es cosa tuya.

273
00:12:32,290 --> 00:12:34,720
Por el amor de Dios, Toby, no empieces.

274
00:12:34,830 --> 00:12:36,830
Esto viene de hace mucho tiempo.

275
00:12:38,260 --> 00:12:39,900
Pasarás los fines de semana conmigo.

276
00:12:40,240 --> 00:12:42,580
Lo sé, papá. Yo estoy bien.

277
00:12:43,400 --> 00:12:44,990
Eres un buen chico, Toby.

278
00:12:46,300 --> 00:12:47,970
Pero hay mucho de ella en ti,

279
00:12:47,990 --> 00:12:49,150
y me asusta mucho.

280
00:12:49,180 --> 00:12:51,310
Este estado de ánimo que a
veces te cae por los suelos,

281
00:12:52,110 --> 00:12:54,370
será mejor que busques cómo tratarlo.

282
00:12:54,490 --> 00:12:58,090
Porque esta mierda no
desaparecerá cuando madures.

283
00:13:05,330 --> 00:13:07,080
- Hola, hola.
- Hola, ¿en qué puedo ayudarle, señor?

284
00:13:07,081 --> 00:13:10,470
Sí... verá, tiene gracia.

285
00:13:10,620 --> 00:13:13,220
He... he hecho algo un poco...

286
00:13:13,900 --> 00:13:17,120
Mi... mi mujer estaba pasando un
mal momento quedándose embarazada

287
00:13:17,140 --> 00:13:20,720
y nuestro... médico dijo
que mis antidepresivos

288
00:13:20,750 --> 00:13:22,010
estaban matando mi esperma.

289
00:13:22,040 --> 00:13:24,010
También dijo que la fecundación
in vitro que íbamos a hacer tenía

290
00:13:24,030 --> 00:13:27,670
como un 90 por ciento de posibilidades
de salir mal, y mis soldaditos debían

291
00:13:27,700 --> 00:13:29,250
ser fuertes por si había que
volverlo a intentar de forma natural.

292
00:13:29,330 --> 00:13:31,560
Señor, no creo que pueda ayudarle...

293
00:13:31,580 --> 00:13:35,440
Así que... dejé mi
medicación y hoy he sabido

294
00:13:35,460 --> 00:13:37,680
que puedo volver a ella,
y si puedo volver a ella,

295
00:13:37,700 --> 00:13:39,820
necesitaré volver a ella casi
que ya mismo, ahora mismo.

296
00:13:39,850 --> 00:13:40,970
Tout de suite, ¿sabe qué quiero decir?

297
00:13:41,000 --> 00:13:43,220
Que necesita volver a tomarse
su medicación correcta.

298
00:13:43,520 --> 00:13:46,220
Llame a su médico, señor, hoy.

299
00:13:46,440 --> 00:13:48,420
¿Hay alguien que pueda
venir a recogerle?

300
00:13:50,670 --> 00:13:54,280
Bueno, sí... no, no puede
saberlo. Ella no puede saberlo.

301
00:14:02,440 --> 00:14:04,350
Soy la cantante Adele-o-gram.

302
00:14:04,870 --> 00:14:07,260
Me han contratado para
una fiesta de cumpleaños.

303
00:14:07,320 --> 00:14:09,540
Sí, claro. Ahora mismo sale.

304
00:14:09,560 --> 00:14:10,800
Gracias.

305
00:14:12,630 --> 00:14:14,120
Oh, Dios mío.

306
00:14:14,880 --> 00:14:16,120
Genial.

307
00:14:16,150 --> 00:14:17,310
Kate, ¿verdad?

308
00:14:17,340 --> 00:14:19,160
- Sí. Hola.
- Soy John.

309
00:14:19,190 --> 00:14:20,640
Está todo el mundo esperando
en la sala de conferencias.

310
00:14:20,660 --> 00:14:22,390
Esto va a ser épico.

311
00:14:22,860 --> 00:14:24,190
Épico.

312
00:14:25,000 --> 00:14:26,190
Bien.

313
00:14:27,740 --> 00:14:28,970
¿Qué te pasa, tic con patas?

314
00:14:29,050 --> 00:14:30,580
Es la primera vez que veo
a los padres de Allison.

315
00:14:30,600 --> 00:14:31,920
Tranquilo, tío.

316
00:14:31,950 --> 00:14:33,530
Eres el sueño de unos
padres: sobresalientes,

317
00:14:33,550 --> 00:14:35,550
buenos modales, ni idea de sexo.

318
00:14:35,580 --> 00:14:37,420
Cállate. Tú pareces un botones.

319
00:14:39,010 --> 00:14:40,840
Vaya, qué guapos estáis todos.

320
00:14:41,380 --> 00:14:43,190
Hola, Sra. Walsh. Soy Randall.

321
00:14:43,510 --> 00:14:46,460
Y este es Kevin, mi
hermano. Y esta es Sophie.

322
00:14:46,720 --> 00:14:48,050
Bien, pasad.

323
00:14:50,340 --> 00:14:51,720
Randall, dame un abrazo.

324
00:14:53,650 --> 00:14:55,430
Encantada de conocerte al fin.

325
00:14:55,510 --> 00:14:57,850
¡Allison, ya están aquí!

326
00:15:01,900 --> 00:15:03,100
Vaya.

327
00:15:04,620 --> 00:15:06,040
Estás impresionante.

328
00:15:07,010 --> 00:15:08,330
Igual que tú.

329
00:15:08,440 --> 00:15:09,600
Gracias.

330
00:15:09,730 --> 00:15:11,420
- ¿Me permites?
- Sí.

331
00:15:16,690 --> 00:15:17,970
Hola, Randall.

332
00:15:18,890 --> 00:15:20,180
Me han contado mucho de...

333
00:15:28,630 --> 00:15:30,520
Lo siento, no puedo hacerlo.

334
00:15:31,200 --> 00:15:32,460
¡Papá!

335
00:15:35,670 --> 00:15:37,240
Randall, lo siento mucho.

336
00:15:41,710 --> 00:15:44,470
Soy Randall Pearson, y
me presento para concejal

337
00:15:44,500 --> 00:15:45,880
del distrito 12.

338
00:15:48,900 --> 00:15:50,030
Bien.

339
00:15:51,380 --> 00:15:54,010
Bueno, ¿podríamos... podríamos
darles un gran aplauso

340
00:15:54,030 --> 00:15:55,870
a Doris y a Al por su hospitalidad,

341
00:15:55,890 --> 00:15:57,940
y las mejores malditas costillas
que haya probado en mi vida?

342
00:15:58,190 --> 00:15:59,430
Bien.

343
00:16:00,100 --> 00:16:01,430
Muchas gracias a todos.

344
00:16:01,510 --> 00:16:04,040
Bien... me han dejado muy claro

345
00:16:04,060 --> 00:16:06,260
que, aunque sean hoy los anfitriones,

346
00:16:06,320 --> 00:16:07,860
no me he ganado su apoyo.

347
00:16:08,200 --> 00:16:10,080
Todavía no. Y no pasa nada.

348
00:16:10,110 --> 00:16:11,190
Lo entiendo. Así es.

349
00:16:11,450 --> 00:16:13,180
Porque... la mayoría seguramente
os estaréis preguntando

350
00:16:13,200 --> 00:16:14,420
quién narices soy y de
dónde he salido, ¿no?

351
00:16:14,450 --> 00:16:15,540
Sí.

352
00:16:15,570 --> 00:16:17,510
Vale, una risa.

353
00:16:17,540 --> 00:16:19,000
Me gusta, que no paren.

354
00:16:19,220 --> 00:16:20,330
Hola.

355
00:16:20,640 --> 00:16:21,970
Los últimos diez años

356
00:16:22,220 --> 00:16:25,330
he estado viviendo en Alpine, Nueva
Jersey, construyendo una familia.

357
00:16:25,950 --> 00:16:29,690
Pero mi padre William vivió 20
años a seis manzanas de aquí.

358
00:16:30,400 --> 00:16:32,390
Y él se preocupaba por
la gente de su edificio.

359
00:16:32,470 --> 00:16:34,150
Luchó por su calidad de vida,

360
00:16:34,170 --> 00:16:36,400
a menudo llamando a mantenimiento.

361
00:16:36,780 --> 00:16:38,490
Era como... ¿sabéis ese mosquito

362
00:16:38,510 --> 00:16:39,980
rondándoos la oreja
que no atrapáis nunca?

363
00:16:40,010 --> 00:16:41,450
¿Me entendéis? Otra risa.

364
00:16:41,470 --> 00:16:42,700
Eso está bien.

365
00:16:43,470 --> 00:16:46,910
Bueno... cuando murió,

366
00:16:47,880 --> 00:16:50,370
mi esposa y yo... hola, esposa...

367
00:16:50,380 --> 00:16:51,920
decidimos seguir su ejemplo,

368
00:16:51,950 --> 00:16:54,050
compramos el edificio y
me convertí en casero.

369
00:16:54,070 --> 00:16:56,620
Arreglé todo lo que estaba
roto tan rápido como pude.

370
00:16:57,110 --> 00:17:00,380
Y luego vi el vecindario:
las farolas rotas,

371
00:17:00,390 --> 00:17:03,640
el crimen en aumento... y decidí
que también quería arreglar eso.

372
00:17:03,660 --> 00:17:05,140
Pensaba que esto no
iba a ser un discurso.

373
00:17:05,141 --> 00:17:06,260
- Sí.
- Claro.

374
00:17:06,290 --> 00:17:07,760
Tienes razón, tienes razón.

375
00:17:07,790 --> 00:17:09,870
Corta el rollo, Pearson. Bien.

376
00:17:12,820 --> 00:17:14,720
Todos ustedes han votado al mismo líder

377
00:17:14,750 --> 00:17:17,460
durante mucho tiempo, un
hombre que muchos de ustedes

378
00:17:17,480 --> 00:17:19,400
- ven como a un amigo.
- Es un amigo.

379
00:17:19,450 --> 00:17:21,820
- Ha sido un amigo durante 30 años.
- Sí, señora.

380
00:17:21,840 --> 00:17:23,510
- Sé que eso...
- No sé de lo que estás hablando.

381
00:17:23,511 --> 00:17:25,310
Sé que están cómodos con
Sol Brown. ¿De acuerdo?

382
00:17:25,400 --> 00:17:26,990
- Sí.
- Tan cómodos

383
00:17:27,060 --> 00:17:28,400
que, cuando les decepciona,

384
00:17:28,430 --> 00:17:30,100
están dispuestos a hacer la vista gorda.

385
00:17:30,210 --> 00:17:31,470
¡Vete a casa!

386
00:17:31,900 --> 00:17:33,070
- ¡Sí!
- Bien.

387
00:17:33,330 --> 00:17:35,170
Tú no eres de aquí, guapo.

388
00:17:35,200 --> 00:17:37,500
Escuchen, el 33 por
ciento de sus negocios

389
00:17:37,520 --> 00:17:39,400
se han cerrado en los últimos diez años.

390
00:17:39,430 --> 00:17:42,460
El 40 por ciento de sus hijos no
tienen a dónde ir después del colegio.

391
00:17:42,480 --> 00:17:45,500
Los niños vuelven andando a casa
a oscuras, y les hacen daño.

392
00:17:46,300 --> 00:17:49,550
Por favor. Señora, ¿se puede
llevar un cartel cuando salga?

393
00:17:50,230 --> 00:17:52,350
Y me gustaría escuchar
sus preocupaciones...

394
00:18:07,640 --> 00:18:09,330
Hola, Dr. Weiss, soy Toby Damon.

395
00:18:09,360 --> 00:18:10,580
Sé que me he saltado un par de sesiones,

396
00:18:10,610 --> 00:18:12,120
pero si pudiera devolverme
la llamada en cuanto pueda,

397
00:18:12,140 --> 00:18:13,390
sería genial. Gracias. Adiós.

398
00:18:35,220 --> 00:18:37,220
Miguel, lo siento mucho.

399
00:18:37,280 --> 00:18:38,720
Ya casi estoy, lo prometo.

400
00:18:38,750 --> 00:18:40,980
De verdad, no tienes por
qué arreglarnos la nevera.

401
00:18:41,000 --> 00:18:44,020
No, sí. Debo, Rebecca.

402
00:19:16,270 --> 00:19:19,180
Así que eres el hijo de Jack Pearson.

403
00:19:42,020 --> 00:19:43,520
Josie, no te vayas.

404
00:19:43,550 --> 00:19:45,020
Estoy pasando una mala racha.

405
00:19:45,040 --> 00:19:46,240
- ¿Vale? Si...
- ¿Mala racha?

406
00:19:46,270 --> 00:19:49,430
No haces más que jugar a la
Xbox online durante horas.

407
00:19:49,620 --> 00:19:51,210
Eh, eh, eh. Eh, oye. Lo entiendo.

408
00:19:51,230 --> 00:19:53,570
- Volveré a tomarme la medicación.
- Escucha, ya tuvimos una oportunidad.

409
00:19:53,960 --> 00:19:56,150
¿Vale? Puede que no esté
destinado a suceder, lo nuestro.

410
00:20:01,640 --> 00:20:03,270
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

411
00:20:04,000 --> 00:20:05,240
¿Qué narices estás haciendo aquí?

412
00:20:05,710 --> 00:20:07,780
Ahora mismo, espero el ascensor.

413
00:20:07,890 --> 00:20:09,290
Debo estar en casa a las 16:00.

414
00:20:09,310 --> 00:20:12,020
No, lo que estoy intentando decir
es que tienes mucho talento.

415
00:20:12,050 --> 00:20:14,170
En plan que deberías salir en The Voice.

416
00:20:15,090 --> 00:20:16,630
Sí. Sí, bueno.

417
00:20:16,810 --> 00:20:18,380
Sí, no, esto paga las facturas.

418
00:20:18,910 --> 00:20:20,180
Paga la factura del gas.

419
00:20:20,200 --> 00:20:22,400
Seamos sinceros, paga la
mitad de la factura del gas.

420
00:20:23,520 --> 00:20:26,190
Bueno, pues eres increíble.

421
00:20:26,570 --> 00:20:29,160
- Bueno...
- Pasa una cosa.

422
00:20:31,920 --> 00:20:35,260
Cuando me suceden cosas tristes,

423
00:20:35,280 --> 00:20:37,200
tiendo a eliminar la música de mi vida.

424
00:20:38,570 --> 00:20:40,570
Y me han sucedido muchas cosas tristes,

425
00:20:41,370 --> 00:20:44,230
que es por lo que con casi 40
años estoy cantando Adele-o-grams.

426
00:20:46,090 --> 00:20:47,490
Volver a empezar, ¿no?

427
00:20:50,160 --> 00:20:51,670
Bueno, pues espero que
se mantenga la felicidad.

428
00:20:52,800 --> 00:20:53,890
Yo también.

429
00:21:56,800 --> 00:21:59,700
Y... esto es un Corazón Púrpura,

430
00:21:59,730 --> 00:22:00,960
que conseguí a cambio

431
00:22:00,990 --> 00:22:03,480
de mi pie derecho.

432
00:22:05,250 --> 00:22:07,060
Sí. Tu padre...

433
00:22:09,990 --> 00:22:13,260
¿Quieres tomar conmigo un
trago de bourbon, hijo?

434
00:22:15,590 --> 00:22:17,580
Me encantaría, pero no
puedo, soy abstemio.

435
00:22:17,830 --> 00:22:21,050
- Bueno, bien por ti.
- Gracias.

436
00:22:21,150 --> 00:22:23,630
Sí. Mi...

437
00:22:25,250 --> 00:22:28,440
padre también padeció el
tema del alcohol, así que...

438
00:22:28,500 --> 00:22:31,000
Sí. Estaba... estaba pensando que...

439
00:22:32,900 --> 00:22:35,000
quizás tuviera algo que
ver con la guerra, ¿sabe?

440
00:22:35,020 --> 00:22:38,060
Su forma de no pensar
en lo que vio allí.

441
00:22:39,130 --> 00:22:40,530
Como mecánico.

442
00:22:47,370 --> 00:22:49,240
¿Cuánto quieres profundizar, hijo?

443
00:22:51,640 --> 00:22:53,820
Bueno, estoy aquí, ¿no?

444
00:22:55,660 --> 00:22:57,310
Tu padre no era mecánico.

445
00:22:58,370 --> 00:23:01,730
Era sargento de brigada con la
Compañía Alpha del tercer batallón.

446
00:23:03,260 --> 00:23:05,320
De hecho, líder de batallón.

447
00:23:06,120 --> 00:23:09,810
Y, en octubre de 1971,

448
00:23:10,460 --> 00:23:12,010
tu padre me salvó la vida.

449
00:23:18,850 --> 00:23:21,540
Hacéis una pareja encantadora.

450
00:23:22,110 --> 00:23:24,450
- No vamos en serio.
- ¿De verdad?

451
00:23:25,420 --> 00:23:28,540
Así que solo ha sido pura
casualidad el ir a un largo viaje

452
00:23:28,560 --> 00:23:30,610
para buscar al compañero
de guerra de su padre.

453
00:23:31,300 --> 00:23:33,520
He tenido cuelgues con algunos hombres.

454
00:23:35,020 --> 00:23:37,050
Y él es el primer blanquito

455
00:23:37,080 --> 00:23:38,630
con el que he salido,

456
00:23:38,650 --> 00:23:40,860
así que... Sí.

457
00:23:42,180 --> 00:23:43,790
Hoy en la gasolinera,

458
00:23:44,030 --> 00:23:46,610
la cajera no se creía
que estuviéramos juntos,

459
00:23:47,410 --> 00:23:50,050
y... fue brusca conmigo.

460
00:23:51,100 --> 00:23:53,090
No de forma obvia, pero...

461
00:23:53,120 --> 00:23:55,610
- Te entiendo.
- Y Kevin, él estaba...

462
00:23:56,830 --> 00:23:59,150
- ¿No se dio cuenta?
- Ni de lejos.

463
00:24:00,380 --> 00:24:03,060
Y son las pequeñas cosas como,
por ejemplo, esta mañana,

464
00:24:03,090 --> 00:24:04,410
me he olvidado mi almohada

465
00:24:05,180 --> 00:24:08,240
y me he dado cuenta de que se cree
que duermo con una almohada especial

466
00:24:08,270 --> 00:24:09,500
porque soy pija.

467
00:24:09,880 --> 00:24:11,490
Señor...

468
00:24:12,000 --> 00:24:13,890
- ¿Se lo has explicado?
- No.

469
00:24:13,910 --> 00:24:16,180
Cuando empiece a explicar que
necesito una almohada de seda

470
00:24:16,200 --> 00:24:18,140
por culpa de mi cabello,
¿dónde voy a terminar?

471
00:24:18,910 --> 00:24:20,640
Siempre habrá algo, ¿no?

472
00:24:21,370 --> 00:24:22,820
¿Y de verdad quiero perder el tiempo

473
00:24:22,850 --> 00:24:24,590
intentando explicarle
lo que es ser negro

474
00:24:24,620 --> 00:24:27,100
a una estrella de cine blanca?

475
00:24:27,390 --> 00:24:28,890
Parece agotador.

476
00:24:29,120 --> 00:24:30,320
Un poco.

477
00:24:33,230 --> 00:24:35,050
Bueno, a mí me parece que

478
00:24:35,570 --> 00:24:37,950
tienes que decidir qué
puedes manejar y qué no.

479
00:24:38,660 --> 00:24:40,470
Y si te vale la pena.

480
00:24:44,400 --> 00:24:46,450
Vamos a comernos esta tarta de lima.

481
00:24:52,550 --> 00:24:55,630
Bueno, ha sido un absoluto desastre.

482
00:24:55,820 --> 00:24:57,920
Se han quedado cinco
personas a hablar contigo.

483
00:24:58,950 --> 00:25:00,220
Trabajan aquí, Beth.

484
00:25:00,750 --> 00:25:02,540
No lo entiendo, nena.

485
00:25:02,640 --> 00:25:04,650
Cada día oigo más quejas

486
00:25:04,670 --> 00:25:06,700
sobre la calidad de
vida de este distrito,

487
00:25:06,730 --> 00:25:09,650
pero lo siguiente que dicen
es: "Yo votaré por Sol Brown".

488
00:25:09,910 --> 00:25:11,240
¿Qué me dicen con eso?

489
00:25:11,270 --> 00:25:12,650
¿Vuelve a tu casa?

490
00:25:12,750 --> 00:25:13,940
¿Qué has dicho?

491
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
- Lo siento, no te he entendido.
- Eh, nene.

492
00:25:17,190 --> 00:25:18,720
He dicho que te vayas a tu casa.

493
00:25:19,240 --> 00:25:21,480
A mi casa, ¿no?

494
00:25:24,530 --> 00:25:26,360
¿Y dónde es eso exactamente, Sr. Jones?

495
00:25:27,530 --> 00:25:28,800
Por favor, dígamelo,

496
00:25:29,260 --> 00:25:31,930
porque me respondería al
gran misterio de mi vida.

497
00:25:31,950 --> 00:25:33,080
Le diré una cosa.

498
00:25:35,400 --> 00:25:36,860
Mire, con todo el respeto, señor,

499
00:25:36,870 --> 00:25:38,540
esto es una comunidad de buena gente

500
00:25:38,541 --> 00:25:40,130
que han sido totalmente abandonados,

501
00:25:40,150 --> 00:25:42,190
y no me entra en la cabeza por
qué no están cabreados por eso.

502
00:25:42,370 --> 00:25:45,040
¿Porque conocen al hombre
que les está fallando?

503
00:25:45,610 --> 00:25:48,100
¿Cuándo la complacencia se
convirtió en la mejor opción?

504
00:25:48,400 --> 00:25:50,330
¿La lealtad a ciegas en el mejor camino?

505
00:25:50,930 --> 00:25:52,570
Tío, váyase de mi restaurante.

506
00:25:52,590 --> 00:25:53,930
Albert, venga, cálmate.

507
00:25:53,950 --> 00:25:55,450
¿Quién se cree que es, viniendo aquí

508
00:25:55,480 --> 00:25:57,410
y señalándonos a la cara?

509
00:25:58,610 --> 00:25:59,830
En 2003,

510
00:25:59,950 --> 00:26:02,730
tras ser dueño de este
local durante 21 años,

511
00:26:02,731 --> 00:26:04,350
trabajando de sol a sol,

512
00:26:04,900 --> 00:26:08,150
un nuevo casero vino
con un traje de blancos

513
00:26:08,151 --> 00:26:11,290
y su planificación de blancos
era echar a los negros.

514
00:26:11,560 --> 00:26:15,390
Subió el alquiler un 50 por ciento
y así podía acabar con nosotros.

515
00:26:16,330 --> 00:26:18,720
Doris se sentó en el suelo, ahí donde

516
00:26:18,750 --> 00:26:21,000
está usted, y empezó a llorar.

517
00:26:21,820 --> 00:26:23,680
El nuevo concejal nos escuchó,

518
00:26:23,700 --> 00:26:26,710
un joven esmirriado llamado Sol Brown.

519
00:26:27,360 --> 00:26:30,110
Se llevó al casero a un
partido de los Phillies.

520
00:26:31,010 --> 00:26:33,310
Se pactó algo, no sé lo
que fue, ni quiero...

521
00:26:33,810 --> 00:26:36,850
No me importa, porque al día siguiente,

522
00:26:36,851 --> 00:26:38,730
el casero volvió

523
00:26:38,910 --> 00:26:40,830
y subió el alquiler
a un nivel razonable,

524
00:26:41,020 --> 00:26:43,850
nos sentamos, compartimos el pan y,

525
00:26:43,860 --> 00:26:45,720
quince años después, aquí seguimos.

526
00:26:47,120 --> 00:26:48,350
Así que, no.

527
00:26:48,930 --> 00:26:51,400
No le debemos a Sol
Brown nuestra lealtad.

528
00:26:55,150 --> 00:26:56,770
Le debemos nuestras vidas.

529
00:27:01,360 --> 00:27:02,510
¿He sido claro?

530
00:27:05,090 --> 00:27:06,340
Sí, señor.

531
00:27:12,790 --> 00:27:13,850
¿Toby?

532
00:27:18,220 --> 00:27:23,130
Cariño... tu hermano está
muy preocupado por ti.

533
00:27:24,760 --> 00:27:27,000
Ha dicho que has hablado
con él por teléfono

534
00:27:27,030 --> 00:27:29,280
y que has dicho cosas que daban miedo.

535
00:27:29,550 --> 00:27:31,150
¿Has salido en algún momento?

536
00:27:36,360 --> 00:27:38,370
Toby, Josie se fue hace meses.

537
00:27:38,371 --> 00:27:42,210
- Debes levantarte.
- No puedo.

538
00:27:43,100 --> 00:27:45,770
Sí, sí que puedes. Yo pude.

539
00:27:46,490 --> 00:27:49,850
Con la ayuda de un niño de diez
años que hacía imitaciones.

540
00:27:53,610 --> 00:27:56,650
Escúchame, la alegría que tienes

541
00:27:57,060 --> 00:27:59,780
es tan parte de ti como esta tristeza.

542
00:28:00,510 --> 00:28:01,820
¿Me oyes?

543
00:28:03,330 --> 00:28:04,730
Creo que la medicación

544
00:28:04,760 --> 00:28:06,770
y nuestras sesiones empiezan
a tener efecto, Toby.

545
00:28:06,800 --> 00:28:08,740
Estoy de acuerdo, Doc Feelgood.

546
00:28:09,250 --> 00:28:11,320
Bien, ahora faltaría encontrar
a alguien que quisiera salir

547
00:28:11,321 --> 00:28:13,590
con un tío que parece que
se ha comido a Unabomber.

548
00:28:14,590 --> 00:28:16,850
¿Es algo que te gustaría discutir?

549
00:28:20,600 --> 00:28:22,130
Y entonces me dije a mí misma:

550
00:28:22,131 --> 00:28:23,780
"Tanya, has perdido peso,

551
00:28:23,800 --> 00:28:26,230
y ahora puedes ayudar a otros

552
00:28:26,410 --> 00:28:28,220
a estar tan flacos como tú".

553
00:28:28,930 --> 00:28:31,070
Gracias, chicos. Gracias.

554
00:28:32,180 --> 00:28:34,080
Bien, ¿a quién le gustaría
ser el primero en compartir?

555
00:28:35,400 --> 00:28:36,680
Venga. Vamos, vamos, vamos.

556
00:28:37,090 --> 00:28:39,350
¿En serio, tío? La has
acaparado durante una hora.

557
00:28:39,351 --> 00:28:41,850
¿De qué estás hablando? ¿Qué hora es?

558
00:28:42,150 --> 00:28:43,250
15:45.

559
00:28:44,910 --> 00:28:47,460
Oh, no. No, no, no, no.

560
00:28:49,270 --> 00:28:50,670
¿Me está diciendo que
mi padre estaba al mando

561
00:28:50,690 --> 00:28:51,810
- de todos estos tipos?
- Sí.

562
00:28:51,830 --> 00:28:53,710
- Y todos le querían.
- Bien.

563
00:28:53,730 --> 00:28:55,650
Eso suena bien.

564
00:28:56,080 --> 00:28:57,450
Tío. Siempre supe

565
00:28:57,451 --> 00:28:59,120
que había más de lo que contaba.

566
00:28:59,121 --> 00:29:01,790
¿Sabes? Incluso de niño,
cuando le preguntaba cosas

567
00:29:01,791 --> 00:29:05,430
o había una película de
guerra puesta, bueno...

568
00:29:06,000 --> 00:29:08,830
no lo sé, algo lo nublaba,

569
00:29:08,860 --> 00:29:10,290
bueno, como...

570
00:29:11,350 --> 00:29:12,880
como si estuviera hechizado.

571
00:29:14,160 --> 00:29:17,000
Bueno, no estaba hechizado
cuando me mandaron a casa.

572
00:29:18,580 --> 00:29:20,560
Intenté... escribirle.

573
00:29:20,810 --> 00:29:22,490
Nunca contestó.

574
00:29:23,090 --> 00:29:26,550
Y luego, ya sabes, el tiempo.

575
00:29:27,790 --> 00:29:29,380
Sí.

576
00:29:30,930 --> 00:29:32,490
Y... estos tipos,

577
00:29:32,491 --> 00:29:34,200
bueno, ¿podrían saber algo?

578
00:29:35,530 --> 00:29:37,850
Este de aquí, ese es Townie.

579
00:29:38,210 --> 00:29:41,380
Me dijeron que murió de
cáncer hará... unos diez años.

580
00:29:41,550 --> 00:29:44,400
Y este es Murphy. Murió allí.

581
00:29:44,420 --> 00:29:47,160
Y... este tipo, a este no lo conozco.

582
00:29:47,350 --> 00:29:48,560
- ¿No?
- No.

583
00:29:49,860 --> 00:29:51,670
Pone "Pearson" en su camisa.

584
00:29:51,690 --> 00:29:54,030
Estoy bastante seguro de que es
mi tío, el que murió en la guerra.

585
00:29:54,050 --> 00:29:56,340
Mi padre nunca hablaba de él...

586
00:29:56,360 --> 00:29:59,170
¿Alguna vez se vieron?

587
00:29:59,400 --> 00:30:00,730
No, no.

588
00:30:03,180 --> 00:30:06,830
Mira, hijo, sé que has
hecho un largo camino,

589
00:30:07,020 --> 00:30:10,000
y siento no tener las
respuestas que buscas.

590
00:30:11,150 --> 00:30:14,910
Pero en mi experiencia con
esta guerra en concreto,

591
00:30:15,600 --> 00:30:17,890
a veces las respuestas son tan oscuras

592
00:30:19,100 --> 00:30:20,830
que es mejor no tenerlas.

593
00:30:32,640 --> 00:30:35,210
- ¿Qué haces aquí?
- Arreglando vuestra nevera.

594
00:30:35,360 --> 00:30:37,780
Ya casi estoy. Hola, Randall.

595
00:30:38,470 --> 00:30:41,270
¿Por qué has vuelto tan
temprano? ¿El baile era aburrido?

596
00:30:41,650 --> 00:30:42,790
No he ido.

597
00:30:43,650 --> 00:30:45,380
Su padre se ha puesto
histérico cuando me ha visto.

598
00:30:45,810 --> 00:30:47,290
Así que...

599
00:30:51,250 --> 00:30:52,650
¿Sabías que yo nací en Puerto Rico?

600
00:30:54,130 --> 00:30:56,570
Vine... a Pittsburgh a los ocho años.

601
00:30:58,020 --> 00:31:00,430
Y estaba empeñado

602
00:31:01,400 --> 00:31:02,840
en no tener ningún acento

603
00:31:02,870 --> 00:31:05,040
porque iba a empezar
en un nuevo colegio.

604
00:31:05,480 --> 00:31:09,000
Así que me vi todos los programas
de televisión estadounidenses.

605
00:31:09,001 --> 00:31:12,250
Repetí todas y cada una de las frases
de los anuncios durante todo el verano.

606
00:31:12,840 --> 00:31:15,140
Y al momento...

607
00:31:15,880 --> 00:31:17,260
en que pisé la clase el primer día,

608
00:31:17,261 --> 00:31:19,430
antes de que pudiera
decir ni una palabra,

609
00:31:19,431 --> 00:31:22,420
esos niños me pusieron un apodo:

610
00:31:23,430 --> 00:31:26,170
Ricky Ricardo. El cubano.

611
00:31:28,100 --> 00:31:30,020
- ¿Sabes qué hice?
- ¿Qué?

612
00:31:31,540 --> 00:31:33,190
Empecé a entrar a todas las habitaciones

613
00:31:33,191 --> 00:31:35,940
diciendo: "Lucy, estoy en casa".

614
00:31:38,790 --> 00:31:41,450
Pero tú eres más fuerte
de lo que yo era.

615
00:31:41,560 --> 00:31:43,790
- Incluso a esa edad, Randall.
- Gracias.

616
00:31:44,580 --> 00:31:46,850
Pero estoy cansado,
voy a irme a la cama.

617
00:31:53,050 --> 00:31:55,120
Siento que me va a explotar
el cerebro, ¿sabes?

618
00:31:55,150 --> 00:31:56,550
Yo siento que hoy he aprendido mucho,

619
00:31:56,551 --> 00:31:58,550
pero al mismo tiempo, siento
como que no he aprendido nada.

620
00:32:00,040 --> 00:32:01,970
¿Has pedido servicio de habitaciones?

621
00:32:02,930 --> 00:32:05,020
¿Entrega para Kevin Pearson?

622
00:32:05,590 --> 00:32:06,790
Es para ti.

623
00:32:07,770 --> 00:32:09,610
He comprado la mejor
que he podido encontrar.

624
00:32:12,390 --> 00:32:15,150
¿Me has comprado una funda de almohada?

625
00:32:15,170 --> 00:32:17,340
Sí, parecía que era muy
importante para ti, así que...

626
00:32:19,990 --> 00:32:21,830
Kevin...

627
00:32:21,980 --> 00:32:23,150
Sí.

628
00:32:25,090 --> 00:32:28,320
La razón por la que necesito
la funda de almohada de seda

629
00:32:28,350 --> 00:32:30,500
es porque evita que mi pelo se seque.

630
00:32:31,860 --> 00:32:34,540
Y hoy, en la gasolinera,

631
00:32:34,900 --> 00:32:36,570
la dependienta era racista.

632
00:32:38,230 --> 00:32:39,690
Te quedas conmigo. ¿Qué te ha dicho?

633
00:32:39,720 --> 00:32:43,560
No ha dicho nada, pero ha
asumido que no estábamos juntos.

634
00:32:43,960 --> 00:32:46,430
Y ha sido seca conmigo
porque le preocupaba

635
00:32:46,431 --> 00:32:49,100
que una persona negra invadiera
el espacio de una persona blanca.

636
00:32:51,640 --> 00:32:53,250
¿Por qué me cuentas esto ahora?

637
00:32:56,570 --> 00:33:00,420
Porque creo, y que Dios me ayude,

638
00:33:00,440 --> 00:33:02,700
creo que puede que lo valgas.

639
00:33:15,960 --> 00:33:17,710
Bueno, cuando tenía tres años,

640
00:33:18,400 --> 00:33:22,260
mi madre me cantaba una nana, y
con una vez que la oyera me bastaba

641
00:33:22,270 --> 00:33:23,820
para poder volverla a cantar yo.

642
00:33:25,300 --> 00:33:27,630
Siempre he llevado la música dentro.

643
00:33:29,980 --> 00:33:33,740
Y la he dejado de lado muchas veces.

644
00:33:35,180 --> 00:33:38,770
Por miedo y por tristeza,

645
00:33:39,970 --> 00:33:41,680
y por muchas otras razones.

646
00:33:45,490 --> 00:33:49,070
Tiene gracia. Cuando Miguel
ha traído hoy el piano,

647
00:33:49,100 --> 00:33:51,350
has dicho que hacía que la
habitación fuera más pequeña.

648
00:33:51,370 --> 00:33:55,120
Y a mí, me ha parecido mucho más grande.

649
00:33:55,950 --> 00:33:57,670
Porque la música siempre ha representado

650
00:33:57,671 --> 00:34:02,090
esa habitación enorme y
vacía donde podía entrar

651
00:34:02,091 --> 00:34:04,460
y dejar que mi yo saliera.

652
00:34:26,350 --> 00:34:27,720
¿Puedes volvérmela a cantar?

653
00:34:29,040 --> 00:34:30,330
Vamos.

654
00:34:35,320 --> 00:34:36,510
No puedo.

655
00:34:39,340 --> 00:34:42,270
Vale. No pasa nada.

656
00:34:43,900 --> 00:34:45,300
No estás lista.

657
00:34:47,870 --> 00:34:51,220
Pero, algún día, sé que te
vas a sentar en este piano

658
00:34:51,850 --> 00:34:53,560
y la volverás a cantar.

659
00:34:56,750 --> 00:34:57,820
Porque será el lugar

660
00:34:57,860 --> 00:35:00,000
donde podrás dejar toda esa tristeza.

661
00:35:03,240 --> 00:35:05,550
Y porque es lo que
estás destinada a hacer.

662
00:35:55,790 --> 00:35:57,470
¿Kate?

663
00:35:58,250 --> 00:36:00,370
- Hola.
- Oh, Dios, hola. Hola, hola.

664
00:36:00,390 --> 00:36:03,340
Lo siento mucho. Sé
que llego tarde. Hola.

665
00:36:05,840 --> 00:36:07,640
La doctora ya ha llamado.

666
00:36:12,120 --> 00:36:13,800
Ha funcionado, cariño.

667
00:36:18,200 --> 00:36:19,780
- Estoy embarazada.
- ¿En serio?

668
00:36:19,940 --> 00:36:21,820
Sí. Sí.

669
00:36:27,720 --> 00:36:30,880
Vale. Vale. Sí, sí.

670
00:36:42,490 --> 00:36:45,490
Eh. Toby, está bien.

671
00:36:47,480 --> 00:36:49,590
Lo siento. Lo siento.

672
00:36:49,591 --> 00:36:51,350
No pasa nada.

673
00:36:57,680 --> 00:36:59,210
Date un respiro.

674
00:36:59,630 --> 00:37:01,430
Ha sido tu primer día, ¿sabes?

675
00:37:02,030 --> 00:37:05,770
Ahora sabes más. Verás más
caras, oirás más voces.

676
00:37:05,790 --> 00:37:06,930
Sí. Gritándome.

677
00:37:06,960 --> 00:37:09,830
Bueno. La gente complaciente
no grita, cariño.

678
00:37:10,180 --> 00:37:11,500
¿He dicho eso?

679
00:37:11,520 --> 00:37:14,330
Sí, así es. Y no lo volverás a decir.

680
00:37:15,840 --> 00:37:17,390
Crecieron con ese hombre, Beth.

681
00:37:17,820 --> 00:37:19,340
Ellos son él, él es ellos.

682
00:37:20,310 --> 00:37:21,930
Debo encontrar otra forma.

683
00:37:23,470 --> 00:37:25,140
Eh. Cariño.

684
00:37:25,250 --> 00:37:28,430
Tu entrevista. No te lo he
preguntado. Cuenta, cuenta, por favor.

685
00:37:28,600 --> 00:37:29,960
¿Qué hay que decir?

686
00:37:29,990 --> 00:37:31,870
- Lo he clavado.
- Sí. Por supuesto que lo has hecho.

687
00:37:32,250 --> 00:37:34,320
Y cuando te hagan la oferta de
ese trabajo, ¿vas a aceptar?

688
00:37:34,350 --> 00:37:36,600
Bueno, primero veremos
qué ofrecen, ¿vale?

689
00:37:36,620 --> 00:37:38,370
Ya veremos qué pasa cuando
presenten el acuerdo.

690
00:37:38,400 --> 00:37:39,720
Sí, señora. Sí, señora.

691
00:37:39,820 --> 00:37:42,450
- ¿Nos vemos en casa?
- Sí. Te quiero.

692
00:37:42,510 --> 00:37:43,620
Conduce con cuidado.

693
00:37:44,210 --> 00:37:45,880
Eh, al menos no has llorado.

694
00:37:48,490 --> 00:37:49,580
Hasta ahora.

695
00:37:53,520 --> 00:37:55,250
Sí, y los Hexpods de Nueva York

696
00:37:55,270 --> 00:37:56,720
me inspiraron de verdad.

697
00:37:56,740 --> 00:37:58,780
Me parece que podríamos
hacer algo parecido aquí,

698
00:37:58,810 --> 00:38:00,330
pero mejorando esa idea.

699
00:38:00,560 --> 00:38:03,580
Bueno, tu último jefe, Bill,
no podría hablar mejor de ti.

700
00:38:04,450 --> 00:38:06,370
Debe de haber sido
difícil no seguir juntos.

701
00:38:06,450 --> 00:38:09,150
No vemos demasiados currículums
con 12 años en el mismo puesto.

702
00:38:09,680 --> 00:38:12,180
Sí. Oh, Dios.

703
00:38:12,210 --> 00:38:14,470
Estuve mucho tiempo ahí, pero, ya sabe,

704
00:38:14,810 --> 00:38:19,170
recortes de presupuestos,
y... pero... sí.

705
00:38:19,190 --> 00:38:21,640
Bill y yo prácticamente
empezamos esa compañía juntos.

706
00:38:21,790 --> 00:38:23,530
Yo solo era una niña.

707
00:38:23,920 --> 00:38:26,020
Atenta y...

708
00:38:26,460 --> 00:38:29,680
comprometida a atender
a los desatendidos.

709
00:38:35,110 --> 00:38:37,170
Lo siento. Sigue siendo un poco duro.

710
00:38:39,840 --> 00:38:41,320
¿Qué estaba diciendo?

711
00:38:41,510 --> 00:38:44,130
Ah... sí.

712
00:38:44,670 --> 00:38:46,320
Estuve un tiempo ahí,

713
00:38:47,120 --> 00:38:49,480
y... yo...

714
00:38:53,060 --> 00:38:54,580
Beth, ¿estás bien?

715
00:39:01,350 --> 00:39:03,310
¿Me disculpan... me
disculpan un momento?

716
00:39:03,640 --> 00:39:05,820
- Claro.
- Bien, gracias.

717
00:39:06,030 --> 00:39:07,320
Gracias.

718
00:39:11,940 --> 00:39:13,200
Creo que lleva cinco semanas

719
00:39:13,220 --> 00:39:14,470
desde que no se medica.

720
00:39:16,120 --> 00:39:17,350
Lo sé, Dr. Weiss.

721
00:39:18,150 --> 00:39:19,260
Bien.

722
00:39:19,810 --> 00:39:21,710
Gracias. Adiós.

723
00:39:27,200 --> 00:39:28,650
¿Cariño?

724
00:39:29,660 --> 00:39:31,600
Acabo de hablar con el doctor. Quieren

725
00:39:31,630 --> 00:39:34,330
que vayas mañana para hablar
sobre ajustar tu medicación.

726
00:39:45,950 --> 00:39:47,470
No sé qué hacer con él.

727
00:39:47,600 --> 00:39:48,700
No pasa nada. Has hecho bien

728
00:39:48,720 --> 00:39:50,030
en traerle, ¿vale? Ve

729
00:39:50,060 --> 00:39:52,030
y llévate la limusina a casa.
Yo me encargo de él, ¿vale?

730
00:39:52,110 --> 00:39:54,010
- Vale.
- Vamos, Kevin. Te tengo, colega.

731
00:39:54,040 --> 00:39:55,440
- Espero que te sientas mejor.
- Vamos.

732
00:39:55,710 --> 00:39:56,930
Cuidado con los escalones.

733
00:39:58,050 --> 00:39:59,100
Hola, soy Miguel.

734
00:39:59,130 --> 00:40:01,160
- No te habré despertado, ¿verdad?
- No.

735
00:40:01,300 --> 00:40:02,470
Miguel...

736
00:40:03,070 --> 00:40:04,950
has arreglado la nevera.

737
00:40:05,550 --> 00:40:06,930
Sí...

738
00:40:07,320 --> 00:40:09,450
oye, Kevin está aquí.

739
00:40:10,300 --> 00:40:13,010
Está bien, pero ha
bebido un poco de más.

740
00:40:13,060 --> 00:40:15,840
- Vale. Voy para allá.
- No, no, no, no. No pasa nada.

741
00:40:15,860 --> 00:40:18,870
Ya me he encargado yo, y
está durmiendo, así que...

742
00:40:20,080 --> 00:40:21,470
está bien aquí, en serio.

743
00:40:23,540 --> 00:40:24,870
Miguel...

744
00:40:26,210 --> 00:40:27,440
gracias...

745
00:40:28,660 --> 00:40:30,620
por todo lo que haces para ayudar.

746
00:40:32,530 --> 00:40:33,990
Eres demasiado bueno.

747
00:40:34,650 --> 00:40:36,260
No te merecemos.

748
00:40:38,230 --> 00:40:40,640
Oye, Miguel, ¿también vas
a repetir tú las jugadas

749
00:40:40,670 --> 00:40:42,420
o yo también puedo ver la tele?

750
00:40:43,440 --> 00:40:44,710
Toma.

751
00:40:44,740 --> 00:40:46,070
Gracias.

752
00:40:49,560 --> 00:40:50,920
- ¿Seguro de vida?
- Sí.

753
00:40:50,940 --> 00:40:52,370
Sí, lo sé.

754
00:40:52,400 --> 00:40:54,010
- Es algo bastante desagradable, ¿eh?
- Sí.

755
00:40:54,090 --> 00:40:56,360
Eh, no deberías pagar por esa estafa.

756
00:40:56,390 --> 00:40:59,020
- ¿No?
- No. Jack Pearson no va a morir.

757
00:40:59,110 --> 00:41:00,390
Sí.

758
00:41:02,210 --> 00:41:03,750
Eh, pero hablando en serio, tío...

759
00:41:04,460 --> 00:41:07,120
Si me atropella un autobús,
tú cuidarás de ellos, ¿verdad?

760
00:41:31,820 --> 00:41:33,230
- Hola.
- Hola.

761
00:41:36,720 --> 00:41:38,960
Tienes que entender
que el Jack que conocí

762
00:41:39,320 --> 00:41:42,110
quería que toda esa
guerra quedara atrás.

763
00:41:43,060 --> 00:41:45,320
Pero ¿quién dice que no hubiera querido

764
00:41:45,810 --> 00:41:47,110
que supieras su historia?

765
00:41:55,450 --> 00:41:56,890
Espero sean de ayuda.

766
00:42:00,290 --> 00:42:01,510
Gracias.

767
00:42:21,650 --> 00:42:24,650
www.subtitulamos.tv

