1
00:00:00,001 --> 00:00:01,395
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,398 --> 00:00:04,007
Tenemos una hija que desafió
las leyes de la física

3
00:00:04,010 --> 00:00:05,543
para estar con sus padres.

4
00:00:07,688 --> 00:00:09,154
- Derretir.
- Killer Frost...

5
00:00:09,156 --> 00:00:09,937
Se ha ido.

6
00:00:09,940 --> 00:00:11,182
Solo te hace falta tu madre

7
00:00:11,184 --> 00:00:12,204
cuando estás en un lío.

8
00:00:12,206 --> 00:00:14,046
El certificado de defunción de mi padre.

9
00:00:14,049 --> 00:00:15,527
El médico forense que lo firmó,

10
00:00:15,529 --> 00:00:16,516
no existe.

11
00:00:16,519 --> 00:00:18,118
Ya sé por qué nunca quiere irse del

12
00:00:18,121 --> 00:00:20,437
lado de su padre y estar al mío.

13
00:00:22,369 --> 00:00:23,502
Acabo de perder mi velocidad.

14
00:00:24,705 --> 00:00:26,405
Suena como un insecto.

15
00:00:26,407 --> 00:00:27,706
Como una cigarra.

16
00:00:27,708 --> 00:00:28,841
¿Quién es Cicada?

17
00:00:42,056 --> 00:00:43,622
Cuando era pequeña

18
00:00:43,624 --> 00:00:45,497
había una parte del museo de Flash

19
00:00:45,500 --> 00:00:48,427
que siempre me asustaba.

20
00:00:48,429 --> 00:00:50,003
Supongo que para los niños es normal

21
00:00:50,006 --> 00:00:51,703
tener miedo de los monstruos.

22
00:00:54,435 --> 00:00:57,636
Pero este monstruo era diferente.

23
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
Nadie sabe de dónde apareció,

24
00:01:01,642 --> 00:01:03,609
cómo obtuvo sus poderes

25
00:01:03,611 --> 00:01:05,177
o quién es.

26
00:01:05,179 --> 00:01:07,713
Lo único que sabemos es su apodo,

27
00:01:07,715 --> 00:01:10,069
y el último sonido
que oyen sus víctimas.

28
00:01:11,429 --> 00:01:13,719
Pero eso no es lo más preocupante.

29
00:01:13,721 --> 00:01:15,921
Lo más preocupante es...

30
00:01:15,923 --> 00:01:18,223
que nunca lo atrapáis.

31
00:01:19,914 --> 00:01:22,960
www.subtitulamos.tv

32
00:01:22,963 --> 00:01:24,263
¿Nunca lo atrapamos?

33
00:01:24,265 --> 00:01:25,998
Supergirl, los Legends,

34
00:01:26,000 --> 00:01:28,433
hasta la Liga lo intentó,
pero nadie tuvo éxito.

35
00:01:28,435 --> 00:01:30,302
Será porque puede
debilitar nuestros poderes

36
00:01:30,304 --> 00:01:32,938
con esa puñetera daga mágica.

37
00:01:32,940 --> 00:01:34,940
Pero no todos los
superpoderes son metahumanos.

38
00:01:34,942 --> 00:01:36,975
- ¿Y qué me dices de...
- ¿Flecha Verde?

39
00:01:36,977 --> 00:01:38,777
Sí, lo intentó una vez, pero...

40
00:01:38,779 --> 00:01:41,680
O sea que nos enfrentamos a un
Jack el Destripador metahumano.

41
00:01:43,182 --> 00:01:45,082
Genial.

42
00:01:45,085 --> 00:01:47,019
¿Qué más sabes sobre él?

43
00:01:47,021 --> 00:01:48,820
Solo que...

44
00:01:48,822 --> 00:01:50,455
llega pronto.

45
00:01:50,457 --> 00:01:51,790
¿A qué te refieres con que llega pronto?

46
00:01:51,792 --> 00:01:54,234
En mi línea temporal, la
primera víctima de Cicada

47
00:01:54,237 --> 00:01:56,495
fue un metahumano de
nombre Floyd Belkin.

48
00:01:56,497 --> 00:01:58,597
Y no llegó a matar a
Gridlock ni a Block.

49
00:01:58,599 --> 00:02:00,165
Son víctimas totalmente diferentes.

50
00:02:00,167 --> 00:02:01,433
Porque se ha alterado la línea temporal.

51
00:02:01,435 --> 00:02:03,568
Sí, y ahora los dos están muertos...

52
00:02:03,570 --> 00:02:05,170
por mi culpa.

53
00:02:05,172 --> 00:02:06,805
Vale, no hay forma de saber

54
00:02:06,807 --> 00:02:08,573
el efecto dominó de este cambio

55
00:02:08,575 --> 00:02:10,349
ni el tipo de futuro
al que regresará Nora.

56
00:02:10,351 --> 00:02:11,817
Hay que atrapar a este tipo ya.

57
00:02:11,820 --> 00:02:14,780
¿Te refieres a atrapar al tío que
nuestros yo del futuro no pueden coger?

58
00:02:14,783 --> 00:02:17,129
Claro, pensé que vencer
a Thinker fue difícil.

59
00:02:18,485 --> 00:02:20,852
Chicos, es Joe. El departamento de
policía necesita ayuda en el centro.

60
00:02:20,854 --> 00:02:22,454
- Vale, yo me encargo.
- No, ya... voy yo.

61
00:02:22,456 --> 00:02:23,822
- ¿Estás seguro?
- Sí, yo me encargo.

62
00:02:23,824 --> 00:02:24,957
Vosotros quedaos aquí y ocupaos de

63
00:02:24,959 --> 00:02:26,458
ese meta asesino en serie.

64
00:02:26,460 --> 00:02:28,164
Vale, chicos, mirad, tenemos esto.

65
00:02:28,167 --> 00:02:30,262
Vamos a investigar algunas
escenas del crimen,

66
00:02:30,264 --> 00:02:32,331
entrevistemos a algunos
testigos y veamos si hay algún

67
00:02:32,333 --> 00:02:35,500
conocido en común
entre Gridlock y Block.

68
00:02:35,502 --> 00:02:37,002
Tengo un plan.

69
00:02:37,004 --> 00:02:40,072
¿Tú... tienes un plan ya?

70
00:02:40,074 --> 00:02:42,007
Sé cómo arreglar esto.

71
00:02:49,550 --> 00:02:51,883
Ahora, que nadie intente nada raro.

72
00:02:51,885 --> 00:02:55,354
Esta pequeña es solar con
huella de carbono de cero.

73
00:02:55,356 --> 00:02:57,289
¡Pasé una semana al sol cargándola

74
00:02:57,291 --> 00:03:00,092
con U, V, A, B y C!

75
00:03:00,094 --> 00:03:02,494
Así que todos quietos.

76
00:03:02,496 --> 00:03:03,962
Oye. ¡Oye!

77
00:03:03,964 --> 00:03:07,137
Te he dicho que he traído mis bolsas.

78
00:03:07,140 --> 00:03:10,002
- Lo siento.
- Disculpas aceptadas.

79
00:03:10,004 --> 00:03:12,337
No te olvides de los billetes.

80
00:03:19,179 --> 00:03:20,898
¿Qué diablos?

81
00:03:24,918 --> 00:03:26,785
No teman, ciudadanos.

82
00:03:26,787 --> 00:03:29,354
El Hombre Elástico está aquí.

83
00:03:33,193 --> 00:03:34,593
¿Por qué creo que os estáis centrando

84
00:03:34,595 --> 00:03:36,194
en lo equivocado?

85
00:03:36,196 --> 00:03:38,286
Os acabo de salvar...

86
00:03:38,289 --> 00:03:39,664
Vale, si vais...

87
00:03:39,666 --> 00:03:40,999
No lo subas... no lo subas.

88
00:03:41,001 --> 00:03:42,367
Acabo de ver cómo lo subías.

89
00:03:43,370 --> 00:03:46,364
Entonces, ¿tu plan es
contactar con Herr Wells?

90
00:03:46,367 --> 00:03:48,000
Sí, ese es mi plan.

91
00:03:48,003 --> 00:03:50,559
Sé que en el futuro nunca traéis a Wells

92
00:03:50,562 --> 00:03:51,743
para ayudaros a atrapar a Cicada.

93
00:03:51,745 --> 00:03:54,379
Así que si queréis resultados
diferentes esta vez...

94
00:03:54,381 --> 00:03:56,882
Hay que intentar algo nuevo.

95
00:03:56,884 --> 00:03:58,617
Es una buena idea.

96
00:03:58,619 --> 00:04:01,119
- Solo que no lo es.
- ¿Qué?

97
00:04:01,121 --> 00:04:02,788
Es una idea terrible. Si estáis buscando

98
00:04:02,790 --> 00:04:05,424
cooperación, confiad en
mí, no es vuestro hombre.

99
00:04:05,426 --> 00:04:08,032
Solo es un idiota.

100
00:04:08,035 --> 00:04:09,434
Eso es un poco duro, Cisco.

101
00:04:09,437 --> 00:04:11,497
- Perdona, ¿estoy siendo duro?
- Sí.

102
00:04:11,500 --> 00:04:12,898
Adelante, llamadle.

103
00:04:12,900 --> 00:04:15,033
Comprobad que no os mira
por encima del hombro.

104
00:04:15,035 --> 00:04:16,401
Vale.

105
00:04:18,505 --> 00:04:20,772
¿Sí?

106
00:04:22,376 --> 00:04:23,575
The Flash.

107
00:04:23,577 --> 00:04:25,110
Espera.

108
00:04:25,112 --> 00:04:27,825
- Me encanta Flash.
- ¿Qué?

109
00:04:27,828 --> 00:04:31,149
Eres Barry Allen,
¿verdad? Con su zum, zum

110
00:04:31,151 --> 00:04:33,718
y el desafío de las leyes
de la física y la gravedad.

111
00:04:33,720 --> 00:04:36,684
Siempre con estilo y gracia, sí.

112
00:04:36,687 --> 00:04:38,290
Gracias, tío.

113
00:04:38,292 --> 00:04:41,256
Das Kinder Flash. La hija de Flash.

114
00:04:41,259 --> 00:04:43,793
Obviamente, tienes la fuerza
moral de tu padre, sí.

115
00:04:43,796 --> 00:04:47,532
La inteligencia de tu
madre y la belleza clásica.

116
00:04:47,534 --> 00:04:49,768
- Dios mío. Para.
- Gracias, Herr Wells.

117
00:04:49,770 --> 00:04:51,770
No, no le des las gracias.

118
00:04:51,772 --> 00:04:53,505
No caigáis en la trampa.

119
00:04:53,507 --> 00:04:55,774
Claramente este tipo está actuando.

120
00:04:55,776 --> 00:04:57,142
Es un charlatán.

121
00:04:57,144 --> 00:04:59,644
Me lastimas, me apuñalas por la espalda,

122
00:04:59,646 --> 00:05:01,480
este hombre debe ser Cisco.

123
00:05:01,482 --> 00:05:03,448
- Sabes quién soy.
- Oye, no seas grosero.

124
00:05:03,450 --> 00:05:04,983
Vale, mira. Oye, lo siento.

125
00:05:04,985 --> 00:05:06,485
Necesitamos tu ayuda para atrapar

126
00:05:06,487 --> 00:05:09,221
un metahumano asesino en serie.

127
00:05:09,223 --> 00:05:10,889
Sí, he oído hablar de ese Cicada.

128
00:05:10,891 --> 00:05:13,358
Claro, ya me llegó el
mensaje de Kinder Flash.

129
00:05:13,360 --> 00:05:15,527
Desafortunadamente, estoy muy ocupado,

130
00:05:15,529 --> 00:05:17,192
no puedo ayudaros en este momento.

131
00:05:17,195 --> 00:05:18,563
- ¿No puedes?
- No.

132
00:05:18,565 --> 00:05:20,113
Pero, he hecho algo mejor

133
00:05:20,116 --> 00:05:21,582
y he llamado a alguien que sí puede.

134
00:05:21,585 --> 00:05:23,835
Ese hombre es una leyenda, ese hombre es

135
00:05:23,837 --> 00:05:27,072
el mejor detective de
todo el multiverso.

136
00:05:27,074 --> 00:05:28,960
Así que he adjuntado sus coordenadas

137
00:05:28,963 --> 00:05:30,475
- por si queréis verlas.
- Vale.

138
00:05:30,477 --> 00:05:32,677
- Sí, ¿las ves?
- Las tengo.

139
00:05:32,679 --> 00:05:34,500
- Bien.
- Cisco.

140
00:05:34,503 --> 00:05:36,248
¿Cisco qué? ¿Quieres que
lo transporte hasta aquí?

141
00:05:36,250 --> 00:05:38,543
- Sí.
- ¿Hola? Me acaban de crucificar.

142
00:05:38,546 --> 00:05:39,734
- Duele un poco.
- Perdón.

143
00:05:39,737 --> 00:05:41,820
¿Por qué no lo transportamos
aquí de la antigua forma?

144
00:05:41,822 --> 00:05:44,356
Oye, tío, gracias por esto. Es genial.

145
00:05:44,358 --> 00:05:46,858
Es un privilegio y un
honor ayudar a Flash, sí,

146
00:05:46,860 --> 00:05:49,794
y a Kinder Flash e Iris Flash, sí.

147
00:05:49,796 --> 00:05:51,129
Adiós, Kinder Flash.

148
00:05:51,131 --> 00:05:52,703
Adiós, Herr Wells.

149
00:05:52,706 --> 00:05:54,266
Qué tío más majo.

150
00:05:54,268 --> 00:05:55,336
¿De qué estás hablando, tío?

151
00:05:55,338 --> 00:05:57,269
- Es increíble.
- No es...

152
00:05:57,271 --> 00:05:58,937
¿Sabes qué?

153
00:05:58,939 --> 00:06:00,539
Vamos a encender el extrapolador

154
00:06:00,541 --> 00:06:02,407
y traigamos aquí a ese
detective tan bueno.

155
00:06:15,622 --> 00:06:18,423
Bueno...

156
00:06:18,425 --> 00:06:20,959
imaginé que en vuestra
Tierra haría más frío.

157
00:06:23,263 --> 00:06:25,754
Harrison Sherloque Wells

158
00:06:25,757 --> 00:06:27,265
a vuestro servicio.

159
00:06:28,914 --> 00:06:32,037
Estoy aquí para atrapar
a vuestro asesino.

160
00:07:03,048 --> 00:07:05,204
Barry, ¿qué está haciendo?

161
00:07:05,207 --> 00:07:06,916
No lo sé. ¿Quizá es una especie

162
00:07:06,918 --> 00:07:08,508
- de juego de CSI?
- Voila.

163
00:07:08,511 --> 00:07:11,388
Solo déjalo...

164
00:07:11,390 --> 00:07:14,391
Esto es lo que quería.

165
00:07:14,393 --> 00:07:15,792
Y ahora podemos empezar.

166
00:07:15,794 --> 00:07:17,260
- ¿Té?
- Eso es.

167
00:07:17,262 --> 00:07:18,962
Te hemos estado mirando
durante 20 minutos.

168
00:07:18,964 --> 00:07:20,663
De nada.

169
00:07:20,665 --> 00:07:23,266
- No puedes acelerar la excelencia.
- Esto es una pérdida de tiempo.

170
00:07:23,268 --> 00:07:26,002
Muchas gracias por venir. Cumberbatch.

171
00:07:26,004 --> 00:07:29,438
Estoy seguro de que te
encantaría si me fuera, ¿verdad?

172
00:07:29,441 --> 00:07:32,409
Podrías tener más tiempo para
recuperarte de tu reciente ruptura.

173
00:07:32,411 --> 00:07:34,044
¿De qué estás hablando?

174
00:07:34,046 --> 00:07:35,969
Moretones subcutáneos bajo el ojo,

175
00:07:35,972 --> 00:07:38,281
lo cual indica que has estado llorando.

176
00:07:38,283 --> 00:07:40,483
Piel escamosa, lo cual
indica deshidratación,

177
00:07:40,485 --> 00:07:42,819
probablemente por el consumo de alcohol.

178
00:07:42,821 --> 00:07:45,855
Alcohol más lloros, solo
pueden significar una cosa.

179
00:07:45,857 --> 00:07:47,724
Te han dejado.

180
00:07:47,726 --> 00:07:48,821
Mal, detective.

181
00:07:48,824 --> 00:07:51,126
- No me han dejado.
- ¿No?

182
00:07:51,129 --> 00:07:54,097
Fue una decisión mutua, ¿vale?

183
00:07:54,099 --> 00:07:56,566
Cynthia y yo llegamos a esa
decisión juntos, como un equipo.

184
00:07:56,568 --> 00:07:57,657
Claro. Por supuesto.

185
00:07:57,660 --> 00:07:59,298
Vale y no he estado llorando.

186
00:07:59,301 --> 00:08:02,971
De hecho, ni recuerdo la última
vez que he llorado por ello.

187
00:08:02,974 --> 00:08:04,841
Perdonad.

188
00:08:07,045 --> 00:08:09,049
Eres el velocista residente, ¿supongo?

189
00:08:09,052 --> 00:08:10,726
- ¿Cómo lo has...?
- ¿Quien suele detenerse

190
00:08:10,729 --> 00:08:12,148
sobre su talón derecho?

191
00:08:12,150 --> 00:08:14,851
Se puede decir por el
desgaste de tu calzado.

192
00:08:14,853 --> 00:08:18,021
Está desigual. Un rasgo
que tú has heredado

193
00:08:18,023 --> 00:08:19,856
de tu padre. Aunque compartes

194
00:08:19,858 --> 00:08:21,458
un poco más del lenguaje
corporal con tu madre,

195
00:08:21,460 --> 00:08:23,059
quien se ha estado tocando
el hombro izquierdo

196
00:08:23,061 --> 00:08:25,261
desde que llegué aquí.
¿Qué me estás escondiendo?

197
00:08:25,263 --> 00:08:26,529
¿Perdona?

198
00:08:26,531 --> 00:08:28,131
No escondo nada.

199
00:08:28,133 --> 00:08:30,333
No, no, no, no, no. Sí,
lo escondes, pero, ¿qué?

200
00:08:30,336 --> 00:08:33,410
Lo has tocado como...

201
00:08:33,413 --> 00:08:35,205
si hubiera algo ahí, y luego otra vez,

202
00:08:35,207 --> 00:08:37,340
algo que te quitaste.
Un tatuaje, ¿verdad?

203
00:08:37,342 --> 00:08:39,690
Sí, ¿quizá de un antiguo amante?

204
00:08:39,693 --> 00:08:41,159
¡Vale! ¿Sabes qué?

205
00:08:41,162 --> 00:08:44,880
Creo que este Sherloque
ha demostrado lo que vale

206
00:08:44,883 --> 00:08:48,017
y que deberíamos empezar
a buscar a Cicada.

207
00:08:48,019 --> 00:08:50,553
Excelente. Encontremos a Cicada.

208
00:08:50,555 --> 00:08:53,156
Pero primero, la cuestión
de mis honorarios.

209
00:08:53,158 --> 00:08:54,424
¿Vas a cobrarnos?

210
00:08:54,426 --> 00:08:56,960
Este servicio no es gratis, ¿verdad?

211
00:08:56,962 --> 00:08:58,728
No trabajo por caridad.

212
00:08:58,730 --> 00:09:00,330
Y ya veo que la joven doctora

213
00:09:00,332 --> 00:09:02,732
está esperando para
contratarme para otro caso.

214
00:09:02,734 --> 00:09:04,134
Te vi mirar tu bolso

215
00:09:04,136 --> 00:09:05,719
y me alegraría ayudarte
con ese misterio.

216
00:09:05,721 --> 00:09:07,695
Pero primero, creo que
todos deberíamos acordar

217
00:09:07,698 --> 00:09:11,708
que un villano del calibre de Cicada...

218
00:09:11,710 --> 00:09:14,644
requerirá unos honorarios sustanciales.

219
00:09:14,646 --> 00:09:16,379
Sí.

220
00:09:16,381 --> 00:09:19,424
Vaya, eso es mucho dinero
incluso en mi época.

221
00:09:19,427 --> 00:09:21,417
Soy muy caro, pero merece la pena.

222
00:09:21,419 --> 00:09:23,119
¿Qué pensáis?

223
00:09:24,389 --> 00:09:27,090
Es decir, podríamos vender algunas
acciones de Laboratorios STAR.

224
00:09:27,092 --> 00:09:30,627
- ¡Sí! Tenemos un acuerdo.
- Sí.

225
00:09:30,629 --> 00:09:32,462
¿Oís eso?

226
00:09:32,464 --> 00:09:34,864
Los sonidos de pasos
frenéticos, o se nos acerca

227
00:09:34,866 --> 00:09:38,168
un hombre alto y sensible o...

228
00:09:38,170 --> 00:09:39,936
una pequeña jirafa asustada.

229
00:09:39,938 --> 00:09:43,306
Tengo... tengo un problema
con esto chicos y yo...

230
00:09:43,308 --> 00:09:44,774
- Hola.
- Hola, pequeña jirafa.

231
00:09:44,776 --> 00:09:46,643
Harry, ¿cómo estás?

232
00:09:46,645 --> 00:09:48,978
Él es Sherloque Wells.

233
00:09:48,980 --> 00:09:53,101
Loque. Sherloque. "L-O-Q-U-E".

234
00:09:53,104 --> 00:09:55,318
Sherloque. Soy francés.

235
00:09:55,320 --> 00:09:56,819
- "Sher-lowk" aquí va...
- Loque.

236
00:09:56,821 --> 00:09:59,522
a ayudarnos a encontrar a Cicada.

237
00:09:59,524 --> 00:10:02,125
Guay, entonces eres como un detective.

238
00:10:02,127 --> 00:10:04,527
Detective, los fans.

239
00:10:04,529 --> 00:10:06,696
¿A nombre de quién pongo el autógrafo?

240
00:10:06,698 --> 00:10:08,431
Pequeña jirafa.

241
00:10:08,433 --> 00:10:10,466
No, no, no. Yo... escucha.

242
00:10:10,468 --> 00:10:11,868
También soy detective.

243
00:10:11,870 --> 00:10:14,204
Sí. Sí.

244
00:10:14,206 --> 00:10:18,374
Bueno...

245
00:10:18,376 --> 00:10:19,976
Eso es, bueno, eres detective.

246
00:10:19,978 --> 00:10:21,911
¿Qué... has resuelto recientemente?

247
00:10:21,913 --> 00:10:24,214
¿El más reciente? He resuelto el caso

248
00:10:24,216 --> 00:10:25,982
del Chevy robado.

249
00:10:27,352 --> 00:10:30,253
De Impala.

250
00:10:30,255 --> 00:10:31,917
Interesante.

251
00:10:31,920 --> 00:10:34,557
Muy interesante visto lo visto.

252
00:10:34,559 --> 00:10:36,926
Bueno, vale, he salvado a muchos rehenes

253
00:10:36,928 --> 00:10:39,262
y... y todos hablan de esta foto

254
00:10:39,264 --> 00:10:42,034
y la han convertido en
meme. Y... y... es...

255
00:10:42,037 --> 00:10:44,601
Esto es... yo... no creo
que nadie en esta ciudad

256
00:10:44,603 --> 00:10:46,336
me toma en serio.

257
00:10:46,338 --> 00:10:48,671
Hay 14 millones de
personas en esta ciudad.

258
00:10:48,673 --> 00:10:52,775
Solo 500.000 han subido esto.

259
00:10:52,777 --> 00:10:54,677
Sí.

260
00:10:54,679 --> 00:10:57,680
Bueno... ¿Cicada?

261
00:10:57,682 --> 00:10:58,848
Cicada, sí.

262
00:10:58,850 --> 00:11:00,350
He revisado vuestras pruebas

263
00:11:00,352 --> 00:11:02,118
y sé dónde encontrar a vuestro asesino.

264
00:11:02,120 --> 00:11:04,587
Entonces, hagamos esto
antes de comer, ¿vale?

265
00:11:04,589 --> 00:11:06,022
Muy bien, vamos.

266
00:11:06,024 --> 00:11:08,391
   

267
00:11:08,393 --> 00:11:09,926
No tan rápido, pequeña jirafa.

268
00:11:09,928 --> 00:11:12,895
Dos detectives solo complican las cosas.

269
00:11:12,897 --> 00:11:15,565
Sobre todo cuando uno es el mejor.

270
00:11:15,567 --> 00:11:17,600
Entonces, ¿te quedas aquí?

271
00:11:17,602 --> 00:11:20,937
Puedes comerte las hojas.
Todos los demás, seguidme.

272
00:11:25,644 --> 00:11:27,237
¿Estás bien?

273
00:11:27,240 --> 00:11:28,911
Sí. Yo...

274
00:11:28,913 --> 00:11:30,780
Sí. Yo... estoy genial.
Me acaba de echar

275
00:11:30,782 --> 00:11:33,116
Jean-Claude Van Damme.

276
00:11:33,118 --> 00:11:34,884
Sabes que Cicada no es el único misterio

277
00:11:34,886 --> 00:11:36,386
por aquí que se necesita resolver.

278
00:11:37,956 --> 00:11:39,555
Sí.

279
00:11:40,759 --> 00:11:42,892
Mamá, sé que parece de locos,

280
00:11:42,894 --> 00:11:47,130
pero creemos que alguien falsificó
el certificado de defunción de papá.

281
00:11:47,132 --> 00:11:49,265
¿Tienes alguna prueba?

282
00:11:49,267 --> 00:11:53,269
No, bueno, sí, algo así.

283
00:11:53,271 --> 00:11:55,238
Es complicado, pero

284
00:11:55,240 --> 00:11:57,507
pensé que deberías saberlo.

285
00:11:59,344 --> 00:12:02,478
- A no ser que ya lo supiera.
- No he dicho eso.

286
00:12:02,480 --> 00:12:04,013
Es por lo que estás aquí, ¿no?

287
00:12:04,015 --> 00:12:05,615
Si esto es una especie de encubrimiento

288
00:12:05,617 --> 00:12:07,183
elaborado y posiblemente malvado,

289
00:12:07,185 --> 00:12:08,679
tiene que ser cosa de mamá.

290
00:12:08,682 --> 00:12:09,687
No es que ella siempre

291
00:12:09,690 --> 00:12:11,254
en el fondo pensara en lo mejor para ti.

292
00:12:11,256 --> 00:12:13,289
Siempre haces esto.

293
00:12:13,291 --> 00:12:14,590
Solo quiero saber la verdad.

294
00:12:14,592 --> 00:12:16,926
Creo que merezco saberlo.

295
00:12:16,928 --> 00:12:18,628
¿Está...

296
00:12:18,630 --> 00:12:19,829
mi padre realmente...?

297
00:12:19,831 --> 00:12:21,631
Caitlin, tu padre está muerto.

298
00:12:21,633 --> 00:12:23,499
Y si te importan mis
sentimientos en absoluto,

299
00:12:23,501 --> 00:12:26,402
dejarás pasar esto.

300
00:12:28,639 --> 00:12:32,040
Gracias, mamá. Como siempre, un placer.

301
00:12:32,043 --> 00:12:34,277
No te obsesiones con el pasado.

302
00:12:34,279 --> 00:12:37,714
Tu padre tenía ese fallo.
Casi le lleva a su ruina

303
00:12:37,716 --> 00:12:39,615
incluso antes de su muerte.

304
00:12:41,519 --> 00:12:43,519
Confío en que sepas encontrar la salida.

305
00:12:47,692 --> 00:12:49,526
Siento que recorriéramos

306
00:12:49,529 --> 00:12:51,260
todo este camino sin razón.

307
00:12:51,262 --> 00:12:54,630
No, estoy impresionado. Tu
madre es una gran mentirosa.

308
00:12:54,632 --> 00:12:56,966
Sí, sé que falsificó el
certificado de defunción.

309
00:12:56,968 --> 00:12:59,869
Es que... nunca va a decirnos por qué.

310
00:12:59,871 --> 00:13:01,537
Hemos chocado contra una pared.

311
00:13:01,539 --> 00:13:03,206
Pero donde tú ves una pared

312
00:13:03,208 --> 00:13:06,876
este detective ve un muro
de ladrillos sin pomo.

313
00:13:06,878 --> 00:13:10,513
Quiero decir es que sé exactamente
cómo conseguir lo que queremos.

314
00:13:18,556 --> 00:13:20,423
- ¿Estás seguro de que está ahí?
- Estoy seguro.

315
00:13:20,425 --> 00:13:22,745
Aunque, vuestras pruebas, eran escasas,

316
00:13:22,748 --> 00:13:25,094
fueron suficientes para
construir un perfil psicológico.

317
00:13:25,096 --> 00:13:27,397
Es un hombre que se
esconde en las sombras.

318
00:13:27,399 --> 00:13:29,417
Es alguien que ha sido empujado

319
00:13:29,420 --> 00:13:31,534
a la periferia de la sociedad

320
00:13:31,536 --> 00:13:33,378
e incluso ahora se siente solo,

321
00:13:33,381 --> 00:13:35,872
esperando el momento para golpear.

322
00:13:35,874 --> 00:13:38,750
Todo esto y además el censo de datos

323
00:13:38,753 --> 00:13:41,511
con referencias cruzadas de las
localizaciones de sus ataques,

324
00:13:41,513 --> 00:13:45,415
el perfil lo limita a un solo nombre...

325
00:13:45,417 --> 00:13:47,483
David Hersch.

326
00:13:48,386 --> 00:13:50,109
El plan de Nora puede
funcionar realmente.

327
00:13:50,112 --> 00:13:51,845
Bueno, funcionará.

328
00:13:55,994 --> 00:13:58,928
Una vez dentro, deberíais encontrar
una pequeña trampa explosiva.

329
00:13:58,930 --> 00:14:00,396
La encontré.

330
00:14:01,366 --> 00:14:02,784
Estoy en ello.

331
00:14:05,236 --> 00:14:06,936
Aquí está la parte crítica.

332
00:14:06,938 --> 00:14:08,571
Es una trampa.

333
00:14:24,378 --> 00:14:26,789
Lo siento. Me pilló con la guardia baja.

334
00:14:33,164 --> 00:14:35,729
No eres tan duro sin tu daga.

335
00:14:42,240 --> 00:14:43,773
Le tenemos.

336
00:15:09,284 --> 00:15:10,684
¡Esto es ridículo!

337
00:15:10,686 --> 00:15:13,286
No sé de qué estáis hablando.

338
00:15:13,288 --> 00:15:15,021
¡No tenéis nada contra mí!

339
00:15:15,023 --> 00:15:17,090
- Bueno, parece enfadado.
- Sí.

340
00:15:17,092 --> 00:15:18,892
Los forenses han examinado
el escondite de Hersch

341
00:15:18,894 --> 00:15:20,327
y han encontrado pruebas que le vinculan

342
00:15:20,329 --> 00:15:21,995
a varios atentados contra el gobierno.

343
00:15:21,997 --> 00:15:23,864
Lo ha estado haciendo durante un tiempo.

344
00:15:23,866 --> 00:15:25,832
- Entonces le tenemos.
- No lo sé.

345
00:15:25,834 --> 00:15:27,901
No han encontrado ni rastro de su daga

346
00:15:27,903 --> 00:15:28,969
o su máscara.

347
00:15:28,971 --> 00:15:31,404
Papá, de un técnico forense a otro,

348
00:15:31,406 --> 00:15:33,507
mira los hechos, ¿vale?

349
00:15:33,509 --> 00:15:36,676
Sherloque es el mejor
detective del multiverso.

350
00:15:36,679 --> 00:15:38,413
Su perfil nos ha guiado a David Hersch

351
00:15:38,416 --> 00:15:39,828
y hemos encontrado pruebas
de que David Hersch

352
00:15:39,830 --> 00:15:40,981
es un asesino en masa.

353
00:15:40,983 --> 00:15:43,316
¿Cuáles son las probabilidades
de que no sea nuestro hombre?

354
00:15:43,318 --> 00:15:45,805
- Bueno, quizá.
- Vamos, deberíamos celebrarlo.

355
00:15:45,808 --> 00:15:47,266
Vale, voy a reunir a la gente,

356
00:15:47,269 --> 00:15:48,271
hacer algunas bebidas

357
00:15:48,274 --> 00:15:49,774
y podremos hacer nuestra primera fiesta

358
00:15:49,777 --> 00:15:51,057
- en la nueva sala.
- No sé, Nora.

359
00:15:51,059 --> 00:15:52,459
Yo...

360
00:15:55,731 --> 00:15:58,868
Detective Joseph West.

361
00:15:58,871 --> 00:15:59,900
¿Qué es lo que quieres?

362
00:15:59,902 --> 00:16:03,537
Terminar lo que empecé.

363
00:16:03,539 --> 00:16:05,939
El metahumano de nombre Vibe.

364
00:16:05,941 --> 00:16:08,942
Dile que venga aquí.

365
00:16:08,944 --> 00:16:10,744
No puedo. Ni siquiera lo conozco.

366
00:16:15,884 --> 00:16:17,851
¿Qué decías?

367
00:16:18,787 --> 00:16:22,722
Sí, es decir, ayuda a la
policía de Central City,

368
00:16:22,724 --> 00:16:25,792
pero tampoco es que
tenga un teléfono de Vibe

369
00:16:25,794 --> 00:16:27,761
para poder llamarlo.

370
00:16:27,763 --> 00:16:29,829
Solo es un fariseo enmascarado

371
00:16:29,831 --> 00:16:31,598
que aparece en las escenas de crimen.

372
00:16:33,035 --> 00:16:36,836
Esto podría ser una.

373
00:16:43,512 --> 00:16:45,478
Cuando dijiste que
tenías un plan, Ralph,

374
00:16:45,480 --> 00:16:47,080
no pensé que te referías
a meternos sin permiso

375
00:16:47,082 --> 00:16:49,849
en los expedientes de
la compañía de mi madre.

376
00:16:53,155 --> 00:16:54,754
Acero reforzado.

377
00:16:54,756 --> 00:16:57,290
En momentos como este es cuando
más echo de menos a Killer Frost.

378
00:16:57,292 --> 00:16:58,959
No te me preocupes.

379
00:16:58,961 --> 00:17:00,160
Ralphie puede con ello.

380
00:17:03,932 --> 00:17:06,466
Vale.

381
00:17:06,468 --> 00:17:08,535
Sí. Ya casi estoy.

382
00:17:08,537 --> 00:17:10,870
Aguarda. Sí, ya casi lo tengo.

383
00:17:10,872 --> 00:17:12,639
Dios mío.

384
00:17:12,641 --> 00:17:14,341
- ¿Qué pasa?
- Láseres.

385
00:17:14,343 --> 00:17:16,409
¡El cuarto está lleno de láseres!

386
00:17:16,411 --> 00:17:18,532
Santas serpientes. Dios mío.

387
00:17:18,535 --> 00:17:19,901
Es como un cubo de Rubik del dolor.

388
00:17:19,904 --> 00:17:21,114
No sé el código.

389
00:17:21,116 --> 00:17:22,616
Intenta con algo

390
00:17:22,618 --> 00:17:23,984
que tu madre...

391
00:17:23,986 --> 00:17:26,135
¡Caitlin! Tiene que haber algo.

392
00:17:26,138 --> 00:17:27,287
Ya está.

393
00:17:29,191 --> 00:17:30,757
¿Estás bien?

394
00:17:30,759 --> 00:17:33,226
Nada que medio bote de
aloe vera no arregle.

395
00:17:33,228 --> 00:17:34,394
   

396
00:17:35,631 --> 00:17:38,498
Busca por el nombre de Thomas Snow.

397
00:17:41,136 --> 00:17:42,669
Premio.

398
00:17:49,678 --> 00:17:51,011
¿Qué es eso?

399
00:17:51,013 --> 00:17:53,780
Es un juego que solía
jugar con mi padre.

400
00:17:53,782 --> 00:17:56,883
Me enseñaba la tabla periódica, pero...

401
00:17:56,885 --> 00:17:58,217
dejaba que me inventase

402
00:17:58,220 --> 00:18:00,553
mis propios compuestos
y elementos ficticios.

403
00:18:00,555 --> 00:18:02,222
¿Friki-onio?

404
00:18:02,224 --> 00:18:04,024
Solía decir que era lo
que nos hacía listos.

405
00:18:07,262 --> 00:18:09,696
Nos lo pasábamos tan bien juntos.

406
00:18:09,698 --> 00:18:12,365
Cazando insectos en el patio de atrás,

407
00:18:12,367 --> 00:18:16,403
contemplando las constelaciones a
través del telescopio que construimos.

408
00:18:16,405 --> 00:18:19,039
Me enseñó tanto sobre
la ciencia y la vida.

409
00:18:20,809 --> 00:18:23,009
A lo mejor aún tiene algo que enseñarte.

410
00:18:29,251 --> 00:18:32,686
¿Qué es? Es una carta de mi padre.

411
00:18:32,688 --> 00:18:34,187
Diciendo...

412
00:18:34,189 --> 00:18:35,622
adiós.

413
00:18:37,492 --> 00:18:40,160
Es una nota de suicidio.

414
00:18:45,267 --> 00:18:47,767
Alcohol, muchas gracias. Merci.

415
00:18:49,271 --> 00:18:50,770
- Ahí está.
- Hola.

416
00:18:50,772 --> 00:18:52,439
Papá, estamos preparados
para celebrar...

417
00:18:52,441 --> 00:18:53,540
No, escuchad.

418
00:18:53,542 --> 00:18:56,385
En realidad, Hersch no es Cicada.

419
00:18:56,388 --> 00:18:58,178
¿Qué?

420
00:18:58,180 --> 00:18:59,512
Tiene que serlo.

421
00:18:59,514 --> 00:19:02,048
No, he comprobado la
huella de la suela de

422
00:19:02,050 --> 00:19:04,084
las escenas de crimen
de Block y Gridlock

423
00:19:04,086 --> 00:19:06,057
y es tres números más
grande que las de Hersch.

424
00:19:06,060 --> 00:19:06,953
No es él.

425
00:19:06,955 --> 00:19:08,655
Bueno, por supuesto que es él.

426
00:19:08,657 --> 00:19:10,457
Siempre es Hersch.

427
00:19:10,459 --> 00:19:13,059
Cada vez que he capturado a Cicada
siempre ha sido el mismo hombre.

428
00:19:13,061 --> 00:19:15,100
Espera un momento, ¿has
cogido a este hombre antes?

429
00:19:15,103 --> 00:19:17,737
37 veces. He capturado a 37 Cicadas,

430
00:19:17,740 --> 00:19:18,998
en 37 Tierras distintas,

431
00:19:19,000 --> 00:19:20,800
y cada vez que he
intentado capturarle

432
00:19:20,802 --> 00:19:23,603
el rastro siempre lleva
al Hersch de esa Tierra.

433
00:19:23,605 --> 00:19:27,540
Entonces el perfil
psicológico que creaste,

434
00:19:27,542 --> 00:19:30,410
¿simplemente te lo inventaste?

435
00:19:30,412 --> 00:19:32,078
La primera vez no.

436
00:19:32,080 --> 00:19:35,415
Las 36 siguientes, bueno, lo repetí.

437
00:19:35,417 --> 00:19:36,683
Ya sabéis, para
impresionar al cliente,

438
00:19:36,685 --> 00:19:38,485
y entonces... saltamos al final.

439
00:19:38,487 --> 00:19:40,610
Y yo pensando que
eras un mal detective,

440
00:19:40,613 --> 00:19:42,246
pero resulta que no
eres un mal detective.

441
00:19:42,249 --> 00:19:43,948
Solo eres uno vago.

442
00:19:43,951 --> 00:19:46,593
No soy vago.

443
00:19:46,595 --> 00:19:47,994
Soy eficiente, ¿vale?

444
00:19:47,996 --> 00:19:49,796
¡De todas formas, esa no es la cuestión!

445
00:19:49,798 --> 00:19:52,565
La cuestión es que
simplemente no hay razón

446
00:19:52,567 --> 00:19:54,968
para que el Cicada de esta
Tierra sea otro diferente

447
00:19:54,970 --> 00:19:56,903
a David Hersch.

448
00:19:56,905 --> 00:20:00,173
Bueno, puede haber una razón.

449
00:20:00,175 --> 00:20:01,508
¿Cuál es?

450
00:20:01,510 --> 00:20:03,009
La línea temporal.

451
00:20:03,011 --> 00:20:05,011
Sí, desde que Nora llegó aquí

452
00:20:05,013 --> 00:20:07,480
las cosas han cambiado un poco.

453
00:20:07,482 --> 00:20:08,815
Sí.

454
00:20:08,817 --> 00:20:10,850
Mais no, debéis...

455
00:20:10,852 --> 00:20:12,619
¿Cómo habéis podido ocultarme eso?

456
00:20:12,621 --> 00:20:14,154
¿Cómo esperáis que vaya a operar

457
00:20:14,156 --> 00:20:15,855
cuando no me dais todas las variables?

458
00:20:15,857 --> 00:20:17,590
No sé, pero lo que podemos esperar

459
00:20:17,592 --> 00:20:19,651
es un reembolso, así que...

460
00:20:19,654 --> 00:20:21,127
Sí.

461
00:20:21,129 --> 00:20:23,849
No, no, no. Ese dinero
se ha ido hace tiempo.

462
00:20:23,852 --> 00:20:25,244
¿A qué te refieres con que se ha ido?

463
00:20:25,247 --> 00:20:27,400
¿Te has gastado todo
ese dinero en un día?

464
00:20:27,402 --> 00:20:28,802
- Eso es.
- En qué.

465
00:20:28,804 --> 00:20:30,479
Mi exmujer...

466
00:20:30,482 --> 00:20:33,006
Exmujeres. Siete matrimonios.

467
00:20:33,008 --> 00:20:34,741
Cinco mujeres. Muchas
pensiones alimenticias.

468
00:20:34,743 --> 00:20:36,609
¡Esa no es la cuestión!
Simplemente la cuestión

469
00:20:36,611 --> 00:20:38,678
es que esto no es culpa mía.

470
00:20:38,680 --> 00:20:40,280
Es culpa tuya. A ella hay que culpar.

471
00:20:40,282 --> 00:20:42,415
Una discrepancia de la línea temporal.

472
00:20:44,519 --> 00:20:46,146
Papá.

473
00:20:46,149 --> 00:20:47,954
No vas a dejar a Hersch fuera del tema

474
00:20:47,956 --> 00:20:49,556
por la huella de una bota.

475
00:20:49,558 --> 00:20:51,391
Es un meta.

476
00:20:51,393 --> 00:20:53,393
¿Cómo sabemos lo que
este tío puede hacer?

477
00:20:53,395 --> 00:20:55,061
Esa es otra.

478
00:20:55,063 --> 00:20:56,659
Hersch no tiene lecturas
de materia oscura.

479
00:20:56,662 --> 00:20:57,864
No es un meta.

480
00:20:57,866 --> 00:20:59,885
Vale, recuerda. De un
técnico forense a otro,

481
00:20:59,888 --> 00:21:02,368
tenemos que mirar los hechos, ¿verdad?

482
00:21:02,370 --> 00:21:03,970
Cogimos al tipo equivocado.

483
00:21:03,972 --> 00:21:06,239
No, esta vez no. ¿Sabes
qué deberíamos hacer?

484
00:21:06,241 --> 00:21:07,974
Deberíamos encerrarle en la
tubería y mantenerlo seguro

485
00:21:07,976 --> 00:21:10,310
hasta que hable. Voy a por él.

486
00:21:10,312 --> 00:21:12,011
Oye, ¿qué estás...? No, no lo harás.

487
00:21:12,013 --> 00:21:14,914
No vamos a secuestrar a un
sospechoso bajo custodia policial.

488
00:21:14,916 --> 00:21:16,583
Si no ves qué hay de malo en eso,

489
00:21:16,585 --> 00:21:18,084
puedes hacerte a un lado.

490
00:21:20,021 --> 00:21:22,989
Bueno, supongo que
volvemos a la casilla uno

491
00:21:22,991 --> 00:21:25,058
con Cicada.

492
00:21:25,060 --> 00:21:26,659
Sí.

493
00:21:26,661 --> 00:21:29,596
Esperemos que no sea demasiado tarde
para salvar a su próxima víctima.

494
00:21:39,441 --> 00:21:43,276
Tienes una familia
encantadora, detective West.

495
00:21:43,278 --> 00:21:45,712
No dándome lo que quiero,

496
00:21:45,714 --> 00:21:48,081
poniéndote en peligro,

497
00:21:48,083 --> 00:21:51,618
estás jugando con su
futuro junto con el tuyo.

498
00:21:51,620 --> 00:21:54,420
Si supieras lo que yo sé,

499
00:21:54,422 --> 00:21:56,356
los valorarías más.

500
00:21:56,358 --> 00:21:58,558
No voy a atraer a Vibe
a una trampa mortal.

501
00:21:58,560 --> 00:22:00,627
Puedes amenazarme si quieres.

502
00:22:00,629 --> 00:22:02,128
No tengo miedo.

503
00:22:02,130 --> 00:22:05,164
Te creo.

504
00:22:05,166 --> 00:22:07,867
Pero deberías.

505
00:22:25,847 --> 00:22:28,147
¿Sigues dándole vueltas?

506
00:22:29,763 --> 00:22:32,197
Es que no entiendo a Nora.

507
00:22:32,199 --> 00:22:34,332
Es decir, creía que el
entrenamiento estaba funcionando.

508
00:22:34,334 --> 00:22:36,684
Derrotó a Block. Estaba
progresando realmente.

509
00:22:36,687 --> 00:22:39,237
Y lo siguiente que veo es que quiere
irrumpir en el departamento de policía

510
00:22:39,239 --> 00:22:41,973
y secuestrar a un sospechoso
en custodia policial.

511
00:22:41,975 --> 00:22:44,075
Es decir, es como si quisiera

512
00:22:44,077 --> 00:22:47,312
hacer Cicada a Hersch.

513
00:22:47,314 --> 00:22:50,482
Barry, ¿de verdad no entiendes
por qué está obsesionada?

514
00:22:52,586 --> 00:22:54,586
- Espera. ¿Debería?
- Piensa en ello.

515
00:22:54,588 --> 00:22:56,454
Ha estado escuchando el efecto dominó

516
00:22:56,456 --> 00:22:58,456
de la línea temporal
desde que llegó aquí,

517
00:22:58,458 --> 00:23:01,092
al principio era relativamente pequeños

518
00:23:01,094 --> 00:23:02,594
pero ahora...

519
00:23:02,596 --> 00:23:04,892
- Cicada y...
- No son tan pequeños.

520
00:23:04,895 --> 00:23:07,098
Es uno de los peores asesinos
en serie de la historia,

521
00:23:07,100 --> 00:23:09,801
y ahora por culpa de Nora...

522
00:23:09,803 --> 00:23:11,903
ha llegado antes.

523
00:23:11,905 --> 00:23:13,805
Y es una persona
completamente diferente.

524
00:23:13,807 --> 00:23:15,707
Con un conjunto de víctimas
totalmente diferente.

525
00:23:15,709 --> 00:23:17,809
Ese es un peso enorme
que llevar para alguien

526
00:23:17,811 --> 00:23:20,278
que solo quería pasar tiempo
con el padre que nunca conoció.

527
00:23:21,442 --> 00:23:23,815
Se siente realmente culpable, Barry.

528
00:23:23,817 --> 00:23:26,751
Quiere intentar arreglar sus errores

529
00:23:26,753 --> 00:23:29,420
cueste lo que cueste.

530
00:23:29,422 --> 00:23:32,056
En realidad, se parece a
otro velocista que conozco.

531
00:23:36,630 --> 00:23:40,231
Nora dice que hay una emergencia
en la entrada a la tubería.

532
00:23:42,736 --> 00:23:44,435
¿Estás segura de que...?

533
00:23:44,437 --> 00:23:46,004
Sherloque.

534
00:23:46,006 --> 00:23:48,106
- Sí.
- ¿Qué ha pasado?

535
00:23:49,309 --> 00:23:51,309
Hasta donde puedo decir parece que

536
00:23:51,311 --> 00:23:52,610
estaba en el lugar equivocado

537
00:23:52,612 --> 00:23:54,479
cuando esta célula de
fusión se puso crítica.

538
00:23:54,481 --> 00:23:57,415
Creo que no fue situada
debidamente en su lugar.

539
00:23:57,418 --> 00:24:01,052
- Se ha convertido en cenizas.
- Qué manera de morir.

540
00:24:01,054 --> 00:24:02,787
- Menuda jugarreta.
- ¡Santo Dios!

541
00:24:02,789 --> 00:24:04,756
Digo que es una jugarreta.

542
00:24:04,758 --> 00:24:07,125
Veréis, estas células de aquí,

543
00:24:07,127 --> 00:24:09,661
funcionan en un circuito
cerrado en cascada.

544
00:24:09,663 --> 00:24:11,129
Así es como alimentan la tubería,

545
00:24:11,131 --> 00:24:13,798
para empezar, así si
una de ellas estallara

546
00:24:13,800 --> 00:24:15,600
lo habrían hecho todas.

547
00:24:15,602 --> 00:24:17,802
Sí, toda la tubería habría explotado.

548
00:24:17,804 --> 00:24:20,505
Exactamente.

549
00:24:20,507 --> 00:24:22,173
   

550
00:24:22,175 --> 00:24:25,777
Darjeeling, oolong.

551
00:24:25,779 --> 00:24:27,512
Hojas de té.

552
00:24:27,514 --> 00:24:30,148
Barry, sé amable y comprueba el edificio

553
00:24:30,150 --> 00:24:32,116
si hay una comadreja
con sombrero pork pie,

554
00:24:32,118 --> 00:24:34,953
como así de alto, huele
vagamente a poutine.

555
00:24:40,227 --> 00:24:43,494
Dime...

556
00:24:43,496 --> 00:24:45,621
¿quién ha muerto?

557
00:24:45,624 --> 00:24:47,698
Lo encontré con esto.

558
00:24:47,701 --> 00:24:49,068
Claro que sí.

559
00:24:49,071 --> 00:24:50,471
Así que, ¿pensaste que podrías irte

560
00:24:50,473 --> 00:24:52,237
a otra Tierra sin devolvernos el dinero?

561
00:24:52,239 --> 00:24:54,839
Funcionó con mi cuarta mujer...

562
00:24:54,841 --> 00:24:57,008
y con la sexta.

563
00:24:57,010 --> 00:24:58,776
Eran la misma.

564
00:24:58,778 --> 00:24:59,911
Vale, Cisco,

565
00:24:59,913 --> 00:25:01,779
igual es hora de tener una charla

566
00:25:01,781 --> 00:25:03,781
sobre un pequeño lugar
llamado la prisión del deudor.

567
00:25:03,783 --> 00:25:05,483
Ven conmigo.

568
00:25:05,485 --> 00:25:07,819
- De acuerdo.
- Haces que eche de menos a Herr Wells.

569
00:25:07,821 --> 00:25:08,920
Ven conmigo.

570
00:25:08,922 --> 00:25:11,155
¡Soy yo quien te lleva!

571
00:25:11,157 --> 00:25:12,924
¿Estás bien?

572
00:25:12,926 --> 00:25:15,059
Sí, sí. Es solo que...

573
00:25:15,061 --> 00:25:17,666
por un segundo pensé que al
invitar a Sherloque aquí

574
00:25:17,669 --> 00:25:20,698
había hecho que muriese y yo solo...

575
00:25:20,700 --> 00:25:23,286
al menos una cosa no es culpa mía.

576
00:25:25,672 --> 00:25:28,539
Oye, quería hablar contigo.

577
00:25:28,541 --> 00:25:32,744
Creo que entiendo cómo te sientes.

578
00:25:34,214 --> 00:25:36,414
A veces nuestros poderes
son tan extraordinarios

579
00:25:36,416 --> 00:25:39,917
que hacen parecer que nuestros
errores se amplifiquen,

580
00:25:39,919 --> 00:25:41,169
sobre todo la culpa.

581
00:25:41,172 --> 00:25:43,238
Sí, pero debería sentirme culpable.

582
00:25:44,724 --> 00:25:46,624
Nunca la había liado tanto,

583
00:25:46,626 --> 00:25:48,526
y no puedo parar de pensar en ello.

584
00:25:48,528 --> 00:25:50,428
Eso es solo porque te importa.

585
00:25:50,430 --> 00:25:52,297
Y eso está bien. Es algo bueno.

586
00:25:52,299 --> 00:25:53,965
Pero...

587
00:25:58,305 --> 00:26:01,205
Nora, si cada vez que cometes un error

588
00:26:01,207 --> 00:26:02,774
te das tanta prisa en arreglarlo

589
00:26:02,776 --> 00:26:05,076
lo único que vas a conseguir
es que las cosas empeoren.

590
00:26:05,078 --> 00:26:07,679
Confía en mí, conozco
eso mejor que nadie.

591
00:26:09,416 --> 00:26:12,050
Solo tienes que tener un
poco más de paciencia.

592
00:26:12,052 --> 00:26:14,185
Darte un momento.

593
00:26:14,187 --> 00:26:16,587
Pensar antes de actuar.

594
00:26:16,589 --> 00:26:19,157
Arreglar el problema de
la forma correcta, ¿vale?

595
00:26:20,260 --> 00:26:22,293
Vale.

596
00:26:24,931 --> 00:26:28,099
Escucha, Caitlin, lo siento.

597
00:26:28,101 --> 00:26:29,400
¿Por qué?

598
00:26:29,402 --> 00:26:32,403
Por todo esto.

599
00:26:32,405 --> 00:26:34,450
Es que parece una broma,

600
00:26:34,453 --> 00:26:37,674
después de lo de los rehenes
y luego... aparece Sherloque

601
00:26:37,677 --> 00:26:39,143
y todo el mundo se emociona

602
00:26:39,145 --> 00:26:42,113
con este autodenominado mejor detective.

603
00:26:42,115 --> 00:26:43,810
Fuiste lo suficientemente
buena para contar conmigo,

604
00:26:43,813 --> 00:26:46,825
y yo te presioné...

605
00:26:46,828 --> 00:26:50,021
a eso, y...

606
00:26:50,023 --> 00:26:51,489
Lo siento mucho.

607
00:26:51,491 --> 00:26:53,324
Ralph, esto a lo que me presionaste

608
00:26:53,326 --> 00:26:55,626
me ha dado algo que
nunca antes había tenido.

609
00:26:55,628 --> 00:26:56,928
¿Tu primer delito?

610
00:26:56,930 --> 00:26:59,163
No. El final.

611
00:27:00,233 --> 00:27:04,836
Puede que no sea bonito,
pero por fin sé la verdad.

612
00:27:04,838 --> 00:27:07,472
Y eso lo significa todo.

613
00:27:07,474 --> 00:27:09,273
Entonces, por mi parte,

614
00:27:09,275 --> 00:27:11,943
has sido el mejor detective
que una chica podría pedir.

615
00:27:17,283 --> 00:27:18,916
Nunca me dijiste cuál era el código

616
00:27:18,918 --> 00:27:21,419
del láser de Resident Evil de la
rejilla de la muerte de tu madre.

617
00:27:23,630 --> 00:27:25,764
Era mi cumpleaños.

618
00:27:43,543 --> 00:27:47,211
Todo esto y ni un grito.

619
00:27:47,213 --> 00:27:49,887
Ya has sufrido el dolor antes,

620
00:27:49,890 --> 00:27:52,481
pero no más que yo.

621
00:27:56,723 --> 00:27:58,426
No, Cecile no.

622
00:27:58,429 --> 00:28:00,496
No. Eso es lo que él quiere.

623
00:28:00,499 --> 00:28:02,933
No quería hacer esto.

624
00:28:02,936 --> 00:28:05,870
No a un hombre de familia.

625
00:28:05,873 --> 00:28:08,307
Pero lo haré.

626
00:28:08,310 --> 00:28:12,035
Hora de tomar una
decisión, detective West.

627
00:28:12,038 --> 00:28:14,642
Mientras aín quede algo de ti.

628
00:28:19,446 --> 00:28:21,979
¡No, no, no! ¡Déjala fuera de esto!

629
00:28:33,092 --> 00:28:34,926
¿Qué pasa?

630
00:28:49,513 --> 00:28:51,113
¡Se ha llevado a Cisco!

631
00:28:56,194 --> 00:28:58,139
- Cicada se ha llevado a Cisco.
- ¿Cómo que se lo ha llevado?

632
00:28:58,142 --> 00:28:59,289
- ¿Llevado a dónde?
- No lo sé.

633
00:28:59,291 --> 00:29:01,054
Saltaron a la brecha justo
cuando yo llegué aquí.

634
00:29:01,056 --> 00:29:02,881
Pero una brecha podría
llevarlos a cualquier parte.

635
00:29:02,884 --> 00:29:05,108
Cisco, ¿puedes oírme?

636
00:29:05,111 --> 00:29:07,542
Chicos, ¿podéis oírme?

637
00:29:08,807 --> 00:29:11,207
Cisco, ¿dónde estás?

638
00:29:11,209 --> 00:29:13,743
No lo sé. Mi brecha colapsó

639
00:29:13,745 --> 00:29:15,378
y nos escupió en algún bosque.

640
00:29:15,380 --> 00:29:17,614
¿Puedes hacer una brecha?

641
00:29:22,888 --> 00:29:24,421
No funciona.

642
00:29:29,895 --> 00:29:31,928
Cicada está amortiguando sus poderes.

643
00:29:31,930 --> 00:29:33,825
Sin un satélite no puedo
saber su posición.

644
00:29:33,827 --> 00:29:35,031
Es decir, solo en este estado

645
00:29:35,033 --> 00:29:36,766
hay unos 14 millones de acres de bosque.

646
00:29:36,768 --> 00:29:38,403
Vale, Black Forest y
Roanoke están cerca.

647
00:29:38,405 --> 00:29:39,769
Empezaré por ahí.

648
00:29:39,771 --> 00:29:41,788
No vamos a encontrarle
a tiempo, ¿verdad?

649
00:29:41,791 --> 00:29:44,091
Bueno, antes de que os rindáis,

650
00:29:44,094 --> 00:29:45,660
- ¿qué tipo de árboles?
- ¿Qué?

651
00:29:45,663 --> 00:29:48,278
En el bosque, qué tipo
de árboles, pregúntale.

652
00:29:48,280 --> 00:29:51,019
Cisco, ¿qué tipo de árboles son?

653
00:29:51,022 --> 00:29:53,583
¡No lo sé! ¡Estoy en un bosque!

654
00:29:55,187 --> 00:29:57,520
¿Qué tipo de árboles, pequeños?

655
00:29:57,522 --> 00:29:59,522
- Pinos, creo.
- Bien.

656
00:29:59,524 --> 00:30:01,724
Algunos de ellos tienen
hojas puntiagudas.

657
00:30:01,727 --> 00:30:03,526
Puntiagudas...

658
00:30:03,528 --> 00:30:05,428
fresnos, claro.

659
00:30:05,430 --> 00:30:07,964
Vale, ahora necesito que
contengas el aliento.

660
00:30:07,966 --> 00:30:09,702
¿Qué? ¿Por qué?

661
00:30:09,705 --> 00:30:11,301
Porque tengo que oír el bosque.

662
00:30:11,303 --> 00:30:13,303
Así que, calla.

663
00:30:19,077 --> 00:30:20,710
Grillos.

664
00:30:20,712 --> 00:30:23,113
¿Escucháis eso? Suponiendo
que sean grillos de campo.

665
00:30:23,115 --> 00:30:25,215
Viven en el suelo. Como
sea, cruza referencias

666
00:30:25,217 --> 00:30:27,350
entre grillos de campo
y una alta concentración

667
00:30:27,352 --> 00:30:28,752
de pinos y fresnos,

668
00:30:28,754 --> 00:30:30,453
en campo abierto y tienes...

669
00:30:30,455 --> 00:30:32,834
- Kolin Woods.
- ¡Voy de camino!

670
00:30:58,617 --> 00:31:00,444
¡Barry, tienes que salir de ahí!

671
00:31:05,357 --> 00:31:07,557
Tenemos que ayudarle.

672
00:31:07,559 --> 00:31:09,492
¿Barry?

673
00:31:13,398 --> 00:31:16,900
Hace falta tiempo para
perfeccionar tus habilidades, Nora.

674
00:31:16,902 --> 00:31:18,803
No puedes saltarte
peldaños de la escalera

675
00:31:18,806 --> 00:31:20,170
o pasar directamente
a lo más importante,

676
00:31:20,172 --> 00:31:21,805
no funciona así.

677
00:31:21,807 --> 00:31:24,741
Tómate un momento.
Piensa antes de actuar.

678
00:31:24,743 --> 00:31:26,647
Arregla el problema de forma correcta.

679
00:31:28,713 --> 00:31:30,170
Lo tengo.

680
00:31:30,173 --> 00:31:31,581
Puedo arreglar esto.

681
00:31:31,583 --> 00:31:33,077
He pensado en ello.

682
00:31:33,080 --> 00:31:34,443
No volveré a fastidiarla otra vez.

683
00:31:34,446 --> 00:31:36,079
Lo prometo.

684
00:31:36,082 --> 00:31:38,282
Confío en ti.

685
00:31:38,285 --> 00:31:39,651
Ve.

686
00:31:46,097 --> 00:31:48,608
Todos estos años en Central City

687
00:31:48,611 --> 00:31:52,434
pasados defendiendo metas en
lugar de terminar con ellos.

688
00:31:52,437 --> 00:31:55,672
Esos días terminan ahora.

689
00:31:55,674 --> 00:31:58,007
Empezando contigo.

690
00:32:06,084 --> 00:32:07,784
¡Usa esto!

691
00:32:09,087 --> 00:32:11,221
Eh, Michael Myers,

692
00:32:11,223 --> 00:32:13,189
disminuye esto.

693
00:32:23,969 --> 00:32:26,035
No. No. No. No.

694
00:32:26,037 --> 00:32:27,686
Cisco ha muerto.

695
00:32:27,689 --> 00:32:29,088
Dios mío...

696
00:33:20,892 --> 00:33:22,458
¿Cisco?

697
00:33:43,214 --> 00:33:44,600
Está vivo.

698
00:33:44,686 --> 00:33:46,582
Está vivo.

699
00:33:49,064 --> 00:33:50,253
Oye. Oye.

700
00:33:52,089 --> 00:33:54,523
Lo siento. Lo siento.

701
00:33:57,095 --> 00:33:59,595
Tu hija.

702
00:33:59,597 --> 00:34:01,731
Recordó que hay más de una manera

703
00:34:01,733 --> 00:34:03,655
de abrir una brecha.

704
00:34:03,658 --> 00:34:04,978
Supuse que Cicada no se rendiría

705
00:34:04,981 --> 00:34:06,053
hasta que Vibe estuviera muerto,

706
00:34:06,056 --> 00:34:08,990
así que le dimos lo que quería.

707
00:34:08,993 --> 00:34:10,993
Gracias, fan.

708
00:34:10,996 --> 00:34:13,530
Me has salvado la vida.

709
00:34:13,533 --> 00:34:15,610
¿Lo hice bien?

710
00:34:15,613 --> 00:34:17,246
Lo has hecho genial.

711
00:34:24,298 --> 00:34:27,133
Es casi como si de
verdad estuvieras muerto.

712
00:34:27,135 --> 00:34:29,135
Sí.

713
00:34:29,137 --> 00:34:31,537
Sí, en realidad casi lo estuve.

714
00:34:34,842 --> 00:34:36,475
¿Cómo diablos vamos a coger a este tipo?

715
00:34:36,477 --> 00:34:38,907
Con nuestros superpoderes
no. Al menos sabemos eso.

716
00:34:38,910 --> 00:34:40,308
No sabemos mucho más.

717
00:34:40,311 --> 00:34:43,049
Las variaciones de la
línea temporal, han...

718
00:34:43,051 --> 00:34:45,214
cambiado los elementos,
complicado la ecuación.

719
00:34:45,217 --> 00:34:46,819
- Ahora...
- No todos esos elementos

720
00:34:46,821 --> 00:34:48,139
son malos, sin embargo.

721
00:34:48,142 --> 00:34:50,122
Podrías ser el nuevo
elemento que nos salve.

722
00:34:50,124 --> 00:34:51,816
Podrías ser la razón por
la que cojamos a Cicada.

723
00:34:51,819 --> 00:34:54,193
Debo admitirlo, aquí
la señorita Nora tiró

724
00:34:54,195 --> 00:34:55,828
de la alfombra bajo Cicada.

725
00:34:55,830 --> 00:34:57,496
Vaya, un paso al aro, ¿eh?

726
00:34:57,498 --> 00:34:59,427
- Increíble.
- Sí, son las únicas

727
00:34:59,430 --> 00:35:00,730
muertes falsas que vamos a ver por aquí

728
00:35:00,732 --> 00:35:01,934
porque te quedarás

729
00:35:01,936 --> 00:35:03,526
hasta que nos devuelvas cada centavo.

730
00:35:03,529 --> 00:35:04,837
Bueno, tengo que decirlo, la posibilidad

731
00:35:04,839 --> 00:35:06,338
de otro misterio con Cicada

732
00:35:06,340 --> 00:35:07,807
anima bastante la cosa.

733
00:35:07,809 --> 00:35:09,508
Además, ese artilugio para
brechas que usaste para conseguir

734
00:35:09,510 --> 00:35:10,843
salir y entrar de los sitios, supongo

735
00:35:10,845 --> 00:35:12,245
que está bajo llave ahora, ¿verdad?

736
00:35:12,247 --> 00:35:13,765
Está en el fondo del océano

737
00:35:13,768 --> 00:35:14,867
en lo que te respecta.

738
00:35:14,870 --> 00:35:16,270
¡Bueno, entonces me quedo!

739
00:35:16,273 --> 00:35:17,472
- ¡Genial!
- Claro que sí.

740
00:35:17,475 --> 00:35:18,684
Te estoy vigilando, Holmes.

741
00:35:18,686 --> 00:35:19,852
Sí. Sí. Sí. Bueno, aprenderás mucho.

742
00:35:19,854 --> 00:35:21,187
Bien por ti.

743
00:35:21,189 --> 00:35:22,674
Vale, vamos, compañero.

744
00:35:22,677 --> 00:35:23,789
Tu compañero te dará en la cara.

745
00:35:23,791 --> 00:35:25,424
Algo me dice que esos dos van a ser

746
00:35:25,426 --> 00:35:28,060
grandes amigos.

747
00:35:28,062 --> 00:35:30,062
Bueno...

748
00:35:30,064 --> 00:35:33,032
¿os apetece una cena familiar?

749
00:35:35,837 --> 00:35:37,269
Claro.

750
00:35:37,271 --> 00:35:40,206
Sí. Y luego, quizá,

751
00:35:40,208 --> 00:35:42,775
podamos ayudarte a mudarte al piso.

752
00:35:42,777 --> 00:35:44,518
Sé que has estado un poco encerrada aquí

753
00:35:44,521 --> 00:35:47,113
y ahora que Sherloque va a
necesitar un sitio para quedarse,

754
00:35:47,115 --> 00:35:49,615
pensé que podrías...

755
00:35:49,617 --> 00:35:52,518
quedarte con nosotros.

756
00:35:52,520 --> 00:35:55,254
Creo que es una idea genial, Nora.

757
00:35:56,290 --> 00:35:58,791
Vale, gracias, sí. Gracias.

758
00:36:00,528 --> 00:36:01,994
Dejad que vaya a por mi bolso.

759
00:36:01,996 --> 00:36:03,929
- Vale.
- Esto será bueno.

760
00:36:04,899 --> 00:36:06,265
Creo que podría ser algo

761
00:36:06,267 --> 00:36:08,134
para que os unáis más.

762
00:36:09,636 --> 00:36:11,603
Realmente eso espero.

763
00:36:25,219 --> 00:36:26,685
Hola.

764
00:36:26,687 --> 00:36:28,154
Vamos a llevar a Cisco a tomar algo

765
00:36:28,156 --> 00:36:29,688
en memoria de Vibe.

766
00:36:29,690 --> 00:36:32,358
- ¿Quieres venir?
- Estoy bien, pero gracias.

767
00:36:32,360 --> 00:36:34,160
¿Quieres hablar de algo?

768
00:36:34,162 --> 00:36:37,463
Mi padre no era realmente
de los que escribían cartas.

769
00:36:37,465 --> 00:36:39,738
Siento que habría usado
otra manera de decírmelo.

770
00:36:39,740 --> 00:36:41,000
¿No ha habido suerte con sus trabajos?

771
00:36:41,002 --> 00:36:42,468
No, es decir, esos modelos moleculares

772
00:36:42,470 --> 00:36:44,170
son un galimatías. Hay
huecos por todas partes

773
00:36:44,172 --> 00:36:46,972
y algunos de estos compuestos
ni siquiera existen.

774
00:36:46,974 --> 00:36:48,951
Es como si su mente hubiera
sido la primera en irse.

775
00:36:50,311 --> 00:36:52,178
Pero, quizá debería escuchar a mi madre

776
00:36:52,180 --> 00:36:55,047
y olvidarme del pasado.

777
00:36:55,049 --> 00:36:57,583
Bueno...

778
00:36:57,585 --> 00:36:59,285
has dejado esto atrás.

779
00:37:00,521 --> 00:37:03,622
A veces el pasado merece
la pena ser recordado.

780
00:37:04,859 --> 00:37:06,559
Gracias.

781
00:37:22,176 --> 00:37:23,509
No existen

782
00:37:23,511 --> 00:37:25,678
porque se supone que
no tienen que existir.

783
00:37:52,748 --> 00:37:57,108
CAITLIN VEN A BUSCARME

784
00:38:10,857 --> 00:38:13,858
Bueno eso es todo lo que puedo recordar

785
00:38:13,861 --> 00:38:15,692
sobre Cicada. No es mucho, pero...

786
00:38:15,695 --> 00:38:17,216
No. No. No, esto es... genial.

787
00:38:17,219 --> 00:38:18,485
Es decir, todo lo que podamos obtener

788
00:38:18,488 --> 00:38:19,954
ayuda a construir un perfil suyo.

789
00:38:19,957 --> 00:38:22,101
Examinaré esto por la mañana.

790
00:38:22,103 --> 00:38:24,737
Deberías ir con Cecile ahora mismo.

791
00:38:24,739 --> 00:38:26,572
Ponte bien.

792
00:38:26,574 --> 00:38:29,141
Espera. Hay... una cosa más.

793
00:38:29,143 --> 00:38:31,677
Hizo unos comentarios

794
00:38:31,679 --> 00:38:32,911
sobre la familia

795
00:38:32,913 --> 00:38:34,546
y valorarlos.

796
00:38:34,548 --> 00:38:37,216
Y luego por la forma en que
recogió la manta de Jenna,

797
00:38:37,218 --> 00:38:39,918
tuve un presentimiento

798
00:38:39,920 --> 00:38:42,288
cuando le miré a los ojos.

799
00:38:42,290 --> 00:38:44,390
¿Qué... tipo de presentimiento?

800
00:38:44,392 --> 00:38:47,626
Creo que Cicada es padre.

801
00:39:07,048 --> 00:39:08,714
Hola, Orlin.

802
00:39:17,191 --> 00:39:20,159
¿Algún progreso?

803
00:39:20,161 --> 00:39:22,261
No va a superar esto.

804
00:39:32,139 --> 00:39:33,841
Déjame verlo.

805
00:39:41,349 --> 00:39:42,881
No está sanando.

806
00:39:45,119 --> 00:39:46,352
No importa.

807
00:39:46,354 --> 00:39:48,287
No puedes seguir haciendo esto.

808
00:39:48,289 --> 00:39:49,421
Tienes que parar.

809
00:39:49,423 --> 00:39:51,423
No hasta que termine.

810
00:40:23,357 --> 00:40:24,552
Hola.

811
00:40:24,555 --> 00:40:26,457
Estoy buscando mi bolso.

812
00:40:26,460 --> 00:40:28,527
Estoy a punto de cenar con mis padres.

813
00:40:28,529 --> 00:40:29,862
Está en la silla.

814
00:40:29,864 --> 00:40:31,063
En el córtex.

815
00:40:31,065 --> 00:40:33,031
Junto al maniquí.

816
00:40:33,033 --> 00:40:35,236
Claro. Gracias.

817
00:40:35,239 --> 00:40:36,935
Bueno, disfruta del sofá.

818
00:40:36,937 --> 00:40:38,237
Nora.

819
00:40:40,174 --> 00:40:42,608
¿Puedes ayudarme con algo?

820
00:40:42,610 --> 00:40:44,510
Me he estado preguntando...

821
00:40:44,512 --> 00:40:46,712
Tú. Viajaste a todos estos

822
00:40:46,714 --> 00:40:49,014
grandes momentos de la vida
de tus padres, ¿verdad?

823
00:40:49,016 --> 00:40:52,025
Algunos preciosos, otros peligrosos.

824
00:40:52,028 --> 00:40:54,420
La mayoría no tan peligrosos como...

825
00:40:54,422 --> 00:40:56,855
el momento de golpear un
satélite cayendo, ¿verdad?

826
00:40:56,857 --> 00:40:58,190
Y aun así...

827
00:40:58,192 --> 00:41:00,626
ese es el momento en el que tomaste

828
00:41:00,628 --> 00:41:03,429
la decisión de actuar,

829
00:41:03,431 --> 00:41:05,631
alterar el curso de la
historia para siempre.

830
00:41:05,633 --> 00:41:07,566
Esa decisión...

831
00:41:09,770 --> 00:41:11,503
¿la tomaste tú sola?

832
00:41:16,727 --> 00:41:18,510
¡Claro que sí!

833
00:41:18,512 --> 00:41:20,412
¿Verdad? No, claro que sí.

834
00:41:20,414 --> 00:41:21,647
¡Eres Excess!

835
00:41:21,649 --> 00:41:23,782
La tentación...

836
00:41:23,784 --> 00:41:25,717
era demasiado, estoy seguro.

837
00:41:25,719 --> 00:41:27,252
Lo fue.

838
00:41:28,589 --> 00:41:30,456
Bueno, por favor,

839
00:41:30,458 --> 00:41:32,424
perdóname. Tienes una cena a la que ir.

840
00:41:33,427 --> 00:41:34,927
Buenas noches.

841
00:41:43,960 --> 00:41:48,673
www.subtitulamos.tv

