1
00:01:32,190 --> 00:01:34,895
ÚLTIMA ADVERTENCIA

2
00:02:13,205 --> 00:02:17,788
www.subtitulamos.tv

3
00:04:47,758 --> 00:04:49,758
¿Cómo has dormido?

4
00:04:51,162 --> 00:04:53,562
No podía desconectar la mente.

5
00:04:55,173 --> 00:04:57,773
- ¿Y tú?
- No mal.

6
00:05:05,007 --> 00:05:09,043
Vas a tener este cuadro
terminado para la cena.

7
00:05:09,046 --> 00:05:10,646
Sí.

8
00:05:10,648 --> 00:05:13,614
No.

9
00:05:13,616 --> 00:05:16,217
Está bien que estés
liderando este sitio.

10
00:05:16,219 --> 00:05:17,636
Contigo.

11
00:05:17,639 --> 00:05:20,488
He estado en el puente.

12
00:05:20,490 --> 00:05:22,456
Aquí estás tú.

13
00:05:22,458 --> 00:05:24,826
Manteniendo a salvo este sitio,

14
00:05:24,828 --> 00:05:26,828
averiguando cómo mejorarlo.

15
00:05:26,830 --> 00:05:28,296
Hablando de...

16
00:05:28,298 --> 00:05:30,799
Judith tiene tos.

17
00:05:30,801 --> 00:05:32,300
Sí, ya lo he comprobado.

18
00:05:32,302 --> 00:05:34,335
No tiene fiebre, así que
probablemente solo es tos.

19
00:05:34,337 --> 00:05:37,545
Voy a llevarla donde
Siddiq, solo por si acaso.

20
00:05:37,548 --> 00:05:39,273
Iré contigo.

21
00:05:39,275 --> 00:05:41,442
Vamos a tener que prometerle
un feliz día en familia

22
00:05:41,444 --> 00:05:44,278
solo para hacer que dé un paso ahí.

23
00:05:45,486 --> 00:05:47,386
¿No ibas a volver inmediatamente?

24
00:05:47,389 --> 00:05:49,249
Puedo tomarme el día.

25
00:05:49,251 --> 00:05:50,708
Los dos podemos.

26
00:05:50,711 --> 00:05:53,206
Según el último informe,
las cosas iban bien.

27
00:05:53,209 --> 00:05:56,256
Maggie estará ahí pronto, gracias a ti.

28
00:05:56,258 --> 00:05:58,859
Puede mantener el fuerte
durante un tiempo.

29
00:05:58,861 --> 00:06:00,636
¿Verdad?

30
00:06:00,639 --> 00:06:04,431
Es solo que Maggie lo está
intentando. Sé que lo hace.

31
00:06:04,433 --> 00:06:06,466
Pero todavía está enfadada.

32
00:06:06,468 --> 00:06:07,801
Y también Daryl.

33
00:06:07,803 --> 00:06:10,470
- Tal vez otros.
- ¿Quieres que me vaya?

34
00:06:10,472 --> 00:06:12,873
Quiero que funcione.

35
00:06:12,875 --> 00:06:14,875
Lo hará.

36
00:06:14,877 --> 00:06:17,211
Lo hará.

37
00:06:17,213 --> 00:06:19,991
Incluso si no todos
están a favor todavía.

38
00:06:19,994 --> 00:06:22,314
Ya llegarán ahí.

39
00:06:22,316 --> 00:06:24,617
Como nosotros hicimos.

40
00:06:25,996 --> 00:06:28,997
Sí.

41
00:06:28,999 --> 00:06:31,666
Vale.

42
00:06:32,769 --> 00:06:34,838
Gracias.

43
00:06:37,007 --> 00:06:39,407
¿Por qué?

44
00:06:40,810 --> 00:06:43,644
Por todo lo que has hecho.

45
00:06:44,748 --> 00:06:47,015
Por todo lo que estás haciendo.

46
00:06:50,420 --> 00:06:52,620
Por ti.

47
00:07:06,035 --> 00:07:09,036
¿Por qué no...

48
00:07:09,038 --> 00:07:11,272
te tomas un descanso?

49
00:07:13,814 --> 00:07:16,042
¿Quieres que deje de trabajar?

50
00:07:20,049 --> 00:07:21,848
Sí.

51
00:07:25,054 --> 00:07:28,283
¿Quieres que deje de crear las bases

52
00:07:28,286 --> 00:07:30,457
de una nueva civilización?

53
00:07:30,459 --> 00:07:33,159
Bueno, puedo pensar en otra manera...

54
00:07:33,161 --> 00:07:36,162
de construir el futuro.

55
00:07:52,314 --> 00:07:54,481
¿Sí?

56
00:07:54,483 --> 00:07:56,683
Sí.

57
00:07:59,888 --> 00:08:01,688
Vale.

58
00:08:01,690 --> 00:08:04,256
Por el futuro.

59
00:08:32,267 --> 00:08:33,749
So.

60
00:08:42,529 --> 00:08:44,896
So.

61
00:08:44,898 --> 00:08:46,598
Tranquilito, kemosabe.

62
00:08:46,600 --> 00:08:48,533
Ahora todos somos un gran grupo feliz.

63
00:08:48,535 --> 00:08:50,869
¿Por qué no estáis en el puente?

64
00:08:50,871 --> 00:08:53,371
Estamos buscando a un amigo.

65
00:08:53,373 --> 00:08:56,941
Desapareció anoche.

66
00:08:56,943 --> 00:08:59,544
¿Sabéis algo de eso?

67
00:08:59,546 --> 00:09:02,380
No. Acabamos de llegar.

68
00:09:02,382 --> 00:09:05,550
¿Qué tienes ahí detrás?

69
00:09:07,554 --> 00:09:10,275
La mitad del acuerdo con
Hilltop por el etanol.

70
00:09:10,278 --> 00:09:11,697
Una entrega que nunca recibimos.

71
00:09:11,700 --> 00:09:14,992
Sí, también desapareció.

72
00:09:14,994 --> 00:09:17,094
Junto con la gente que la llevaba.

73
00:09:17,096 --> 00:09:18,962
¿Sabes algo?

74
00:09:18,964 --> 00:09:22,099
Ojalá. Quiero ese combustible.

75
00:09:27,940 --> 00:09:30,174
Como tú has dicho.

76
00:09:32,178 --> 00:09:34,412
¿Cómo te llamas?

77
00:09:34,414 --> 00:09:36,980
Apúntate eso.

78
00:09:38,617 --> 00:09:42,653
Me llamo Mud.

79
00:09:42,655 --> 00:09:45,088
Y tú eres la Viuda.

80
00:09:47,426 --> 00:09:49,759
Es Jed.

81
00:09:49,761 --> 00:09:52,795
Apúntale el tomate. Gracias por traerlo.

82
00:09:52,797 --> 00:09:55,198
Vamos a cumplir con el
combustible en cuanto podamos.

83
00:09:56,634 --> 00:09:58,134
Tenemos que irnos.

84
00:09:58,136 --> 00:10:00,437
Tenemos que volver
antes del próximo turno.

85
00:10:16,455 --> 00:10:19,021
No puedo creer que
trabajemos con esos capullos.

86
00:10:22,226 --> 00:10:24,460
Estamos dando una oportunidad.

87
00:10:34,038 --> 00:10:36,371
Eh, espera.

88
00:10:38,497 --> 00:10:40,976
So.

89
00:10:40,979 --> 00:10:43,303
Otra vez.

90
00:10:47,151 --> 00:10:50,252
- Vale. Vamos, papá.
- Una, dos y tres.

91
00:11:05,669 --> 00:11:06,935
¡Te pillé! ¡Te pillé!

92
00:11:06,937 --> 00:11:08,670
¡Te pillé! ¡Te pillé! ¡Te pillé!

93
00:11:10,040 --> 00:11:11,272
- ¡Vamos!
- ¡Corre!

94
00:11:13,276 --> 00:11:15,338
¡No!

95
00:11:17,080 --> 00:11:20,515
Buen trabajo.

96
00:11:28,223 --> 00:11:30,691
"Pero las horas pasaban y
no ocurría nada terrible,

97
00:11:30,693 --> 00:11:34,294
dejó de preocuparse y
decidió esperar con calma

98
00:11:34,296 --> 00:11:36,096
y ver qué le podía deparar el futuro".

99
00:11:43,438 --> 00:11:46,040
"Al final, gateó por
el suelo bamboleante

100
00:11:46,042 --> 00:11:48,075
hasta su cama y se tumbó.

101
00:11:48,077 --> 00:11:51,378
Y Toto se tumbó junto a ella.

102
00:11:51,380 --> 00:11:53,714
A pesar del bamboleo de la casa

103
00:11:53,716 --> 00:11:55,759
y el silbido del viento,

104
00:11:55,762 --> 00:12:00,166
Dorothy enseguida cerró los
ojos y se quedó dormida".

105
00:12:04,325 --> 00:12:07,560
Eh, mira estos dibujos.

106
00:12:12,434 --> 00:12:14,568
Uno de los salvadores. Ha desaparecido.

107
00:12:14,570 --> 00:12:15,935
Los otros empiezan a sospechar.

108
00:12:15,937 --> 00:12:18,071
Lo encontraron, pero muerto.

109
00:12:18,073 --> 00:12:20,423
Pero no parece un accidente.

110
00:12:20,426 --> 00:12:22,942
Alguien lo mató seguro.

111
00:12:49,667 --> 00:12:52,072
¡Supongo que van a ejecutarnos
a cada uno de nosotros!

112
00:12:52,075 --> 00:12:53,312
¡Igual que a Justin!

113
00:12:53,315 --> 00:12:55,475
No si también tenemos armas.

114
00:12:58,314 --> 00:13:01,082
¡Eh, eh, chicos!

115
00:13:01,084 --> 00:13:02,437
¡Vamos!

116
00:13:02,440 --> 00:13:03,695
¡No, no, no, no!

117
00:13:03,698 --> 00:13:06,419
¡No!

118
00:13:13,796 --> 00:13:15,897
¡Apartad!

119
00:13:15,899 --> 00:13:18,195
¡Eh! ¡Eh! ¡Dejad esta mierda!

120
00:13:18,198 --> 00:13:21,501
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!

121
00:13:21,504 --> 00:13:23,388
Vamos a averiguar quién ha hecho esto,

122
00:13:23,391 --> 00:13:24,842
y nos aseguraremos de que
no nos vuelva a pasar,

123
00:13:24,844 --> 00:13:26,130
- ¿de acuerdo?
- ¿"Nos"?

124
00:13:26,133 --> 00:13:28,203
Ya no eres uno de los nuestros.

125
00:13:28,206 --> 00:13:30,389
"Nos" significa todos nosotros.

126
00:13:32,748 --> 00:13:36,149
¡Vete a contarle esa mierda
a quien haya matado a Justin!

127
00:13:39,288 --> 00:13:41,988
Pensaba que eras nuestra líder.

128
00:13:41,990 --> 00:13:43,323
Ya basta.

129
00:13:43,325 --> 00:13:45,000
Dad la vuelta, todos.

130
00:13:45,003 --> 00:13:46,503
No puedo, Ce.

131
00:13:46,506 --> 00:13:48,888
¿Por qué no desenfundas esa Roscoe

132
00:13:48,891 --> 00:13:50,130
y me pegas un tiro aquí mismo?

133
00:13:50,132 --> 00:13:52,465
Es mejor que preocuparse por
si te lo dan por la espalda.

134
00:13:59,942 --> 00:14:01,541
No queremos esto.

135
00:14:01,543 --> 00:14:03,979
Oye, solo necesitamos protegernos.

136
00:14:03,982 --> 00:14:05,349
¡Nada de armas!

137
00:14:07,649 --> 00:14:10,183
¿Eso es porque tú te
deshiciste de Justin?

138
00:14:10,185 --> 00:14:11,551
No.

139
00:14:11,553 --> 00:14:13,986
Yo apuesto por la mujer de la basura.

140
00:14:15,490 --> 00:14:18,157
La venganza por la
jugada de Simon, claro.

141
00:14:18,159 --> 00:14:19,559
No.

142
00:14:19,561 --> 00:14:22,194
Ha sido él.

143
00:14:22,196 --> 00:14:24,831
Para acabar lo que empezó.

144
00:14:31,386 --> 00:14:34,674
Eh, parad. Está yendo demasiado lejos.

145
00:14:34,676 --> 00:14:36,809
No. No lo hará.

146
00:14:38,980 --> 00:14:41,380
Quizá hayan sido los dos.

147
00:14:41,382 --> 00:14:43,883
Vamos.

148
00:14:53,042 --> 00:14:56,160
¡Apartaos todos! ¡Ya!

149
00:15:03,837 --> 00:15:06,605
Muy bien, no vamos a hacerlo.

150
00:15:06,607 --> 00:15:08,740
Dejadlo estar.

151
00:15:08,742 --> 00:15:10,828
Hablaré con Rick. Intentaré
encontrar una manera

152
00:15:10,831 --> 00:15:12,818
para que todo el mundo
se sienta seguro, ¿vale?

153
00:15:24,024 --> 00:15:26,590
Empezad con el canal.

154
00:15:26,592 --> 00:15:29,894
Haced parejas para
trabajar en los cuadrantes.

155
00:15:38,437 --> 00:15:41,638
Gabriel.

156
00:15:41,641 --> 00:15:45,643
Anne hace tiempo que es una de
nosotros, pero tengo que preguntar...

157
00:15:45,645 --> 00:15:48,246
¿Sabes dónde estuvo anoche?

158
00:15:49,649 --> 00:15:51,615
De guardia, conmigo.

159
00:15:51,617 --> 00:15:53,817
¿Os quedasteis toda la noche?

160
00:15:55,421 --> 00:15:57,955
Yo sí.

161
00:15:57,957 --> 00:15:59,489
Vigílala.

162
00:15:59,491 --> 00:16:02,059
Aunque no tenga nada que ver con esto,

163
00:16:02,061 --> 00:16:03,894
algunos piensan que sí.

164
00:16:03,896 --> 00:16:06,163
Y quién sabe qué puede pasar.

165
00:16:06,165 --> 00:16:09,266
De todos modos, necesito a
alguien de confianza vigilando.

166
00:16:12,971 --> 00:16:16,072
Oye, gracias.

167
00:16:16,075 --> 00:16:18,676
¿Has pensado en lo que he pedido?

168
00:16:18,678 --> 00:16:22,079
Un par de armas a las personas
adecuadas pueden calmar las cosas.

169
00:16:22,081 --> 00:16:23,809
O empeorarlas.

170
00:16:23,812 --> 00:16:25,348
Y no hubiera ayudado a Justin.

171
00:16:25,350 --> 00:16:27,584
Ni loco le habría
dejado acercarse a una.

172
00:16:27,586 --> 00:16:29,186
Nada de armas para ninguno.

173
00:16:29,188 --> 00:16:30,670
Eso no era parte del trato.

174
00:16:30,673 --> 00:16:32,298
Confías en mí, ¿no?

175
00:16:32,301 --> 00:16:34,858
¿Qué tal confiar en otros
que realmente han cambiado?

176
00:16:34,860 --> 00:16:37,394
Primero, intentamos
averiguar qué está pasando,

177
00:16:37,396 --> 00:16:39,196
quién ha matado a Justin.

178
00:16:39,198 --> 00:16:42,491
Si podemos, entonces nos lo pensaremos.

179
00:16:42,494 --> 00:16:43,833
Vale.

180
00:16:43,835 --> 00:16:45,835
¿Eso es verdad?

181
00:16:45,837 --> 00:16:47,837
No es algo que quiera.

182
00:16:47,839 --> 00:16:49,572
Pero tu trato convirtió al Santuario

183
00:16:49,574 --> 00:16:51,174
en la mayor parte de la mano de obra.

184
00:16:51,176 --> 00:16:53,943
Están reconstruyendo este
puente por todos nosotros,

185
00:16:53,945 --> 00:16:56,246
¿no es nuestro deber
mantenerlos a salvo?

186
00:17:03,021 --> 00:17:06,055
¿Quién creemos que ha hecho esto?

187
00:17:21,805 --> 00:17:25,239
Anne, ¿estás bien?

188
00:17:30,281 --> 00:17:33,016
He oído lo que han dicho.

189
00:17:33,018 --> 00:17:35,284
No he hecho nada.

190
00:17:35,286 --> 00:17:36,653
Lo sé.

191
00:17:37,755 --> 00:17:39,922
Bien.

192
00:17:46,931 --> 00:17:49,698
Rick me ha preguntado si
estuve contigo toda la noche.

193
00:17:49,700 --> 00:17:51,700
He dicho que sí.

194
00:17:56,107 --> 00:17:58,056
Pero me fui después de...

195
00:18:00,845 --> 00:18:03,512
Le he mentido... por ti.

196
00:18:03,514 --> 00:18:06,115
¿Rick te ha preguntado?

197
00:18:12,957 --> 00:18:16,458
¿Viste algo mientras estabas ahí fuera?

198
00:18:16,460 --> 00:18:17,814
¿Cualquier cosa

199
00:18:17,817 --> 00:18:20,064
que pueda ayudar a explicar
qué le pasó a Justin?

200
00:18:25,170 --> 00:18:27,571
Tengo que descansar.
Mañana tengo otro turno.

201
00:18:31,075 --> 00:18:33,341
¿Viste algo?

202
00:18:35,613 --> 00:18:37,847
¿Crees que escondo algo?

203
00:19:13,783 --> 00:19:15,583
Adelante.

204
00:19:15,585 --> 00:19:17,084
Pregunta.

205
00:19:21,399 --> 00:19:23,598
Esa herida de Justin...

206
00:19:26,395 --> 00:19:29,630
parece una perforación.

207
00:19:29,632 --> 00:19:33,034
Me preguntaba si podría
ser de un cuchillo,

208
00:19:33,036 --> 00:19:38,039
pero es pequeña, redonda y limpia.

209
00:19:38,041 --> 00:19:41,809
Más pequeña y limpia
que un agujero de bala.

210
00:19:41,811 --> 00:19:47,214
Parece que una flecha le alcanzó.

211
00:19:47,223 --> 00:19:49,256
O una ballesta.

212
00:19:51,620 --> 00:19:54,621
¿Esta mierda es lo que solías hacer?

213
00:19:54,623 --> 00:19:56,823
Cuando tenía que hacerlo.

214
00:19:59,427 --> 00:20:02,095
¿De verdad crees que lo he hecho?

215
00:20:03,165 --> 00:20:04,630
No.

216
00:20:04,632 --> 00:20:06,833
Pero los otros sí.

217
00:20:06,835 --> 00:20:09,135
Así que me estoy asegurando.

218
00:20:09,137 --> 00:20:11,330
Si lo hubiese matado,

219
00:20:11,333 --> 00:20:13,233
lo habría hecho a plena vista.

220
00:20:16,644 --> 00:20:18,955
No sé quién es,

221
00:20:18,958 --> 00:20:22,688
pero sé por qué, y tú también.

222
00:20:24,252 --> 00:20:26,853
Al juntar a toda esta gente,

223
00:20:26,855 --> 00:20:28,987
siempre iba a pasar.

224
00:20:28,989 --> 00:20:30,655
No.

225
00:20:30,657 --> 00:20:33,859
Es lo correcto.

226
00:20:33,861 --> 00:20:37,196
El futuro nos pertenece
a todos nosotros.

227
00:20:37,198 --> 00:20:39,264
¿Por qué ellos consiguen este futuro?

228
00:20:39,266 --> 00:20:40,947
¿Y por qué Glenn no?

229
00:20:40,950 --> 00:20:43,702
¿O Abraham? ¿O Sasha?

230
00:20:43,704 --> 00:20:46,775
¿O toda la gente que el Reino perdió...

231
00:20:46,778 --> 00:20:48,143
Hilltop...

232
00:20:48,146 --> 00:20:49,841
Oceanside?

233
00:20:49,844 --> 00:20:53,112
¿Alguna vez piensas en lo que quieren?

234
00:20:53,114 --> 00:20:56,381
¿En lo que harían si podrían?

235
00:20:56,383 --> 00:20:59,118
Sí, lo pienso.

236
00:20:59,120 --> 00:21:02,888
Lo he pensado.

237
00:21:02,890 --> 00:21:04,947
Durante mucho tiempo, también lo quise,

238
00:21:04,950 --> 00:21:07,491
quizá más que nadie.

239
00:21:07,494 --> 00:21:09,694
¿Pero matarnos entre nosotros

240
00:21:09,696 --> 00:21:13,072
cuando el mundo ya
pertenece a los muertos?

241
00:21:13,075 --> 00:21:15,739
No es la manera, ya no.

242
00:21:23,361 --> 00:21:25,176
Deberíamos trabajar en ese cuadrante.

243
00:21:25,178 --> 00:21:26,578
Daryl, sé que no estás de acuerdo

244
00:21:26,580 --> 00:21:28,146
en todo lo que estamos haciendo aquí.

245
00:21:28,148 --> 00:21:30,315
Todo lo que te pido es que lo intentes.

246
00:21:31,518 --> 00:21:32,917
Hazlo.

247
00:21:32,919 --> 00:21:35,320
Deja que la gente lo vea.

248
00:21:35,322 --> 00:21:38,721
Y tal vez todos dejen
atrás lo que ha pasado

249
00:21:38,724 --> 00:21:42,659
para centrarse en lo que pueda
pasar y tal vez, solo tal vez,

250
00:21:42,662 --> 00:21:46,998
será una de las mejores
decisiones que hayas tomado.

251
00:21:47,001 --> 00:21:49,335
Como no matar a un tío

252
00:21:49,338 --> 00:21:53,068
que dejó a tu hermano
en un tejado para morir.

253
00:22:06,298 --> 00:22:08,264
Informad.

254
00:22:08,266 --> 00:22:11,100
Cuadrante Uno... despejado por ahora.

255
00:22:11,102 --> 00:22:13,703
Cuadrante Dos está despejado.

256
00:22:13,705 --> 00:22:15,271
Tres está despejado.

257
00:22:15,273 --> 00:22:16,773
Cuadrante Cuatro está despejado.

258
00:22:16,775 --> 00:22:19,159
Cuadrante Cinco despejado.

259
00:22:19,162 --> 00:22:21,929
Flautista Uno, ¿algo desde arriba?

260
00:22:21,932 --> 00:22:23,513
Estamos bien.

261
00:22:23,515 --> 00:22:24,721
No hay nada moviéndose
en nuestro camino.

262
00:22:26,284 --> 00:22:28,062
Estad atentos, abrid los ojos.

263
00:22:28,065 --> 00:22:29,951
Todavía tenemos gente
perdida aquí fuera.

264
00:22:29,953 --> 00:22:32,038
Tenemos actividad cerca.

265
00:22:32,041 --> 00:22:33,488
Vamos a comprobarlo.

266
00:22:33,491 --> 00:22:35,343
Nos dirigimos en vuestra dirección.

267
00:22:35,346 --> 00:22:36,983
Cuadrante Cinco, haced lo mismo.

268
00:22:38,213 --> 00:22:40,729
Hay una casa hacia adelante,
fuera de la carretera.

269
00:22:40,731 --> 00:22:43,131
Podría venir de ahí.

270
00:22:43,133 --> 00:22:46,134
Solíamos vivir cerca de aquí.

271
00:22:46,136 --> 00:22:48,870
Antes de Oceanside.

272
00:23:04,354 --> 00:23:06,754
Vale.

273
00:23:06,756 --> 00:23:09,116
Tenemos que acabar con estos
antes de que atraigan más.

274
00:23:09,119 --> 00:23:11,993
¿Estás bien para seguirme?

275
00:23:11,995 --> 00:23:14,362
Sí, ya estoy bien.

276
00:23:19,009 --> 00:23:21,343
Ve al tejado.

277
00:23:21,346 --> 00:23:22,770
Yo me encargaré de ellos.

278
00:23:42,524 --> 00:23:45,192
¡Por aquí!

279
00:24:00,309 --> 00:24:02,276
¡Eh!

280
00:25:15,952 --> 00:25:17,616
¿Estás bien?

281
00:25:17,619 --> 00:25:20,186
Sí.

282
00:25:20,189 --> 00:25:22,055
Solo se ha vuelto a abrir la herida.

283
00:25:27,826 --> 00:25:29,693
¿Qué ha pasado con el cuadrante cinco?

284
00:25:29,695 --> 00:25:32,829
Deberían haber llegado
aquí antes que nosotros.

285
00:25:32,831 --> 00:25:35,299
Cuadrante Cinco, ¿cuál
es vuestra situación?

286
00:25:46,912 --> 00:25:49,213
Bea.

287
00:25:49,215 --> 00:25:51,502
Bea, despierta.

288
00:25:55,424 --> 00:25:57,988
¿Estás bien?

289
00:25:57,990 --> 00:25:59,322
Sí.

290
00:25:59,324 --> 00:26:01,725
- Sí, eso creo.
- ¿Qué ha pasado?

291
00:26:03,428 --> 00:26:06,362
Arat dijo que todo estaba despejado

292
00:26:06,364 --> 00:26:08,531
y nos dirigimos hacia
la carretera y luego...

293
00:26:08,533 --> 00:26:09,933
No lo sé.

294
00:26:09,935 --> 00:26:11,663
Creo que algo me golpeó desde atrás.

295
00:26:11,666 --> 00:26:13,369
¿Y Arat?

296
00:26:13,371 --> 00:26:15,605
No lo sé.

297
00:26:18,944 --> 00:26:21,144
Gracias.

298
00:26:26,551 --> 00:26:29,485
Quien sea que hizo esto se la llevó.

299
00:26:41,165 --> 00:26:43,633
Tenemos que encontrarla.

300
00:26:43,635 --> 00:26:45,968
¿Los salvadores lo saben?

301
00:26:45,970 --> 00:26:47,403
Todavía no.

302
00:26:47,405 --> 00:26:50,172
Creen que Arat está de
guardia toda la noche.

303
00:26:50,174 --> 00:26:51,846
Cuando sea de día lo sabrán.

304
00:26:51,849 --> 00:26:55,176
Ya podría estar muerta.

305
00:26:55,179 --> 00:26:57,680
Si no averiguamos lo que ha pasado,

306
00:26:57,682 --> 00:26:58,981
los del Santuario se irán.

307
00:26:58,983 --> 00:26:59,986
Si eso pasa,

308
00:26:59,989 --> 00:27:02,183
no terminaremos el trabajo
antes de que suba el agua.

309
00:27:02,186 --> 00:27:03,819
Perderemos el puente.

310
00:27:03,821 --> 00:27:06,989
¡Eh!

311
00:27:06,991 --> 00:27:09,424
Digamos que pillamos al que lo ha hecho.

312
00:27:09,426 --> 00:27:11,426
¿Y luego qué?

313
00:27:11,428 --> 00:27:13,428
¿Quién decide qué pasa después?

314
00:27:13,430 --> 00:27:16,265
¿Va... va a ser un "Gregory" o...

315
00:27:16,267 --> 00:27:17,916
un "Negan"?

316
00:27:24,008 --> 00:27:25,774
Quien quiera que sea,

317
00:27:25,776 --> 00:27:29,444
cuando llegue el momento,
tendrá lo que se merece.

318
00:27:29,446 --> 00:27:31,680
Emparejaos con alguien
en quien confiéis.

319
00:27:31,682 --> 00:27:34,016
Vamos a estar fuera
hasta que la encontremos.

320
00:27:39,296 --> 00:27:43,231
Sabía que sería difícil,
¿pero con todo esto?

321
00:27:46,029 --> 00:27:48,213
¿Deberían ser parte de
esto los salvadores?

322
00:27:49,999 --> 00:27:51,866
No es elección tuya ni mía.

323
00:27:51,868 --> 00:27:54,636
Solo tienen que quererlo
como el resto de nosotros.

324
00:27:54,638 --> 00:27:58,840
Hoy, lo vi empezar de nuevo,

325
00:27:58,842 --> 00:28:01,175
y solo quería apretar ese gatillo.

326
00:28:01,177 --> 00:28:02,721
Terminarlo antes de que empezase.

327
00:28:02,724 --> 00:28:04,390
Porque si no encontramos a Arat,

328
00:28:04,393 --> 00:28:06,481
vamos a tener una pelea queramos o no.

329
00:28:06,483 --> 00:28:08,082
No, no dejaré que llegue a eso.

330
00:28:08,084 --> 00:28:10,051
No puedo.

331
00:28:14,690 --> 00:28:18,860
Cada día desde que puse
a Negan en esa celda...

332
00:28:18,862 --> 00:28:21,262
tengo un momento,

333
00:28:21,264 --> 00:28:25,066
normalmente justo cuando me
despierto, este sentimiento...

334
00:28:25,068 --> 00:28:27,068
de que debería...

335
00:28:27,070 --> 00:28:29,837
bajar ahí y matarle.

336
00:28:29,839 --> 00:28:34,175
Para seguir adelante,
acabar con todos ellos.

337
00:28:34,177 --> 00:28:38,712
Y, en ese momento, es
todo lo que quiero.

338
00:28:38,714 --> 00:28:43,283
Pero luego recuerdo a todos
lo que hemos perdido...

339
00:28:43,285 --> 00:28:47,087
No solo por los salvadores.

340
00:28:47,089 --> 00:28:48,955
Si no todo el camino.

341
00:28:48,957 --> 00:28:53,293
Y sé que necesito honrarlos.

342
00:28:56,298 --> 00:29:00,267
Construir vida, no... no arrebatarla.

343
00:29:00,269 --> 00:29:03,704
Porque somos nosotros o los muertos.

344
00:29:03,706 --> 00:29:06,106
Y ahora cada vida cuenta.

345
00:29:09,111 --> 00:29:11,144
¿Te parece bien esto?

346
00:29:11,146 --> 00:29:14,314
¿O solo le sigues el juego a Rick?

347
00:29:14,316 --> 00:29:15,883
No estoy segura.

348
00:29:15,885 --> 00:29:18,118
Sí, yo tampoco.

349
00:29:19,554 --> 00:29:22,125
Parte de mí desearía poder
ver las cosas a su manera,

350
00:29:22,128 --> 00:29:24,157
mirar hacia adelante y no hacia atrás.

351
00:29:24,159 --> 00:29:26,126
Cada vez que miro a Hershel,

352
00:29:26,128 --> 00:29:29,162
pienso cómo podrían
haber sido las cosas.

353
00:29:29,164 --> 00:29:31,264
No puedo dejarlo pasar.

354
00:29:31,266 --> 00:29:32,732
No tienes que hacerlo.

355
00:29:32,734 --> 00:29:34,100
Yo no lo he hecho.

356
00:29:35,703 --> 00:29:39,105
Lo que Rick está haciendo es
lo correcto para el futuro.

357
00:29:39,107 --> 00:29:41,308
Es mejor para Hershel.

358
00:29:48,203 --> 00:29:49,500
Yo me encargo.

359
00:29:49,503 --> 00:29:52,216
Vale.

360
00:30:07,634 --> 00:30:10,035
Sé quién se ha llevado a Arat.

361
00:31:26,624 --> 00:31:29,425
Modo de frecuencia.

362
00:31:37,234 --> 00:31:39,635
Soy Jadis.

363
00:31:46,110 --> 00:31:49,323
Sé que estáis en alcance.
Vi el helicóptero anoche.

364
00:31:57,887 --> 00:32:00,159
¿Qué tienes?

365
00:32:00,162 --> 00:32:02,256
¿Un A o un B?

366
00:32:05,316 --> 00:32:08,261
¿Fuisteis vosotros?
¿Os los habéis llevado?

367
00:32:09,798 --> 00:32:13,266
Sin recogidas. Pero el
trato todavía se mantiene.

368
00:32:13,269 --> 00:32:16,060
¿Tendrás un A o un B?

369
00:32:17,466 --> 00:32:20,326
Ninguno.

370
00:32:20,329 --> 00:32:22,329
Solo yo.

371
00:32:22,332 --> 00:32:24,565
Ya he pagado mi parte.

372
00:32:24,568 --> 00:32:27,136
Fuiste recompensada.

373
00:32:30,285 --> 00:32:33,653
¿Qué hará falta?

374
00:32:35,491 --> 00:32:37,491
Un A.

375
00:32:41,484 --> 00:32:45,021
Un A.

376
00:32:45,024 --> 00:32:47,258
Mañana.

377
00:32:49,805 --> 00:32:51,938
¿Con quién estabas hablando?

378
00:32:54,559 --> 00:32:57,660
¿Me has seguido?

379
00:32:57,663 --> 00:33:00,564
¿Tenían razón?

380
00:33:00,567 --> 00:33:03,335
¿Le hiciste algo a Justin?

381
00:33:04,819 --> 00:33:06,719
No.

382
00:33:06,721 --> 00:33:08,954
Entonces, ¿con quién estabas hablando?

383
00:33:12,993 --> 00:33:14,993
¿Qué hiciste?

384
00:33:17,629 --> 00:33:19,996
Cosas malas.

385
00:33:19,999 --> 00:33:22,398
Pero no esto.

386
00:33:24,544 --> 00:33:26,944
Te defendí.

387
00:33:26,947 --> 00:33:29,348
Me preocupo por ti.

388
00:33:29,351 --> 00:33:31,351
Dime la verdad.

389
00:33:31,354 --> 00:33:33,366
Responde mis preguntas.

390
00:33:35,459 --> 00:33:39,727
Has comerciado con gente, ¿sí?

391
00:33:39,730 --> 00:33:42,163
Sí.

392
00:33:42,166 --> 00:33:44,780
Eso es lo que ibas a hacer conmigo,

393
00:33:44,783 --> 00:33:46,550
con Rick.

394
00:33:46,553 --> 00:33:48,152
Sí.

395
00:33:48,155 --> 00:33:49,622
¿Por qué?

396
00:33:50,897 --> 00:33:54,710
Por suministros.

397
00:33:54,713 --> 00:33:56,890
Por mi gente.

398
00:34:01,734 --> 00:34:04,902
No empezó de esa forma. Solo...

399
00:34:04,905 --> 00:34:07,472
solo terminó ahí.

400
00:34:07,475 --> 00:34:10,510
No sé qué coño significa.

401
00:34:10,513 --> 00:34:12,313
Lo intenté.

402
00:34:12,316 --> 00:34:15,084
Me viste intentarlo...

403
00:34:15,087 --> 00:34:16,921
en Alexandria.

404
00:34:16,924 --> 00:34:18,591
Pero en cuanto algo va mal,

405
00:34:18,594 --> 00:34:21,528
sospechan de mí.

406
00:34:21,531 --> 00:34:24,532
Rick sospecha de mí.

407
00:34:24,535 --> 00:34:26,601
Y cuando esos salvadores
vinieron por mí,

408
00:34:26,604 --> 00:34:29,237
todos los apoyaron.

409
00:34:29,240 --> 00:34:31,541
Excepto tú.

410
00:34:35,608 --> 00:34:38,842
Gabriel...

411
00:34:38,844 --> 00:34:41,211
vente conmigo.

412
00:34:41,213 --> 00:34:42,466
¿Qué?

413
00:34:42,469 --> 00:34:44,489
¿E ir a dónde?

414
00:34:44,492 --> 00:34:46,259
Hay otro sitio.

415
00:34:46,262 --> 00:34:48,051
Está lejos de aquí,

416
00:34:48,053 --> 00:34:51,221
pero si vamos juntos,
podemos llegar ahí.

417
00:34:51,223 --> 00:34:54,224
Puede ser distinto para nosotros.

418
00:35:06,788 --> 00:35:09,789
Solo hay una cosa.

419
00:35:09,792 --> 00:35:13,193
No puedes decírselo a nadie.

420
00:35:13,196 --> 00:35:16,197
Pero si puedes confiar en mí...

421
00:35:16,200 --> 00:35:20,049
y ayudarme con una pequeña
parte del acuerdo...

422
00:35:20,051 --> 00:35:22,885
podemos tener una vida
como no te puedes imaginar.

423
00:35:32,263 --> 00:35:35,331
Lo que sea que es
esto, no puedo hacerlo.

424
00:35:35,333 --> 00:35:38,667
Tengo que decírselo a Rick.

425
00:35:38,669 --> 00:35:41,270
¿No puedes elegirme?

426
00:35:41,272 --> 00:35:43,239
¿En lugar de qué?

427
00:35:49,080 --> 00:35:51,747
No así.

428
00:35:54,485 --> 00:35:57,919
Y todo este tiempo...

429
00:35:57,921 --> 00:36:00,788
creí que eras un B.

430
00:36:57,246 --> 00:36:59,525
¡Suéltala!

431
00:36:59,528 --> 00:37:02,138
Buen consejo.

432
00:37:02,141 --> 00:37:04,349
Deberías seguirlo.

433
00:37:04,352 --> 00:37:07,130
No hay forma de que me
alcances antes de que la raje.

434
00:37:08,857 --> 00:37:12,200
¿Eso no está bien, jefa?

435
00:37:12,203 --> 00:37:13,536
¿Mataste a los otros?

436
00:37:13,539 --> 00:37:16,562
¿Eso es lo que crees?

437
00:37:16,565 --> 00:37:18,880
Joder, tío, no tienes ni puta idea.

438
00:37:18,883 --> 00:37:20,567
No vamos a matar a nadie.

439
00:37:20,569 --> 00:37:23,002
A menos que tengamos que hacerlo.

440
00:37:23,004 --> 00:37:24,370
¿Esto?

441
00:37:24,372 --> 00:37:26,339
Esto es por las armas.

442
00:37:26,341 --> 00:37:30,076
Y viendo cómo nos están cazando y todo,

443
00:37:30,078 --> 00:37:32,178
tal vez no será un bombazo tan grande

444
00:37:32,180 --> 00:37:35,181
que nos piremos de
vuestro proyecto favorito.

445
00:37:35,183 --> 00:37:38,050
No necesitamos una niñera.

446
00:37:38,052 --> 00:37:42,187
Solo necesitamos un poco de
protección para nuestro viaje a casa.

447
00:37:42,189 --> 00:37:44,255
No tiene por qué ser así.

448
00:37:44,258 --> 00:37:45,791
El momento de hablar ha terminado.

449
00:37:45,793 --> 00:37:47,258
Tira a D.J. tu arma.

450
00:37:47,260 --> 00:37:48,880
Os dejaremos iros

451
00:37:48,883 --> 00:37:51,284
y nos iremos con viento fresco.

452
00:37:55,099 --> 00:37:56,684
¿Sabes?, una y otra vez,

453
00:37:56,687 --> 00:37:59,404
os he oído cotorrear sobre
que cada vida cuenta,

454
00:37:59,406 --> 00:38:00,872
y, tío, tengo que decirte,

455
00:38:00,875 --> 00:38:03,075
que estoy de acuerdo contigo.

456
00:38:03,078 --> 00:38:06,443
Pero si no dejas esa arma...

457
00:38:06,446 --> 00:38:09,158
su vida no va a contar una mierda

458
00:38:09,161 --> 00:38:10,782
mucho más tiempo.

459
00:38:10,784 --> 00:38:13,552
Si haces esto...

460
00:38:13,554 --> 00:38:15,820
no hay vuelta atrás.

461
00:38:18,458 --> 00:38:22,093
Todo lo que estamos
haciendo, se termina.

462
00:38:22,095 --> 00:38:23,978
Terminó con Justin.

463
00:38:23,981 --> 00:38:26,164
No hay vuelta atrás de eso.

464
00:38:26,166 --> 00:38:27,809
No para nosotros.

465
00:38:33,544 --> 00:38:35,073
Se ha terminado.

466
00:38:41,248 --> 00:38:42,997
Se ha terminado.

467
00:38:50,035 --> 00:38:53,036
Abajo. Ya.

468
00:38:57,663 --> 00:39:00,097
Aplica presión a eso.

469
00:39:00,099 --> 00:39:02,541
Te llevaremos al campamento
para que te curen.

470
00:39:04,603 --> 00:39:08,038
¿Por qué no acabas simplemente conmigo?

471
00:39:08,040 --> 00:39:11,263
Porque cada vida cuenta.

472
00:39:28,766 --> 00:39:31,800
¿Cómo conoces este sitio?

473
00:39:31,802 --> 00:39:34,803
Creo que aquí es donde vivían antes.

474
00:39:34,805 --> 00:39:36,405
Es lo que yo haría.

475
00:39:40,887 --> 00:39:42,643
Oye.

476
00:39:48,051 --> 00:39:51,252
Suplica.

477
00:39:53,623 --> 00:39:57,625
Suplica como los hiciste suplicar.

478
00:40:00,572 --> 00:40:02,572
¡Suéltalo!

479
00:40:02,575 --> 00:40:04,705
Bea.

480
00:40:04,708 --> 00:40:07,235
Está bien.

481
00:40:10,839 --> 00:40:14,507
¿Te cargaste a Justin con esa cosa?

482
00:40:14,510 --> 00:40:16,777
Mató a mi marido.

483
00:40:22,848 --> 00:40:25,252
Daryl, por favor.

484
00:40:25,254 --> 00:40:28,656
¿Tenían un motivo?

485
00:40:28,658 --> 00:40:31,325
Todos hemos hecho cosas.

486
00:40:34,153 --> 00:40:36,019
La gente lo averiguará.

487
00:40:36,022 --> 00:40:37,989
Ella es la última.

488
00:40:37,992 --> 00:40:40,159
Después de esto se ha terminado.

489
00:40:40,162 --> 00:40:42,228
Tal vez para ti.

490
00:40:42,231 --> 00:40:44,603
Pero no será así.

491
00:40:44,606 --> 00:40:47,274
Con algo como esto, sigue.

492
00:40:48,878 --> 00:40:51,878
Este era nuestro hogar.

493
00:40:51,880 --> 00:40:54,481
Mi madre y mi abuela

494
00:40:54,483 --> 00:40:57,884
encontraron este lugar para el grupo.

495
00:40:57,886 --> 00:41:00,987
Había muchos de nosotros entonces.

496
00:41:00,989 --> 00:41:04,691
Hombres y mujeres...

497
00:41:04,693 --> 00:41:06,893
niños.

498
00:41:08,296 --> 00:41:12,131
Mi madre y yo construimos un jardín.

499
00:41:12,133 --> 00:41:16,302
Mi hermano y yo solíamos
jugar justo aquí.

500
00:41:16,304 --> 00:41:18,997
Pero entonces vinieron los salvadores.

501
00:41:20,709 --> 00:41:24,403
Y Simon quería lo que teníamos.

502
00:41:26,381 --> 00:41:30,516
Nos dio su última advertencia.

503
00:41:33,321 --> 00:41:35,087
Después, huimos.

504
00:41:35,089 --> 00:41:37,323
E intentamos olvidar.

505
00:41:39,160 --> 00:41:43,229
Pero, entonces, tu gente vino
y nos pidió que luchásemos.

506
00:41:43,231 --> 00:41:46,708
Lo hicimos porque no podíamos olvidar.

507
00:41:48,266 --> 00:41:49,931
Después de que Rick lo puso fin,

508
00:41:49,934 --> 00:41:53,940
seguimos porque creíamos
que no teníamos opción.

509
00:41:55,943 --> 00:41:58,744
Hasta que colgaste a Gregory.

510
00:41:58,746 --> 00:42:02,014
Ahí es cuando lo supimos.

511
00:42:02,016 --> 00:42:05,183
Las reglas de Rick no
son las únicas reglas.

512
00:42:05,185 --> 00:42:07,385
Tú nos mostraste la manera.

513
00:42:07,387 --> 00:42:10,188
Ya era hora.

514
00:42:10,190 --> 00:42:13,191
¿Habéis hecho esto...

515
00:42:13,193 --> 00:42:15,961
por mí?

516
00:42:17,064 --> 00:42:19,598
Asesinaron...

517
00:42:19,600 --> 00:42:20,866
a mi madre.

518
00:42:20,868 --> 00:42:26,572
Ella disparó a mi hermano justo aquí.

519
00:42:26,575 --> 00:42:30,577
Y se llevaron todo porque podían.

520
00:42:33,466 --> 00:42:35,781
Por favor.

521
00:42:35,783 --> 00:42:37,427
Ya no es así, ¿vale?

522
00:42:37,430 --> 00:42:39,584
Soy... ahora soy una de vosotros.

523
00:42:39,586 --> 00:42:41,385
¿Lo hiciste?

524
00:42:41,387 --> 00:42:44,989
¡Simon también me habría matado!

525
00:42:44,991 --> 00:42:48,793
¡Le pediste que rogase por su vida!

526
00:42:48,795 --> 00:42:53,397
¡Estaba llorando y tú sonreías!

527
00:42:53,399 --> 00:42:56,208
Te dije que le quería.

528
00:42:56,211 --> 00:42:58,736
¡Le necesitaba!

529
00:42:58,738 --> 00:43:02,073
Solo tenía 11 años.

530
00:43:02,075 --> 00:43:04,609
¿Y qué dijiste?

531
00:43:04,611 --> 00:43:08,369
No me acuerdo.

532
00:43:08,372 --> 00:43:10,481
¡Dilo!

533
00:43:10,483 --> 00:43:14,117
¡Por favor!

534
00:43:14,119 --> 00:43:16,586
¿Qué dijiste?

535
00:43:20,826 --> 00:43:23,259
"Sin excepciones".

536
00:43:36,041 --> 00:43:39,509
Oh, no. ¡Daryl, Maggie!

537
00:43:39,511 --> 00:43:41,845
¡Daryl, no puedes hacer esto!

538
00:43:41,847 --> 00:43:43,780
¡He cambiado!

539
00:44:20,684 --> 00:44:24,085
Justo después, acordamos
que esperaríamos.

540
00:44:24,087 --> 00:44:27,222
Sí, lo hemos hecho.

541
00:44:27,224 --> 00:44:29,991
Cyndie dijo que les mostré la manera.

542
00:44:32,696 --> 00:44:35,363
Ella hizo lo mismo por mí.

543
00:44:42,372 --> 00:44:44,706
Hemos dado una oportunidad
a la manera de Rick.

544
00:44:47,755 --> 00:44:49,842
Es hora de ver a Negan.

545
00:44:51,848 --> 00:44:53,781
De acuerdo.

546
00:45:03,793 --> 00:45:11,083
www.subtitulamos.tv

