1
00:00:01,140 --> 00:00:04,350
- Anteriormente en The Resident...
- Oh, Dios mío. Es Bradley.

2
00:00:04,927 --> 00:00:06,230
Yo también te quiero.

3
00:00:06,266 --> 00:00:08,280
Y creo que será distinto esta vez.

4
00:00:08,316 --> 00:00:09,929
He oído que tienes
una boda próximamente.

5
00:00:09,964 --> 00:00:11,432
¿Estás estudiando para
hacer un baile de Bollywood?

6
00:00:11,457 --> 00:00:12,489
Tengo dos pies izquierdos.

7
00:00:12,524 --> 00:00:14,454
Tal vez te pueda ayudar. Era bailarina.

8
00:00:14,455 --> 00:00:16,956
El Dr. Benedict del Atlanta
General me habló de ti.

9
00:00:16,991 --> 00:00:18,490
Dijo que eras el mejor
estudiante que había tenido.

10
00:00:18,526 --> 00:00:20,593
- ¿Conoces a Abe?
- ¿Quién es este imbécil?

11
00:00:20,628 --> 00:00:22,628
El jefe de la compañía de dispositivos
médicos más de vanguardia del país.

12
00:00:22,663 --> 00:00:24,296
También el soltero más codiciado.

13
00:00:24,332 --> 00:00:26,599
Todos sabemos que tú eres
el soltero más codiciado.

14
00:00:26,634 --> 00:00:28,500
El Dr. Bell va a conocer
a mi jefe, Gordon Page.

15
00:00:28,536 --> 00:00:30,536
He estado leyendo sobre su
estimulador del nervio vago.

16
00:00:30,571 --> 00:00:32,271
- ¿Es todo lo que he oído?
- Más.

17
00:00:32,306 --> 00:00:33,639
Ha sobrepasado todas
nuestras expectativas.

18
00:00:33,674 --> 00:00:35,174
Vamos a ayudar a mucha gente.

19
00:00:35,209 --> 00:00:37,977
Si no puedes cerrar
con Gordon, yo lo haré.

20
00:00:41,515 --> 00:00:44,316
Patatas raras a gran altura.

21
00:00:44,352 --> 00:00:45,951
Agua de glaciar.

22
00:00:45,987 --> 00:00:48,554
Cuádruple filtrado a través de...

23
00:00:48,589 --> 00:00:50,222
diamantes sin cortar.

24
00:00:53,227 --> 00:00:54,693
Salud.

25
00:00:54,729 --> 00:00:56,395
Salud.

26
00:00:59,710 --> 00:01:01,333
El mejor de momento.

27
00:01:01,369 --> 00:01:03,802
- ¿Te he convencido?
- No, no tenías que hacerlo.

28
00:01:03,838 --> 00:01:04,870
He hecho mis deberes.

29
00:01:04,905 --> 00:01:06,572
Tu nuevo dispositivo de estimulación del
nervio vago es de los mejor valorados.

30
00:01:06,607 --> 00:01:08,507
Todos los productos de
QuoVadis son robustos.

31
00:01:08,542 --> 00:01:10,342
¿Por qué te he invitado
a todo este vodka?

32
00:01:10,378 --> 00:01:12,878
Porque quieres más. Quieres
exclusividad en mi hospital.

33
00:01:14,515 --> 00:01:16,482
Un hombre inteligente.

34
00:01:16,517 --> 00:01:19,818
¿Qué necesitas

35
00:01:19,854 --> 00:01:23,522
para hacer que todos los dispositivos de
QuoVadis sean un estándar de atención?

36
00:01:23,557 --> 00:01:26,525
No es lo que yo necesite. Es
lo que el Chastain necesita.

37
00:01:26,560 --> 00:01:28,427
Algo que tenga impacto
en nuestro balance.

38
00:01:28,462 --> 00:01:30,095
Un descuento. Un gran descuento.

39
00:01:30,131 --> 00:01:31,530
40 por ciento.

40
00:01:31,565 --> 00:01:33,198
   

41
00:01:33,234 --> 00:01:34,833
Nunca doy más de un diez.

42
00:01:34,869 --> 00:01:36,535
Y ese es un margen de
beneficios cojonudo.

43
00:01:36,570 --> 00:01:38,624
- Antes de que subas el
precio a los pacientes. - 30.

44
00:01:39,073 --> 00:01:41,073
20. Oferta final.

45
00:01:41,108 --> 00:01:43,175
Y solo porque aguantas bien el alcohol.

46
00:01:43,210 --> 00:01:44,677
El Chastain puede conseguir esa cifra

47
00:01:44,712 --> 00:01:46,779
de cualquiera de los fabricantes
de dispositivos ya consolidados.

48
00:01:46,814 --> 00:01:48,714
¿Por qué debería decantarme
por ti, aparte de por el vodka?

49
00:01:48,749 --> 00:01:51,656
Porque como nuevo líder
de opinión de QuoVadis,

50
00:01:51,692 --> 00:01:54,286
puedes hablar en conferencias,
como la de Cabo la próxima semana.

51
00:01:54,322 --> 00:01:56,121
Volarías en el jet de la empresa.

52
00:01:56,157 --> 00:01:58,957
Hotel de cinco estrellas.
Comidas de gourmet.

53
00:01:58,993 --> 00:02:02,127
Mucho tiempo libre para pasarlo en
la playa con un margarita en la mano.

54
00:02:02,163 --> 00:02:04,797
Por supuesto, hay unos pequeños
honorarios de orador y remuneración.

55
00:02:04,832 --> 00:02:08,634
No es mucho, pero podemos ofrecerte 200.

56
00:02:08,669 --> 00:02:10,030
Mil.

57
00:02:14,175 --> 00:02:17,476
   

58
00:02:25,586 --> 00:02:28,924
Eso y un 25 por ciento de
descuento y trato hecho.

59
00:02:54,191 --> 00:03:02,264
www.subtitulamos.tv

60
00:03:03,624 --> 00:03:06,258
- Voilà.
- Donuts.

61
00:03:06,293 --> 00:03:08,271
- Me muero de hambre.
- Toma uno.

62
00:03:08,306 --> 00:03:09,673
Eres la mejor.

63
00:03:10,231 --> 00:03:13,031
Chocolate. ¿Está bueno?

64
00:03:14,011 --> 00:03:16,001
Buenos días. Recién salidos del horno.

65
00:03:16,036 --> 00:03:17,536
Muy amable por tu parte.

66
00:03:17,571 --> 00:03:19,938
- ¿Has hecho estos?
- El horno de otra persona.

67
00:03:19,974 --> 00:03:22,341
QuoVadis es solo el sistema de entrega.

68
00:03:22,376 --> 00:03:23,876
No, gracias.

69
00:03:23,911 --> 00:03:25,084
No toma carbohidratos.

70
00:03:25,119 --> 00:03:26,545
No acepto sobornos.

71
00:03:26,580 --> 00:03:28,480
He oído que eres muy
útil en el quirófano,

72
00:03:28,516 --> 00:03:30,716
pero no soy fan de los representantes
de ventas dentro del hospital.

73
00:03:30,751 --> 00:03:32,284
Parece un conflicto de intereses.

74
00:03:32,319 --> 00:03:34,153
- Sin ofender.
- No me ofendo.

75
00:03:34,188 --> 00:03:36,155
¿Sabes qué?, tomaré otro.

76
00:03:36,190 --> 00:03:38,368
No ganamos bastante para
rechazar comida gratis.

77
00:03:38,926 --> 00:03:39,958
Debería haberme dedicado a las finanzas.

78
00:03:39,994 --> 00:03:41,560
¿Y dejar la medicina?

79
00:03:41,595 --> 00:03:44,062
Hablando de eso, Bradley viene
para una válvula cardíaca.

80
00:03:44,098 --> 00:03:45,864
Resumen: solía ser uno
de nosotros, se desplomó

81
00:03:45,900 --> 00:03:47,733
a través de una claraboya,
dejó las salas de curación.

82
00:03:47,768 --> 00:03:49,134
Sé amable. Todavía es uno de nosotros.

83
00:03:49,170 --> 00:03:51,203
No, no lo es. Ahora es un muggle.

84
00:03:51,238 --> 00:03:52,738
Cientos de miles de dólares
en préstamos estudiantiles,

85
00:03:52,773 --> 00:03:53,972
- tirados por el desagüe.
- Sí y los estará

86
00:03:54,008 --> 00:03:55,207
pagando durante décadas.

87
00:03:58,805 --> 00:04:00,798
Pravesh, te necesitan en la zona VIP.

88
00:04:00,833 --> 00:04:02,347
No te llaman a ti cuando
me necesitan a mí.

89
00:04:02,383 --> 00:04:03,515
Parece que sí.

90
00:04:05,453 --> 00:04:07,019
¿Te acuerdas de los Barnett?

91
00:04:07,054 --> 00:04:09,321
Primer año de interno,
rotación pediátrica.

92
00:04:09,356 --> 00:04:10,989
Dos hijos adoptados con
necesidades médicas, ¿verdad?

93
00:04:11,025 --> 00:04:12,891
Sí, y, aparentemente,
causaste una gran impresión.

94
00:04:12,927 --> 00:04:14,526
El chico mayor se ha
hecho daño en la muñeca.

95
00:04:14,562 --> 00:04:16,895
Está pidiendo al doctor
guay de los tatuajes.

96
00:04:16,931 --> 00:04:19,698
Nuestro residente de pediatría
todavía no ha llegado,

97
00:04:19,733 --> 00:04:21,266
- así que...
- Yo me ocupo.

98
00:04:21,302 --> 00:04:22,434
No hagas eso.

99
00:04:22,470 --> 00:04:23,869
Este es mi nuevo juego de Mario,

100
00:04:23,904 --> 00:04:25,737
- solo quiero...
- ¡Hola, Jasper!

101
00:04:25,773 --> 00:04:28,073
- Henry.
- Hola.

102
00:04:28,108 --> 00:04:30,242
Mírate, todo crecido. ¿Ya conduces?

103
00:04:30,277 --> 00:04:32,110
Me alegro de verle, Dr. Hawkins.

104
00:04:32,146 --> 00:04:33,512
¿Ese es todavía su nombre?

105
00:04:33,547 --> 00:04:35,113
Sí, era interno.

106
00:04:35,149 --> 00:04:36,348
Estaba intentando algunos apodos.

107
00:04:36,383 --> 00:04:37,683
Sí, no fue bien.

108
00:04:37,718 --> 00:04:39,218
¿Verdad, Martillo?

109
00:04:39,253 --> 00:04:40,797
¿Martillo?

110
00:04:40,833 --> 00:04:42,407
Como sea, aquí volvemos.

111
00:04:42,442 --> 00:04:44,289
¿Quién iba a saber que nuestras
escaleras pudieran ser tan peligrosas?

112
00:04:44,325 --> 00:04:45,724
¿Puedes mover los deditos?

113
00:04:47,828 --> 00:04:49,027
Tose en el codo, colega.

114
00:04:50,798 --> 00:04:52,264
¿Le han puesto la vacuna de la gripe?

115
00:04:52,719 --> 00:04:54,819
Claro. Pero todo niño de guardería

116
00:04:54,855 --> 00:04:57,452
tiene ahora un resfriado. El
colegio es una fábrica de mocos.

117
00:04:57,488 --> 00:04:58,955
Hemos visto a muchos niños.

118
00:04:58,990 --> 00:05:00,733
¿Henry se ha roto la mano?

119
00:05:00,768 --> 00:05:02,861
¿Todavía puede lanzar
en el juego de hoy?

120
00:05:02,896 --> 00:05:04,829
Tal vez hoy no, pero pronto.

121
00:05:04,865 --> 00:05:06,998
¿Eres diestro o zurdo?

122
00:05:21,471 --> 00:05:23,149
Crisis de ausencia.

123
00:05:23,150 --> 00:05:24,683
¿Los ha tenido desde la infancia?

124
00:05:24,718 --> 00:05:26,184
Sí, pero siempre han sido moderados.

125
00:05:26,220 --> 00:05:27,786
Y los tenemos bajo control.

126
00:05:27,821 --> 00:05:29,454
¿Por eso te caíste, Henry?

127
00:05:29,490 --> 00:05:31,957
No fue un ataque. Simplemente tropecé.

128
00:05:31,992 --> 00:05:33,592
Le estaba leyendo a Jasper
cuando oímos el golpe.

129
00:05:33,627 --> 00:05:35,260
Vale, probablemente solo

130
00:05:35,296 --> 00:05:36,695
necesite un ajuste en la medicación.
Pasa cuando crecen los niños.

131
00:05:36,730 --> 00:05:38,297
Pediremos un examen neurológico.

132
00:05:38,332 --> 00:05:39,407
Sigue poniéndole hielo en la muñeca.

133
00:05:39,432 --> 00:05:40,812
Pide también una radiografía.

134
00:05:40,847 --> 00:05:42,868
- ¿Guay?
- Guay.

135
00:05:42,903 --> 00:05:45,103
Muy bien. Ven aquí.

136
00:05:45,139 --> 00:05:47,839
Muy bien. Muy bien.

137
00:05:47,875 --> 00:05:48,941
Lávate las manos.

138
00:05:48,976 --> 00:05:52,010
Nunca se la quita. Nunca.

139
00:05:52,046 --> 00:05:53,145
Porque es genial.

140
00:05:53,180 --> 00:05:54,813
Le encanta esta gorra.

141
00:05:54,848 --> 00:05:56,515
Inspiró su fiesta de cumpleaños
de policías este sábado.

142
00:05:56,550 --> 00:05:59,051
¿Verdad, colega?

143
00:06:01,355 --> 00:06:04,323
Voy a intentar mover su
visita al pediatra a hoy.

144
00:06:04,358 --> 00:06:06,625
No, no hay ninguna razón para
una visita extra al médico.

145
00:06:06,660 --> 00:06:07,726
Lo examinaremos aquí.

146
00:06:07,761 --> 00:06:09,528
Volveremos.

147
00:06:09,563 --> 00:06:10,996
Oye. Está bien.

148
00:06:11,031 --> 00:06:13,398
Estás preocupado por el hermano pequeño.

149
00:06:13,434 --> 00:06:15,567
Sí, Jasper lo pasó mal cuando
luchaba contra la leucemia.

150
00:06:15,603 --> 00:06:17,002
Quimio, radiación.

151
00:06:17,037 --> 00:06:18,403
Tuvo neumonía dos veces.

152
00:06:18,439 --> 00:06:20,639
El pobre niño ha estado el
hospital todo el tiempo.

153
00:06:20,674 --> 00:06:22,140
¿Cuánto tiempo lleva en remisión?

154
00:06:22,176 --> 00:06:24,409
Su último trasplante de médula fue bien.

155
00:06:24,445 --> 00:06:26,078
Lleva limpio dos años.

156
00:06:26,113 --> 00:06:27,813
Ahora tiene fiebre baja y tos.

157
00:06:27,848 --> 00:06:30,749
Le vi un cardenal amarillo y
tiene los nódulos hinchados.

158
00:06:31,249 --> 00:06:34,820
- ¿Quién es su oncólogo pediátrico?
- La Dra. Richards. Se jubiló en junio.

159
00:06:34,855 --> 00:06:36,622
Buzzkirk se quedó con sus pacientes.

160
00:06:38,217 --> 00:06:40,384
Lo sé. Él tampoco me gusta.

161
00:06:49,392 --> 00:06:51,570
Hola, soy el Dr. Pravesh.

162
00:06:51,605 --> 00:06:54,406
¿Conrad ya ni siquiera puede
contestar a su propios busca?

163
00:06:54,441 --> 00:06:56,742
Bradley, ¿eres mi paciente VIP?

164
00:06:56,777 --> 00:06:58,577
VIP. ¡Ese soy yo!

165
00:06:58,612 --> 00:07:00,412
- ¿Cómo lo llevas?
- Nunca he estado mejor, tío.

166
00:07:00,447 --> 00:07:02,247
Ya sabes, aparte de necesitar
una nueva válvula en el corazón.

167
00:07:02,282 --> 00:07:04,049
¿Pero a quién le importa,
no? He vuelto aquí.

168
00:07:04,084 --> 00:07:06,018
Puedo ver a todos mis compañeros de
antes de dejar esta locura de trabajo.

169
00:07:06,053 --> 00:07:07,919
Locura de trabajo. ¿Así
es como lo llamamos ahora?

170
00:07:07,955 --> 00:07:09,921
En marketing médico lo
hacemos, por supuesto.

171
00:07:09,957 --> 00:07:12,357
Sí, tuve mucha suerte con
una empresa importante.

172
00:07:12,393 --> 00:07:14,593
Al firmar me dieron una bonificación
que pagaba toda mi deuda estudiantil.

173
00:07:15,418 --> 00:07:17,429
- Estás de broma.
- No.

174
00:07:17,464 --> 00:07:21,033
Boom. Libre de deuda y ganando
medio millón de dólares.

175
00:07:21,068 --> 00:07:23,310
En serio, tío. Pero no
es solo eso, colega.

176
00:07:23,346 --> 00:07:25,737
- Nunca he sido más feliz, sinceramente.
- Eso es genial.

177
00:07:25,773 --> 00:07:27,706
- Has encontrado algo que te gusta.
- Lo he hecho.

178
00:07:28,098 --> 00:07:30,308
¿Cómo van los planes de boda?

179
00:07:30,344 --> 00:07:32,244
Bien. Mejor que nunca.

180
00:07:32,279 --> 00:07:34,413
Conozco esa mirada.

181
00:07:34,448 --> 00:07:36,381
Esa es la mirada que solías
poner cuando Conrad te chuleaba.

182
00:07:36,417 --> 00:07:38,417
Pareces muy estresado, tío.

183
00:07:38,859 --> 00:07:40,419
Solo el estrés normal de una boda.

184
00:07:40,454 --> 00:07:42,054
Cosas tontas que Priya y
yo tenemos que decidir.

185
00:07:42,089 --> 00:07:43,722
Y no siempre estamos de acuerdo.

186
00:07:43,757 --> 00:07:45,791
¿Va todo bien entre vosotros dos?

187
00:07:48,095 --> 00:07:50,629
Es una locura. ¿Sabes?, esta boda parece

188
00:07:50,664 --> 00:07:52,397
una pila interminable
de cosas por hacer.

189
00:07:52,433 --> 00:07:54,099
Además siempre estoy aquí.

190
00:07:54,134 --> 00:07:56,334
Y aquí no es exactamente
un paseo por el parque.

191
00:07:56,370 --> 00:07:58,103
- Claro.
- Mira, recuerdo cómo es esto.

192
00:07:58,138 --> 00:07:59,838
Definitivamente no hay
bonificaciones al firmar.

193
00:07:59,873 --> 00:08:01,973
¿Verdad? Es solo falta de sueño.

194
00:08:02,009 --> 00:08:04,109
Oye, tío. ¿Qué más está pasando?

195
00:08:10,916 --> 00:08:12,882
Se supone que tenías que
estar aquí hace una hora.

196
00:08:13,393 --> 00:08:15,654
Las rondas empiezas a las 6:00.

197
00:08:15,689 --> 00:08:17,756
Tenía pacientes antes que usted.

198
00:08:17,791 --> 00:08:20,092
¿Cuántos de ellos tienen un
tumor del tamaño de un persimón

199
00:08:20,127 --> 00:08:22,661
- en la columna?
- He mirado sus escáneres.

200
00:08:22,696 --> 00:08:25,997
Su tumor ha encogido al
tamaño de un albaricoque.

201
00:08:26,033 --> 00:08:27,666
Nunca me han gustado los albaricoques.

202
00:08:27,701 --> 00:08:29,468
Son buenas noticias. Significa
que podemos programar

203
00:08:29,503 --> 00:08:32,104
la operación para extirpar el
tumor para mañana por la mañana.

204
00:08:32,139 --> 00:08:33,338
¿Alguna pregunta?

205
00:08:33,373 --> 00:08:34,706
¿Vais a afeitarme la cabeza?

206
00:08:34,742 --> 00:08:36,733
Es cirugía de la columna.
¿Por qué haríamos eso?

207
00:08:36,768 --> 00:08:38,543
A Roger, de mi barrio, le
extirparon el apéndice.

208
00:08:38,579 --> 00:08:40,378
Volvió a casa con una cresta.

209
00:08:40,414 --> 00:08:43,381
Estoy segura de que no tuvo
nada que ver con su operación.

210
00:08:43,417 --> 00:08:44,850
¿Qué sabes tú de Roger?

211
00:08:45,425 --> 00:08:47,469
¿O de pelo? Apenas tienes pelo.

212
00:08:48,889 --> 00:08:50,555
¿Dónde está la Dra. Voss?

213
00:08:51,960 --> 00:08:54,459
- Más succión, justo aquí.
- Hay demasiada sangre.

214
00:08:54,495 --> 00:08:55,894
He dicho succión.

215
00:09:01,101 --> 00:09:02,534
¿Deberíamos llamar a Vascular?

216
00:09:02,569 --> 00:09:04,369
No. Cuando redujiste la clavícula,

217
00:09:04,404 --> 00:09:06,705
se desprendió un coágulo y
ahora está sangrando como loco.

218
00:09:06,740 --> 00:09:07,973
Estos son

219
00:09:08,008 --> 00:09:09,508
problemas de Ortopedia.
Somos cirujanas de Ortopedia,

220
00:09:09,543 --> 00:09:11,543
así que los arreglamos.

221
00:09:24,358 --> 00:09:27,217
¿Llamo a Preoperatorio
para traer al paciente...?

222
00:09:36,603 --> 00:09:38,170
Ahí.

223
00:09:38,205 --> 00:09:39,404
La fuente del sangrado.

224
00:09:39,439 --> 00:09:41,439
Aquí. Pon presión aquí.

225
00:09:41,475 --> 00:09:43,575
- Vale.
- No, aquí.

226
00:09:43,610 --> 00:09:45,610
Pinza Bulldog, Prolene 6-0.

227
00:09:49,216 --> 00:09:51,583
Ahí.

228
00:09:51,618 --> 00:09:54,419
Es fácil controlar el sangrado
una vez que reconoces la fuente.

229
00:09:54,454 --> 00:09:56,421
Eso...

230
00:09:56,456 --> 00:09:58,423
ha sido genial.

231
00:09:58,458 --> 00:10:00,792
De acuerdo. Carro.

232
00:10:12,846 --> 00:10:14,973
¿Qué coño es eso?

233
00:10:17,767 --> 00:10:20,437
Esta no es mi válvula.

234
00:10:21,438 --> 00:10:23,748
¿Quién ha puesto esta válvula aquí?

235
00:10:25,817 --> 00:10:27,586
Cancela la operación.

236
00:10:31,625 --> 00:10:33,258
Le estoy reservando un
día de balneario en Cabo.

237
00:10:33,293 --> 00:10:36,561
Pregunta: ¿le reservo el
masaje para parejas o...?

238
00:10:36,597 --> 00:10:37,963
No va a ir solo, ¿verdad?

239
00:10:38,621 --> 00:10:40,599
Masaje para parejas.

240
00:10:40,634 --> 00:10:41,933
Suena delicioso.

241
00:10:41,969 --> 00:10:44,603
Pero quizá puede esperar.
¿Unas palabras, Dr. Bell?

242
00:10:44,638 --> 00:10:47,639
Claro. Tilly, retén mis llamadas.

243
00:10:49,810 --> 00:10:52,244
Voy a hablar en una conferencia en Cabo.

244
00:10:52,279 --> 00:10:55,146
Me encantaría que una ortopedista
de primera me presentara.

245
00:10:55,597 --> 00:10:57,649
Vamos a hablar de una cagada, ¿vale?

246
00:10:58,652 --> 00:11:00,652
¿Una cagada?

247
00:11:00,687 --> 00:11:03,521
¿Te parece que esto es
un tornillo para hueso

248
00:11:03,557 --> 00:11:06,424
de 6,5 milímetros, con nueve
surcos? Porque no debería,

249
00:11:06,460 --> 00:11:08,860
porque es de 6,3
milímetros con ocho surcos.

250
00:11:08,896 --> 00:11:10,428
¿Te importa explicar

251
00:11:10,464 --> 00:11:13,098
por qué ha aparecido en medio
de mi cirugía de clavícula?

252
00:11:13,133 --> 00:11:14,699
Consiguen lo mismo.

253
00:11:14,735 --> 00:11:17,002
La válvula AorMed es gloriosa.

254
00:11:17,037 --> 00:11:18,303
Valvas lisas.

255
00:11:18,338 --> 00:11:20,105
Anillo de sutura perfectamente alineado.

256
00:11:20,140 --> 00:11:22,040
- Funciona como un sueño.
- Déjame adivinar.

257
00:11:22,075 --> 00:11:23,642
¿Cambios en el quirófano?

258
00:11:23,677 --> 00:11:26,811
Un intruso. Una válvula
cardíaca alienígena.

259
00:11:26,847 --> 00:11:29,681
- Es de primera calidad...
- Ese no es el tema.

260
00:11:29,716 --> 00:11:32,517
No puedes tomar decisiones
unilaterales por sorpresa

261
00:11:32,552 --> 00:11:33,852
que afectan a nuestros pacientes.

262
00:11:33,887 --> 00:11:35,987
Sin ceremonia. Sin discusión.

263
00:11:36,023 --> 00:11:37,889
- Sin ni siquiera avisar.
- No os ponéis de acuerdo en nada.

264
00:11:37,925 --> 00:11:39,557
¿Y de repente estáis en el mismo equipo?

265
00:11:50,037 --> 00:11:52,671
Me acaba de explotar
una bomba en el cuerpo.

266
00:12:07,150 --> 00:12:08,950
Las pruebas de Jasper Barnett.

267
00:12:12,584 --> 00:12:14,384
El recuento de glóbulos blancos
está por encima de 150.000.

268
00:12:14,419 --> 00:12:16,021
Plaquetas bajas, blastos
en todos los sitios.

269
00:12:16,022 --> 00:12:17,553
- El hígado está empezando también.
- Henry ha llegado

270
00:12:17,589 --> 00:12:19,346
con una muñeca rota y
pensábamos que Jasper

271
00:12:19,381 --> 00:12:21,132
- estaba en remisión.
- Y ahora no lo está.

272
00:12:21,157 --> 00:12:22,456
Ya tiene un fenotipo raro.

273
00:12:22,491 --> 00:12:24,024
Se sabe que es resistente.

274
00:12:24,059 --> 00:12:26,693
Y cuando un chico vuelve así...

275
00:12:26,729 --> 00:12:28,128
le doy un mes.

276
00:12:28,164 --> 00:12:29,997
Quizá dos máximo. Lo
único razonable ahora

277
00:12:30,032 --> 00:12:31,832
es tratamiento paliativo.
Cualquier otra cosa

278
00:12:31,867 --> 00:12:33,400
en este punto, haría más mal que bien.

279
00:12:33,435 --> 00:12:36,737
Esperemos que su madre lo
vea así. Casi nunca lo hacen.

280
00:12:36,772 --> 00:12:38,572
¿Y si se hubiera cogido antes?

281
00:12:38,607 --> 00:12:40,007
No habría importado.

282
00:12:40,042 --> 00:12:41,642
Su tratamiento inicial fue
agresivo y concienzudo,

283
00:12:41,677 --> 00:12:43,243
y fue su mejor oportunidad de curarse.

284
00:12:43,279 --> 00:12:45,293
Mantuvieron el cáncer a raya
el mayor tiempo posible.

285
00:12:45,328 --> 00:12:47,748
Ahora está de vuelta con una venganza.

286
00:12:47,783 --> 00:12:49,583
Supongo que iré a dar la noticia.

287
00:12:49,618 --> 00:12:52,553
- Es mejor terminar con esto.
- Deja que yo me encargue.

288
00:12:53,506 --> 00:12:54,855
Me conocen.

289
00:12:54,890 --> 00:12:56,251
- Los tuve en mi rotación de interno.
- Oye,

290
00:12:56,286 --> 00:12:58,559
si quieres llevarte la peor
parte del trabajo, es todo tuyo.

291
00:13:01,598 --> 00:13:03,897
¿Cómo puede alguien como este
tipo acabar en Pediatría?

292
00:13:03,933 --> 00:13:07,367
De la misma forma que MMD
terminó en el quirófano.

293
00:13:11,024 --> 00:13:13,073
¿Estás bien?

294
00:13:15,077 --> 00:13:18,378
¿Cómo le dices a una madre
que su hijo se está muriendo?

295
00:13:26,555 --> 00:13:28,355
Lo encontré.

296
00:13:28,390 --> 00:13:29,856
Veamos.

297
00:13:29,892 --> 00:13:32,426
Mira, esto es antes
de romperme la pelvis.

298
00:13:32,461 --> 00:13:34,728
Ya te dije que había empezado pronto.

299
00:13:34,763 --> 00:13:36,930
Eres increíble. ¿Echas de menos bailar?

300
00:13:36,966 --> 00:13:39,399
No. Tengo mi prótesis de
cadera, que me devolvió la vida,

301
00:13:39,435 --> 00:13:40,458
y ahora, cuando vendo dispositivos,

302
00:13:40,493 --> 00:13:42,117
ayudo a otra gente a hacer lo mismo.

303
00:13:42,153 --> 00:13:43,746
Me encanta.

304
00:13:43,747 --> 00:13:46,081
Te he enseñado lo mío. Enséñame lo tuyo.

305
00:13:46,116 --> 00:13:47,615
¿Qué?

306
00:13:47,651 --> 00:13:49,076
La aplicación para monitorizar
de salud en la que trabajas.

307
00:13:49,111 --> 00:13:51,920
Todavía estamos haciendo
algunos ajustes en el programa.

308
00:13:51,955 --> 00:13:54,122
Si pudiéramos monitorizar a
pacientes ancianos a distancia

309
00:13:54,157 --> 00:13:55,457
con más exactitud...

310
00:13:55,492 --> 00:13:57,459
Se podría ver su informe médico general,

311
00:13:57,494 --> 00:13:59,661
en lugar de confiar en los
resultados del día del examen.

312
00:13:59,696 --> 00:14:01,062
Exactamente.

313
00:14:01,098 --> 00:14:02,564
Y está funcionando, pero
ahora tenemos que instalar

314
00:14:02,599 --> 00:14:04,665
el dispositivo y conectar
con algo portátil.

315
00:14:04,700 --> 00:14:06,434
Los materiales portátiles son increíbles
en el mercado para gente mayor.

316
00:14:06,470 --> 00:14:08,103
Enséñamelo.

317
00:14:09,724 --> 00:14:11,306
Muy bien.

318
00:14:13,310 --> 00:14:14,843
Diagnóstico:

319
00:14:14,878 --> 00:14:17,312
un quiste del que no sabíamos
nada debajo del cúbito.

320
00:14:17,347 --> 00:14:19,447
Se rompió con tal poder, tal fuerza,

321
00:14:19,483 --> 00:14:20,915
que se fracturó el hueso fuerte.

322
00:14:20,951 --> 00:14:23,952
Lo encontraste en Internet.
Una bomba en tu cuerpo.

323
00:14:23,987 --> 00:14:26,621
Hubo una explosión. Yo la creé.

324
00:14:26,656 --> 00:14:28,857
Era innegablemente divino.

325
00:14:28,892 --> 00:14:30,492
Bien.

326
00:14:30,527 --> 00:14:32,594
Vamos a ponerte una férula, ¿vale?

327
00:14:32,629 --> 00:14:34,162
Mandaré radiografías

328
00:14:34,197 --> 00:14:36,764
para confirmar que se
puede tratar sin operar.

329
00:14:37,868 --> 00:14:40,335
Entonces mi diagnóstico
era correcto, ¿no?

330
00:14:40,370 --> 00:14:41,970
Tu navegación por internet fue correcta.

331
00:14:42,740 --> 00:14:45,473
Hablemos de nuestro problema.

332
00:14:45,509 --> 00:14:47,323
El rey cobarde en la alta torre.

333
00:14:47,359 --> 00:14:48,902
Hay media docena de otros dispositivos,

334
00:14:48,937 --> 00:14:50,712
Bell los está cambiando por QuoVadis,

335
00:14:50,747 --> 00:14:53,481
incluyendo el que necesito para
la resección espinal de mañana.

336
00:14:53,517 --> 00:14:56,518
Ahí es donde ese hombre hace
que mi ego parezca inexistente.

337
00:14:56,553 --> 00:14:59,454
No es posible. Pero es inútil
tratar de desautorizarlo.

338
00:14:59,489 --> 00:15:00,955
Al menos para los médicos.

339
00:15:00,991 --> 00:15:02,137
Sigue.

340
00:15:02,138 --> 00:15:03,340
Bueno, si los pacientes
no estuvieran contentos

341
00:15:03,365 --> 00:15:06,060
con que la administración
tome decisiones médicas

342
00:15:06,096 --> 00:15:08,530
- Bell podría escuchar.
- Tendría que hacerlo.

343
00:15:08,565 --> 00:15:11,299
El poder de la persuasión. Me gusta.

344
00:15:11,334 --> 00:15:13,568
- Sí, pero, ¿podemos usarlo?
- ¿Yo?

345
00:15:13,603 --> 00:15:16,371
Estoy muy cerca de ser un maestro.

346
00:15:22,143 --> 00:15:24,212
¡Voy a pillarte!

347
00:15:40,590 --> 00:15:43,092
¿Han vuelto los resultados de Jasper?

348
00:15:44,385 --> 00:15:46,834
Hablaremos de todo en
la sala de conferencias.

349
00:15:47,597 --> 00:15:49,571
¿Quieres esperar a que llegue tu marido?

350
00:15:50,224 --> 00:15:52,440
Eso no va a pasar.

351
00:15:52,894 --> 00:15:55,210
Se puso difícil. Se ha largado.

352
00:15:55,859 --> 00:15:57,357
Él se lo pierde. Vamos a hacerlo.

353
00:16:12,062 --> 00:16:13,581
Lo sabía.

354
00:16:17,543 --> 00:16:19,901
Interiormente, lo sabía.

355
00:16:21,694 --> 00:16:23,304
Si hubiera traído antes a Jasper...

356
00:16:23,340 --> 00:16:24,906
Aún así estaríamos aquí.

357
00:16:25,510 --> 00:16:27,542
No es para nada culpa tuya.

358
00:16:27,577 --> 00:16:28,876
Necesitas escuchar eso.

359
00:16:28,912 --> 00:16:31,379
Tiene que haber algo.

360
00:16:31,414 --> 00:16:33,748
Le encontraré otro donante de médula.

361
00:16:33,783 --> 00:16:35,883
Incluso si lo encontráramos ahora,
no está lo suficientemente sano

362
00:16:35,919 --> 00:16:37,285
para seguir el régimen de preparación.

363
00:16:37,320 --> 00:16:38,987
¿Entonces cuándo podemos
empezar con la quimio?

364
00:16:39,022 --> 00:16:40,922
Solo tenemos que ser aún más agresivos.

365
00:16:40,957 --> 00:16:45,026
Zoey... No se puede curar a Jasper.

366
00:16:51,034 --> 00:16:53,955
Y si lo intentáramos de todas formas,

367
00:16:54,671 --> 00:16:57,125
los tratamientos son dolorosos.

368
00:16:58,626 --> 00:17:00,441
Te pondré en contacto con un oncólogo

369
00:17:00,477 --> 00:17:03,631
para que puedas hablarlo, pero...

370
00:17:05,049 --> 00:17:06,848
sufriría.

371
00:17:12,181 --> 00:17:14,689
He leído sobre tratamientos
alternativos en México.

372
00:17:14,724 --> 00:17:16,457
- Podemos ir.
- Zoey...

373
00:17:16,493 --> 00:17:17,645
No.

374
00:17:18,646 --> 00:17:20,628
Haré lo que quieras que haga.

375
00:17:20,664 --> 00:17:22,597
Es tu decisión.

376
00:17:22,632 --> 00:17:26,134
Pero mi trabajo es decirte la verdad,

377
00:17:26,169 --> 00:17:29,031
que es que Jasper no puede vencer esto.

378
00:17:31,374 --> 00:17:33,929
No puedes pararlo. No puedes cambiarlo.

379
00:17:33,965 --> 00:17:35,977
Ninguno de nosotros puede.

380
00:17:36,012 --> 00:17:39,047
Pero lo que puedes hacer...

381
00:17:39,082 --> 00:17:42,083
es concentrarte en la
calidad de vida que le quede.

382
00:17:43,153 --> 00:17:45,520
Puedes estar con él cada paso.

383
00:17:47,524 --> 00:17:49,594
Y puedes estar ahí para Henry.

384
00:17:51,027 --> 00:17:53,139
Te va a necesitar.

385
00:18:01,617 --> 00:18:03,084
Sabía que no podías resistirte a

386
00:18:03,119 --> 00:18:04,885
volver a ponerme las
manos en el corazón.

387
00:18:04,921 --> 00:18:06,754
Eso es una exageración.

388
00:18:06,789 --> 00:18:10,224
En realidad, la Dra. Okafor echa
de menos trabajar con frecuencia

389
00:18:10,259 --> 00:18:12,293
codo con codo con un gigante quirúrgico.

390
00:18:12,658 --> 00:18:15,262
Un pequeño asunto doméstico. Firma esto.

391
00:18:15,298 --> 00:18:18,966
Es un formulario diciendo que
insistes en una válvula AorMed.

392
00:18:19,002 --> 00:18:21,570
La página web decía que QuoVadis es el
nuevo protocolo aquí en el Chastain.

393
00:18:21,605 --> 00:18:24,739
Por esto necesito que
insistas en usar la válvula

394
00:18:24,774 --> 00:18:27,145
que tu brillante cirujano
cree que es mejor.

395
00:18:27,181 --> 00:18:29,276
¿Quieres que use esos dispositivos

396
00:18:29,312 --> 00:18:30,880
para dar al administrador
una patada en los cojones?

397
00:18:30,915 --> 00:18:34,248
- Quizá no exactamente eso.
- ¿Pero no son nuevas por alguna razón?

398
00:18:34,283 --> 00:18:37,051
- ¿Por qué son mejores?
- Bueno, debería funcionar así.

399
00:18:37,086 --> 00:18:38,953
Pero la FDA aprueba nuevos dispositivos

400
00:18:38,988 --> 00:18:40,554
que literalmente nunca han sido probados

401
00:18:40,589 --> 00:18:42,957
en personas. No solo no sabemos

402
00:18:42,992 --> 00:18:44,865
si son mejores, tampoco
sabemos si son seguros.

403
00:18:44,900 --> 00:18:47,532
Vale, ¿y qué te gusta
exactamente de la AorMed?

404
00:18:47,568 --> 00:18:49,195
¿De verdad quieres
tener una conversación

405
00:18:49,230 --> 00:18:50,876
sobre los mejores puntos
de una válvula cardíaca?

406
00:18:50,877 --> 00:18:52,674
Bradley era residente de cirugía.

407
00:18:52,710 --> 00:18:53,909
En este hospital.

408
00:18:54,933 --> 00:18:56,845
Genial. Supongo que es
mejor que un viaje...

409
00:18:56,881 --> 00:18:58,580
¿Maestro del bisturí con triple
certificación por el colegio de médicos?

410
00:18:58,616 --> 00:18:59,748
Vale, bueno, todavía trabajo

411
00:18:59,784 --> 00:19:01,833
en el campo de la Medicina, así
que tengo conocimiento de lo que...

412
00:19:01,868 --> 00:19:04,186
¡A nadie le importa lo que entiendas!

413
00:19:04,221 --> 00:19:06,922
Soy el cirujano. Tú eres el paciente.

414
00:19:06,957 --> 00:19:08,924
Yo sé lo que es mejor

415
00:19:08,959 --> 00:19:11,560
y tú eres el que te echas una
siesta médicamente inducida

416
00:19:11,595 --> 00:19:13,996
en un quirófano con tu
vida en manos de gente

417
00:19:14,031 --> 00:19:17,733
que tienen mucha más experiencia, están
más educadas y están más despiertas.

418
00:19:17,768 --> 00:19:20,202
- No lo creo.
- Lamentablemente, es verdad.

419
00:19:20,237 --> 00:19:23,205
Los dispositivos médicos están
menos regulados que los fármacos.

420
00:19:23,240 --> 00:19:25,374
Miles son retirados del mercado cada año

421
00:19:25,409 --> 00:19:27,509
porque hacen daño a los pacientes
a los que se supone que ayudan.

422
00:19:27,545 --> 00:19:29,211
Por eso es por lo que prefiero
los dispositivos más antiguos,

423
00:19:29,246 --> 00:19:31,213
que tienen un historial
de seguridad comprobado.

424
00:19:31,248 --> 00:19:32,514
El hospital no pondría nada dentro de mí

425
00:19:32,550 --> 00:19:34,082
que fuera a hacerme daño.

426
00:19:35,157 --> 00:19:38,187
Los médicos quieren para los pacientes
los dispositivos que mejor funcionan.

427
00:19:38,222 --> 00:19:40,289
Nuestros administradores eligen

428
00:19:40,324 --> 00:19:41,723
el fabricante de dispositivos

429
00:19:41,759 --> 00:19:44,026
que les da el mayor
margen de beneficios.

430
00:19:44,061 --> 00:19:47,362
Ahora, le aviso que no deje
que ellos decidan por usted.

431
00:19:47,878 --> 00:19:49,698
Pero en última instancia es su decisión

432
00:19:49,733 --> 00:19:52,301
y yo apoyaré lo que decida.

433
00:19:52,336 --> 00:19:54,603
Firma esa maldita cosa.

434
00:20:02,079 --> 00:20:04,513
¿Qué ha sido eso?

435
00:20:07,064 --> 00:20:09,718
Ese fue su encanto ofensivo.

436
00:20:09,753 --> 00:20:13,355
Creo que tal vez estás tratando de
decirle a tu jefe que se largue.

437
00:20:14,792 --> 00:20:17,826
Pero lo apoyo. Usted toma la decisión.

438
00:20:17,862 --> 00:20:20,629
En este momento me gusta
mucho mi cambio de carrera.

439
00:20:20,664 --> 00:20:22,898
Pobre de ti. No puedo creer que
tengas que trabajar con ese tipo.

440
00:20:22,933 --> 00:20:24,399
Escúchame.

441
00:20:24,435 --> 00:20:26,802
Los buenos cirujanos a veces
son idiotas arrogantes.

442
00:20:26,837 --> 00:20:29,838
Pero el Dr. Austin tiene las manos
más hábiles que he visto en mi vida.

443
00:20:29,874 --> 00:20:31,640
¿Quieres una charla feliz
y una empatía falsa,

444
00:20:31,675 --> 00:20:33,442
o quieres que te arreglen el
corazón sin complicaciones?

445
00:20:33,477 --> 00:20:35,344
Quiero el mejor cirujano, usando
la innovación más vanguardista.

446
00:20:35,379 --> 00:20:36,845
Bueno, en Chastain no
puedes tener ambos.

447
00:20:36,881 --> 00:20:38,614
Nuestros cirujanos quieren pruebas

448
00:20:38,649 --> 00:20:42,017
de que, sea cual sea la
última innovación, funciona.

449
00:20:42,808 --> 00:20:45,153
Recibí tu llamada. ¿En
qué puedo ayudarte?

450
00:20:45,189 --> 00:20:46,922
La radiografía de Austin.

451
00:20:46,957 --> 00:20:49,825
Es una fractura sin desplazamiento
por un quiste benigno.

452
00:20:49,860 --> 00:20:52,494
- Tiene autorización para operar.
- Bien. Es uno de los mejores.

453
00:20:52,529 --> 00:20:54,296
Aunque no es Kit Voss.

454
00:20:54,862 --> 00:20:56,365
Gracias, Dr. Bell.

455
00:20:56,906 --> 00:20:58,166
Randolph.

456
00:20:58,949 --> 00:21:02,971
Una de mis pacientes solicita que le
implante el dispositivo VertGuard,

457
00:21:03,007 --> 00:21:06,441
en lugar del QuoVadis, para la
resección de su tumor espinal.

458
00:21:06,477 --> 00:21:09,011
Necesitaré mi dispositivo
de vuelta en este hospital

459
00:21:09,046 --> 00:21:10,079
mañana por la mañana.

460
00:21:10,115 --> 00:21:12,681
Tomé esa decisión como director
ejecutivo y como cirujano.

461
00:21:12,716 --> 00:21:15,317
QuoVadis es una marca de
confianza con resultados probados.

462
00:21:15,352 --> 00:21:16,718
Si quieres que hable yo
mismo con la paciente...

463
00:21:16,754 --> 00:21:18,260
Sobre mi cadáver.

464
00:21:19,256 --> 00:21:21,356
Tienes tensión en el cuello.

465
00:21:21,392 --> 00:21:23,158
Puedo verlo desde aquí, Randolph.

466
00:21:23,193 --> 00:21:26,194
No trato de causarte estrés. De verdad.

467
00:21:35,506 --> 00:21:36,972
   

468
00:21:37,007 --> 00:21:38,707
Bueno, eso ha sido...

469
00:21:39,156 --> 00:21:40,509
ha sido efectivo.

470
00:21:40,544 --> 00:21:42,577
¿Qué tal una oferta de paz?

471
00:21:42,613 --> 00:21:44,746
¿En tu oficina en una hora?

472
00:21:45,749 --> 00:21:47,849
Eso debería ser interesante.

473
00:21:47,885 --> 00:21:50,052
Despeja tu agenda.

474
00:22:03,013 --> 00:22:04,566
Hola, colega.

475
00:22:05,057 --> 00:22:07,002
¿Puedo quedarme un momento?

476
00:22:07,393 --> 00:22:10,839
Si estás buscando a mi
madre, está con Jasper.

477
00:22:10,874 --> 00:22:13,375
No, vengo a verte a ti.

478
00:22:14,525 --> 00:22:16,678
¿Sabes lo que quiero
ser cuando sea mayor?

479
00:22:17,069 --> 00:22:18,246
¿Jugador de béisbol?

480
00:22:18,282 --> 00:22:19,822
Ya no.

481
00:22:20,417 --> 00:22:23,385
Ahora quiero ser
científico o médico o algo.

482
00:22:23,420 --> 00:22:26,421
Para encontrar una cura para el
cáncer que podría salvar a Jasper.

483
00:22:32,376 --> 00:22:34,503
Eres un hermano genial.

484
00:22:35,713 --> 00:22:37,432
¿Lo sabes?

485
00:22:41,927 --> 00:22:44,239
¿Esto es para Jasper?

486
00:22:44,274 --> 00:22:46,775
Su cumpleaños es este fin de semana.

487
00:22:46,810 --> 00:22:49,478
Le encantan las cosas de policía.

488
00:22:49,513 --> 00:22:52,147
Íbamos a tener una fiesta en la
que se disfrazaría de policía.

489
00:22:52,182 --> 00:22:54,449
Eso es todo de lo que
ha estado hablando.

490
00:22:54,485 --> 00:22:57,753
Es un asco, porque ahora
tenemos que estar aquí.

491
00:23:02,615 --> 00:23:05,160
Creo que podríamos
hacer algo al respecto.

492
00:23:05,195 --> 00:23:06,895
¿En serio?

493
00:23:06,930 --> 00:23:08,930
Creo que puedo lograrlo...

494
00:23:08,966 --> 00:23:10,623
con un poco de ayuda.

495
00:23:12,291 --> 00:23:13,568
¿Crees que podrías ayudarme?

496
00:23:13,604 --> 00:23:15,670
Sí.

497
00:23:16,378 --> 00:23:17,973
Perfecto.

498
00:23:18,008 --> 00:23:20,976
Vale, desafortunadamente, Make A
Wish no podía hacer nada oficial

499
00:23:21,011 --> 00:23:22,611
hasta dentro de un par de semanas.

500
00:23:22,646 --> 00:23:26,448
Pero me dieron...
¿estáis listos para esto?

501
00:23:27,473 --> 00:23:28,784
Estos muchachos.

502
00:23:28,819 --> 00:23:30,018
¿Vale?

503
00:23:30,054 --> 00:23:31,186
La gorra no.

504
00:23:31,221 --> 00:23:32,487
Jasper tiene la suya.

505
00:23:32,523 --> 00:23:35,015
Sabia decisión. Vale, ¿pero
estáis listos para esto?

506
00:23:35,050 --> 00:23:36,291
   

507
00:23:36,326 --> 00:23:37,759
¡Un coche de policía!

508
00:23:37,795 --> 00:23:39,761
Genial, ¿verdad?

509
00:23:39,797 --> 00:23:41,363
No, en serio, en primer año,

510
00:23:41,398 --> 00:23:43,465
- en la compañía de teatro infantil.
- ¿Representaste Macbeth?

511
00:23:43,500 --> 00:23:45,167
Fui suplente.

512
00:23:45,202 --> 00:23:47,702
Hemos encontrado todo lo de la lista.

513
00:23:47,738 --> 00:23:50,005
Tiritas, ketchup, laca.

514
00:23:50,040 --> 00:23:51,940
Y estas.

515
00:23:51,975 --> 00:23:53,175
Entonces...

516
00:23:54,845 --> 00:23:57,312
¿Has encontrado esposas de verdad?

517
00:23:58,879 --> 00:23:59,881
Sí.

518
00:23:59,917 --> 00:24:00,923
   

519
00:24:06,657 --> 00:24:08,490
Te sabes tu parte, ¿verdad?

520
00:24:08,525 --> 00:24:10,057
Puedes apostar que sé mi parte.

521
00:24:10,694 --> 00:24:12,260
Es casi la hora del espectáculo.

522
00:24:19,837 --> 00:24:22,971
La Dra. Voss dice que debo
hacerlo entrar directamente.

523
00:24:24,188 --> 00:24:25,307
Excelente.

524
00:24:25,342 --> 00:24:28,043
Sin interrupciones en la próxima hora.

525
00:24:29,012 --> 00:24:30,612
Mejor que sean dos.

526
00:24:38,961 --> 00:24:40,589
¿Quién eres tú?

527
00:24:40,624 --> 00:24:42,089
Soy Ken.

528
00:24:42,693 --> 00:24:45,193
¿Qué clase de presión prefiere, doctor?

529
00:24:45,229 --> 00:24:46,844
   

530
00:24:56,156 --> 00:24:58,623
Saqué 18.

531
00:24:58,659 --> 00:25:01,219
- Ganaste.
- Gané por un punto.

532
00:25:01,254 --> 00:25:02,776
Sí.

533
00:25:07,167 --> 00:25:09,968
Trabajo encubierto con la policía.

534
00:25:12,833 --> 00:25:15,701
Han llamado de la comisaría.
Hay un criminal suelto.

535
00:25:17,711 --> 00:25:19,945
Oh, no. ¿Un criminal?

536
00:25:19,980 --> 00:25:23,081
Se llama El Germen.

537
00:25:23,672 --> 00:25:25,817
Las cosas podrían ponerse difíciles.

538
00:25:27,287 --> 00:25:29,254
Necesito un compañero.

539
00:25:29,289 --> 00:25:30,856
Aquí.

540
00:25:30,891 --> 00:25:33,792
Iba a dártelo para tu cumpleaños.

541
00:25:35,309 --> 00:25:36,995
Puedo ayudarte.

542
00:25:37,030 --> 00:25:39,431
¿Sí? Vale.

543
00:25:41,001 --> 00:25:42,667
Tengo tu coche patrulla.

544
00:25:43,904 --> 00:25:45,670
Muy bien, ¡vamos a resolver el crimen!

545
00:25:45,706 --> 00:25:48,569
- Muy bien, ¿dónde vamos?
- No lo sé,

546
00:25:48,604 --> 00:25:51,543
pero Seguridad ha captado
a El Germen en la cámara

547
00:25:51,578 --> 00:25:53,278
husmeando.

548
00:25:53,313 --> 00:25:54,980
¿Cómo lo encontramos?

549
00:25:55,412 --> 00:25:57,616
¡El Germen ha hecho un movimiento!

550
00:25:57,651 --> 00:26:02,621
¡Detective Okafor! Cuéntanos.

551
00:26:02,656 --> 00:26:05,190
Ha robado todas las tiritas,

552
00:26:05,225 --> 00:26:07,793
excepto... una.

553
00:26:08,634 --> 00:26:11,229
Tiene una huella roja.

554
00:26:12,232 --> 00:26:13,832
¿Crees que es sangre?

555
00:26:13,867 --> 00:26:15,100
Es ketchup.

556
00:26:20,774 --> 00:26:22,474
Bien visto, ojo de águila.

557
00:26:22,509 --> 00:26:26,511
¿Dónde podría El Germen
haber llegado al ketchup?

558
00:26:26,547 --> 00:26:28,346
¡En la cafetería!

559
00:26:28,382 --> 00:26:29,848
De acuerdo.

560
00:26:29,883 --> 00:26:31,216
Parece que vamos para allá.

561
00:26:31,251 --> 00:26:33,169
¿Preparado? ¡Hagámoslo!

562
00:26:48,841 --> 00:26:50,402
¿Ves alguna pista?

563
00:26:51,427 --> 00:26:52,504
   

564
00:26:52,539 --> 00:26:53,905
Veo una huella.

565
00:26:57,933 --> 00:27:00,378
Oiga, señor, estamos
buscando a El Germen.

566
00:27:00,414 --> 00:27:01,680
Es Bob, ¿vale?

567
00:27:01,715 --> 00:27:03,381
No lo he visto, pero si queréis comida,

568
00:27:03,417 --> 00:27:05,250
no estáis de suerte, porque alguien,

569
00:27:05,285 --> 00:27:07,285
han robado los guantes estériles.

570
00:27:07,321 --> 00:27:08,514
¡Veo uno!

571
00:27:08,549 --> 00:27:09,876
Jaspear, mira.

572
00:27:09,911 --> 00:27:11,423
Otro, y otro.

573
00:27:11,458 --> 00:27:13,258
¡Tenemos que seguirlos!

574
00:27:13,293 --> 00:27:15,284
- ¡Movedlo chicos! ¡Vamos!
- ¡Vamos!

575
00:27:19,466 --> 00:27:21,967
Creo que nos estamos acercando.

576
00:27:22,002 --> 00:27:23,668
Mantened los ojos abiertos, chicos.

577
00:27:30,105 --> 00:27:32,811
- ¡El Germen!
- ¡Está de verdad aquí!

578
00:27:32,846 --> 00:27:36,147
¡Dejad de molestarme!
Soy un súper bicho.

579
00:27:36,183 --> 00:27:38,783
- ¿Cómo lo paramos?
- Tenemos que usar lo que hay aquí.

580
00:27:38,819 --> 00:27:40,252
No podéis pelear conmigo.

581
00:27:40,287 --> 00:27:41,486
Como... ¿tal vez esto?

582
00:27:46,493 --> 00:27:50,262
Si aprietas estos botones
de aquí, lo pararás

583
00:27:50,297 --> 00:27:52,063
con una sacudida eléctrica.

584
00:27:52,099 --> 00:27:53,632
Tú puedes.

585
00:27:59,640 --> 00:28:01,740
¡Detente ahora mismo, Germen!

586
00:28:01,775 --> 00:28:03,808
Vale Germen.

587
00:28:03,844 --> 00:28:06,011
¿Vas a devolver las
tiritas y los guantes?

588
00:28:06,046 --> 00:28:07,279
¡Nunca!

589
00:28:07,314 --> 00:28:10,248
Soy el estafilococo
áureo, el súper bicho.

590
00:28:12,552 --> 00:28:14,519
Vale...

591
00:28:14,885 --> 00:28:16,321
Páralo.

592
00:28:16,356 --> 00:28:19,940
Tú, pequeñajo, te aplastaré.

593
00:28:19,975 --> 00:28:22,994
Tráelo. ¿Qué son esos?

594
00:28:23,030 --> 00:28:25,997
¿Qué son esas cosas?
Aléjate de mí con eso.

595
00:28:26,033 --> 00:28:28,934
¡Estoy atrapado!

596
00:28:28,969 --> 00:28:31,202
- ¡No te acerques más!
- Sí, lo estás.

597
00:28:38,879 --> 00:28:41,279
   

598
00:28:43,517 --> 00:28:45,550
¡Estás arrestado!

599
00:28:47,921 --> 00:28:50,055
- Levántate, chaval.
- ¡No me hagáis volver!

600
00:28:50,090 --> 00:28:52,157
Está muy oscuro allí.

601
00:28:52,192 --> 00:28:53,525
Ya lo tenemos.

602
00:28:53,560 --> 00:28:55,327
¡Sacadlo de aquí!

603
00:29:17,784 --> 00:29:19,918
¿Este maldito hospital va a matarme?

604
00:29:19,953 --> 00:29:21,720
Penny, cuéntame que te sucede.

605
00:29:21,755 --> 00:29:24,222
¡No lo sé! Me desperté,
la cama estaba mojada.

606
00:29:24,257 --> 00:29:25,557
No me pude levantar.

607
00:29:25,592 --> 00:29:27,225
Incontinencia, falta de sensibilidad.

608
00:29:27,260 --> 00:29:29,828
- ¿Puede sentir esto?
- No.

609
00:29:29,863 --> 00:29:32,466
- ¿Y aquí?
- Nada debajo de la cintura.

610
00:29:32,976 --> 00:29:34,566
¿Estoy paralizada?

611
00:29:34,601 --> 00:29:36,568
Creo que es síndrome de cauda equina.

612
00:29:36,603 --> 00:29:39,738
El tumor debe estar oprimiendo
los nervios de la médula espinal.

613
00:29:39,773 --> 00:29:41,740
- ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
- Penny, Penny,

614
00:29:41,775 --> 00:29:44,600
tu cirugía se acaba de
adelantar a ya, ¿de acuerdo?

615
00:29:45,278 --> 00:29:46,711
Reserva un quirófano.

616
00:29:46,747 --> 00:29:48,513
Si no la llevamos ahora mismo,

617
00:29:48,548 --> 00:29:49,813
nunca volverá a andar.

618
00:29:50,984 --> 00:29:53,918
Muy bien, rápida y concentrada.

619
00:29:53,954 --> 00:29:56,054
Acerca el carro. Bisturí del 10,
bandeja completa de retracción.

620
00:29:56,089 --> 00:29:58,890
- ¿Dónde está Okafor?
- Viene hacia aquí, Dra. Voss.

621
00:30:00,365 --> 00:30:01,926
Maldita sea.

622
00:30:02,534 --> 00:30:04,029
Es el dispositivo de QuoVadis.

623
00:30:04,064 --> 00:30:05,755
Es el único que les
quedaba en suministros.

624
00:30:05,790 --> 00:30:07,050
¿Quiere que llame para
pedir otro distinto?

625
00:30:07,075 --> 00:30:08,183
No hay tiempo para eso.

626
00:30:08,218 --> 00:30:09,939
Parece que voy a tener que ponerle
un dispositivo en la columna

627
00:30:09,975 --> 00:30:12,085
que ya la había convencido de no usar.

628
00:30:23,197 --> 00:30:26,365
Dr. Austin. No sé si lo recuerda
pero nos conocimos antes.

629
00:30:26,401 --> 00:30:28,274
Usted es un jinete del
apocalipsis. Lo sé.

630
00:30:28,275 --> 00:30:30,342
Quería hablar con usted acerca
de uno de sus pacientes.

631
00:30:30,377 --> 00:30:32,010
- No hablo con representantes de
ventas. Lo siento. - Esta representante

632
00:30:32,046 --> 00:30:34,946
está intentando decirle que Bradley
Jenkins quiere un nuevo cirujano.

633
00:30:36,153 --> 00:30:37,282
¿A quién quiere?

634
00:30:37,318 --> 00:30:38,684
A Archibald Simon.

635
00:30:38,719 --> 00:30:40,519
Soy mejor que Archie. Mucho mejor.

636
00:30:40,554 --> 00:30:42,658
Eso es lo que dicen todos,
pero Bradley se ha decidido

637
00:30:42,694 --> 00:30:44,330
por QuoVadis, y usted no lo utilizará.

638
00:30:44,365 --> 00:30:47,592
He instalado más de 600 válvulas
de 12 empresas distintas.

639
00:30:47,628 --> 00:30:49,494
He intentado todo lo que hay y cada vez

640
00:30:49,530 --> 00:30:52,164
- vuelvo con AorMed.
- Haga lo que quiera.

641
00:30:52,199 --> 00:30:53,916
Sé que los dispositivos
QuoVadis son de primera.

642
00:30:53,952 --> 00:30:55,545
Solo intento hacerle un favor.

643
00:30:56,337 --> 00:30:58,136
Claro. Seguro que sí.

644
00:30:59,758 --> 00:31:01,840
Eso no me afecta, sea
de una manera o de otra.

645
00:31:01,875 --> 00:31:04,009
O el Dr. Simon coloca el
dispositivo QuoVadis aquí

646
00:31:04,044 --> 00:31:05,510
o Bradley dice que se irá

647
00:31:05,546 --> 00:31:07,474
con Abe Benedict al Atlanta General.

648
00:31:08,976 --> 00:31:10,682
¿El Dr. Benedict?

649
00:31:10,718 --> 00:31:13,285
Yo era su residente estrella.
Fue quien me inculcó la AorMed.

650
00:31:13,320 --> 00:31:14,979
Bueno, ahora usa QuoVadis,

651
00:31:15,014 --> 00:31:17,025
y está dispuesto a
quitarte tus pacientes.

652
00:31:33,650 --> 00:31:35,907
- Austin.
- Buenas noches, señor.

653
00:31:35,943 --> 00:31:37,175
¿Qué es eso?

654
00:31:37,211 --> 00:31:38,910
Una simple herida superficial.

655
00:31:38,946 --> 00:31:41,413
Sobreviviré.

656
00:31:41,448 --> 00:31:43,081
Bueno, me alegro de verte, como siempre.

657
00:31:43,117 --> 00:31:45,317
- ¿Cómo me has encontrado?
- Bueno, son las 7:30,

658
00:31:45,352 --> 00:31:47,319
paseo diario por la universidad,

659
00:31:47,354 --> 00:31:48,520
llueva o haga sol.

660
00:31:48,555 --> 00:31:51,189
Lo sé. Soy animal de costumbres.

661
00:31:51,225 --> 00:31:53,859
Que es por lo que me sorprendió
enterarme de que había dejado

662
00:31:53,894 --> 00:31:56,161
el dispositivo cardíaco
que ha usado durante años.

663
00:31:56,196 --> 00:31:57,562
¿Por qué la válvula de QuoVadis?

664
00:31:58,108 --> 00:32:02,033
La verdad es que las
válvulas son muy similares.

665
00:32:02,069 --> 00:32:03,502
¿Entonces por qué el cambio?

666
00:32:03,537 --> 00:32:05,537
- La capa de penicilina.
- ¿De verdad?

667
00:32:05,572 --> 00:32:07,839
Pensé que era mucho
ruido y pocas nueces.

668
00:32:07,875 --> 00:32:09,236
¿Entiende que realmente
marca una diferencia?

669
00:32:09,272 --> 00:32:12,444
Reducción del índice de endocarditis
postoperatoria a la mitad.

670
00:32:12,831 --> 00:32:15,547
- ¿Está seguro?
- AJ, sabes mejor que nadie

671
00:32:15,582 --> 00:32:17,349
que tendría que ser un gran producto

672
00:32:17,384 --> 00:32:19,421
para conseguir que
cambie mis costumbres.

673
00:32:22,089 --> 00:32:25,290
De acuerdo, bien,
¿cena el mes que viene,

674
00:32:25,325 --> 00:32:27,225
- como siempre?
- No me la perdería.

675
00:32:27,261 --> 00:32:29,389
- Muy bien.
- Encantando de verte.

676
00:32:31,498 --> 00:32:33,231
Van a traer una cama supletoria para ti.

677
00:32:33,267 --> 00:32:35,801
Gracias... a ambos, por todo.

678
00:32:35,836 --> 00:32:38,036
¿Estás de broma? Fue divertido.
¿Quién sabía que Jasper era

679
00:32:38,071 --> 00:32:39,805
tan buen pequeño detective?

680
00:32:42,776 --> 00:32:44,910
Capturé a El Germen, Henry.

681
00:32:44,945 --> 00:32:46,912
Estuviste genial.

682
00:32:47,657 --> 00:32:49,950
Vale, Freddie Freeman,
hora de ir a la cama.

683
00:32:49,986 --> 00:32:51,828
Muy bien, buenas noches, chicos.

684
00:32:53,580 --> 00:32:55,754
Buenas noches, agente Jasper.

685
00:32:55,789 --> 00:32:58,924
No voy a crecer para ser
un agente de policía.

686
00:32:58,959 --> 00:33:00,425
¿Ahora qué quieres ser?

687
00:33:00,461 --> 00:33:02,794
No voy a crecer.

688
00:33:03,548 --> 00:33:05,430
Vi a mamá llorando.

689
00:33:05,466 --> 00:33:07,466
Sé lo que significa.

690
00:33:09,021 --> 00:33:11,722
¿Puedes hacer algo por mí?

691
00:33:12,265 --> 00:33:13,605
Dilo.

692
00:33:13,640 --> 00:33:15,474
Cuida de mi hermano.

693
00:33:15,509 --> 00:33:17,175
Se cayó por las escaleras.

694
00:33:17,211 --> 00:33:20,745
Tal vez fue una de esas cosas que tiene.

695
00:33:20,781 --> 00:33:22,280
¿Una crisis de ausencia?

696
00:33:24,111 --> 00:33:25,650
¿Puedes arreglarlo?

697
00:33:26,113 --> 00:33:27,752
Puedo intentarlo.

698
00:33:27,788 --> 00:33:29,324
Mi madre le necesita.

699
00:33:29,890 --> 00:33:31,284
Promételo.

700
00:33:35,438 --> 00:33:36,594
Sí.

701
00:33:37,351 --> 00:33:38,583
Prometido.

702
00:34:04,024 --> 00:34:05,690
Sí.

703
00:34:05,726 --> 00:34:07,526
   

704
00:34:07,561 --> 00:34:09,728
Conrad y tú estuvisteis genial hoy.

705
00:34:09,763 --> 00:34:11,563
Si alguna vez decidís dejar la medicina,

706
00:34:11,598 --> 00:34:13,131
tenéis una carrera de repuesto.

707
00:34:13,166 --> 00:34:15,133
¿Como oficiales de policía?

708
00:34:15,168 --> 00:34:17,340
No creo que realmente
sigamos las normas.

709
00:34:17,375 --> 00:34:20,171
No, estaba pensando como
actores de teatro para niños.

710
00:34:20,207 --> 00:34:22,541
   

711
00:34:28,448 --> 00:34:29,968
¿Cómo estás?

712
00:34:32,419 --> 00:34:33,555
Afligida.

713
00:34:35,515 --> 00:34:36,892
Esa familia...

714
00:34:44,398 --> 00:34:47,732
Jasper. Está bien.

715
00:34:51,238 --> 00:34:53,507
- Háblame.
- No responde, bradicárdico.

716
00:34:53,542 --> 00:34:56,508
- Respiración de Cheyne-Stokes.
- Tenéis que hacer algo.

717
00:35:03,584 --> 00:35:06,084
- Las pupilas están fijas y dilatadas.
- Epinefrina y atropina al límite.

718
00:35:06,119 --> 00:35:08,620
Hemorragia intracraneal.

719
00:35:08,655 --> 00:35:10,956
- Se está herniando.
- Lo sé.

720
00:35:15,829 --> 00:35:19,130
¿Qué está pasando? ¡Sálvalo!

721
00:35:19,166 --> 00:35:20,465
Zoey...

722
00:35:20,500 --> 00:35:22,734
Escúchame. Jasper tiene
un sangrado cerebral.

723
00:35:22,769 --> 00:35:24,135
Vale, páralo.

724
00:35:24,171 --> 00:35:25,737
No podemos.

725
00:35:25,772 --> 00:35:28,206
Nadie puede. Su sangre es...

726
00:35:28,241 --> 00:35:29,708
Su sangre... no puede coagular.

727
00:35:29,743 --> 00:35:31,876
- No. No.
- Este es el final.

728
00:35:31,912 --> 00:35:33,945
No.

729
00:35:36,283 --> 00:35:39,751
No quiero que sus últimos momentos
sean una tortura y tú tampoco.

730
00:35:40,298 --> 00:35:42,954
Os necesita, a los dos.

731
00:35:42,990 --> 00:35:45,757
Estoy aquí, Jasper. Estoy justo aquí.

732
00:35:45,792 --> 00:35:48,259
Zoey, no te pierdas este momento.

733
00:35:52,833 --> 00:35:54,265
Dile que estás aquí.

734
00:35:54,301 --> 00:35:56,067
Sí.

735
00:35:56,103 --> 00:35:57,736
Dile que le quieres.

736
00:36:08,348 --> 00:36:10,482
Dile que está bien.

737
00:36:10,517 --> 00:36:12,083
- Dile que está bien.
- Está bien.

738
00:36:12,119 --> 00:36:14,119
Dile que está bien.

739
00:36:17,557 --> 00:36:19,824
Cariño.

740
00:36:19,860 --> 00:36:22,694
Somos mamá y Henry.

741
00:36:31,038 --> 00:36:35,010
Te queremos muchísimo.

742
00:37:38,638 --> 00:37:40,237
Brazo izquierdo...

743
00:37:40,273 --> 00:37:43,203
retrae el miocardio
mientras termino de cortar.

744
00:37:48,484 --> 00:37:49,799
Ahí.

745
00:37:49,824 --> 00:37:51,724
- Lista para el reemplazo de válvula.
- Pinzas.

746
00:37:53,661 --> 00:37:55,694
Cuando cojas la válvula, ayuda si...

747
00:37:55,730 --> 00:37:57,963
Vendedora, he estado
cogiendo válvulas desde...

748
00:37:57,999 --> 00:37:59,665
Iba a decir

749
00:37:59,700 --> 00:38:01,027
desde antes de que fueses a
la facultad de medicina, pero

750
00:38:01,062 --> 00:38:03,535
no fuiste a la facultad de medicina.
Fuiste a una escuela de negocios.

751
00:38:03,571 --> 00:38:06,705
¿Wharton? ¿Universidad de Pensilvania?

752
00:38:08,175 --> 00:38:10,142
Esta maldita válvula
es demasiado grande.

753
00:38:10,177 --> 00:38:12,845
No, creo que la estás
cogiendo del revés,

754
00:38:12,880 --> 00:38:16,048
que es lo que creo que Julian
estaba intentando decirte.

755
00:38:18,113 --> 00:38:19,885
Entonces habla.

756
00:38:19,920 --> 00:38:21,720
Pon la válvula en la bandeja.

757
00:38:24,035 --> 00:38:25,758
¿Ves la marca blanca?

758
00:38:26,121 --> 00:38:27,893
Pinza ahí cuando la coja.

759
00:38:27,928 --> 00:38:30,959
Ahora estás en posición de
colocarse correctamente.

760
00:38:37,006 --> 00:38:38,270
Pan comido.

761
00:38:38,306 --> 00:38:39,538
   

762
00:38:40,301 --> 00:38:41,774
Encaja perfectamente.

763
00:38:44,055 --> 00:38:46,545
Empiece a suturar,
Dra. Okafor, por favor.

764
00:38:47,684 --> 00:38:49,193
Prolene 6-0 para mí.

765
00:38:49,228 --> 00:38:51,917
Para que conste, fue a un
conservatorio de danza.

766
00:38:51,952 --> 00:38:53,552
Juilliard.

767
00:38:53,587 --> 00:38:57,289
Una artista. Por eso eres
buena en el quirófano.

768
00:38:58,737 --> 00:38:59,858
   

769
00:39:01,990 --> 00:39:03,362
¿Qué tal ese masaje?

770
00:39:03,397 --> 00:39:05,564
Ha ayudado con la tensión en
el cuello, pero que conste,

771
00:39:05,599 --> 00:39:07,566
prefiero a una masajista mujer.

772
00:39:08,872 --> 00:39:10,302
No es tan divertido
cuando esperar una cosa

773
00:39:10,338 --> 00:39:12,104
y te sorprenden con otra cosa, ¿verdad?

774
00:39:12,139 --> 00:39:14,707
Los dispositivos de QuoVadis
son buenos para el hospital

775
00:39:14,742 --> 00:39:16,375
porque son buenos para los pacientes.

776
00:39:16,410 --> 00:39:18,377
Tu caso de ayer tuvo
un resultado perfecto.

777
00:39:18,412 --> 00:39:21,359
- Sí, pero ese no es el tema.
- ¿Cuál, por favor dime, es el tema?

778
00:39:21,394 --> 00:39:23,816
Eres un cirujano con talento.
¿Querrías en tu quirófano

779
00:39:23,851 --> 00:39:26,218
te hicieran tragar con un plan
oculto desde una torre de marfil?

780
00:39:26,253 --> 00:39:28,153
Kit, míralo en perspectiva.
Son innovadores.

781
00:39:28,189 --> 00:39:29,822
Aquí hay una oportunidad,
también para ti.

782
00:39:29,857 --> 00:39:31,790
- QuoVadis puede...
- Déjame ser clara.

783
00:39:31,826 --> 00:39:35,327
Prebendas, primas, viajes
a Cabo como mordida... no.

784
00:39:35,363 --> 00:39:37,062
Nunca seré un cómplice de
una compañía de dispositivos,

785
00:39:37,098 --> 00:39:38,597
ni siquiera de una de buena reputación.

786
00:39:38,632 --> 00:39:42,134
No es lo mejor para mis
pacientes. Y Randolph,

787
00:39:42,169 --> 00:39:43,802
tengo una opinión lo
suficientemente alta de ti

788
00:39:43,838 --> 00:39:45,604
como para creer que
tú tampoco lo harías.

789
00:39:50,044 --> 00:39:51,477
He revisado el informe quirúrgico.

790
00:39:51,512 --> 00:39:53,145
La válvula cardíaca fue
colocada perfectamente.

791
00:39:53,180 --> 00:39:55,013
Los niveles de flujo sanguíneo
y oxígeno son buenos.

792
00:39:55,049 --> 00:39:57,649
- Tienes una nueva oportunidad
en la vida. - Y no más excusas.

793
00:39:57,685 --> 00:39:59,451
Estás oficialmente incluido
en el baile de Bollywood

794
00:39:59,487 --> 00:40:01,120
- en mi boda.
- ¡No! Tú no

795
00:40:01,155 --> 00:40:03,088
quieres eso. Tengo tres pies
izquierdos. Lo digo en serio.

796
00:40:03,124 --> 00:40:04,523
Escucha, si Julian puede hacerme

797
00:40:04,558 --> 00:40:06,258
parecer coordinado, puede
enseñar a cualquiera.

798
00:40:06,293 --> 00:40:08,994
Devon es un estudiante excepcional.

799
00:40:09,029 --> 00:40:10,696
y tenemos un ensayo final aproximándose.

800
00:40:10,731 --> 00:40:12,197
Puedo alcanzarte en nada de tiempo.

801
00:40:12,727 --> 00:40:13,866
Mina,

802
00:40:13,901 --> 00:40:16,535
- ¿bailarás con nosotros también?
- Intenta pararme.

803
00:40:16,570 --> 00:40:19,638
Ahora tengo que quitar
el drenaje quirúrgico

804
00:40:19,673 --> 00:40:21,039
y el paciente necesita descansar.

805
00:40:21,075 --> 00:40:23,142
- Vale, cuídate.
- Gracias.

806
00:40:23,177 --> 00:40:24,777
Lo siento

807
00:40:24,812 --> 00:40:26,178
- Perdona.
- Te veo después, tío.

808
00:40:26,213 --> 00:40:27,659
Gracias por todo.

809
00:40:30,684 --> 00:40:33,652
Entonces... ¿esos dos?

810
00:40:33,687 --> 00:40:36,688
- Él está comprometido.
- Y ella es preciosa.

811
00:40:36,724 --> 00:40:38,891
También lo es la
prometida de Devon, Priya.

812
00:40:38,926 --> 00:40:42,895
Mina, ¿tener novio te
ha vuelto romántica?

813
00:40:42,930 --> 00:40:44,469
Siempre he sido una romántica.

814
00:40:44,505 --> 00:40:47,466
Y he aprendido románticamente a
ocuparme de mis propios asuntos.

815
00:40:47,501 --> 00:40:49,668
Vale, ¿confías en Julian?

816
00:40:50,306 --> 00:40:51,670
En absoluto.

817
00:40:51,971 --> 00:40:53,337
Confío en Devon.

818
00:42:13,287 --> 00:42:15,420
   

819
00:42:25,799 --> 00:42:27,799
Bonito reloj.

820
00:42:29,837 --> 00:42:31,770
Tienes razón.

821
00:42:31,805 --> 00:42:34,273
- Esas remuneraciones son generosas.
- Sí, bueno,

822
00:42:34,308 --> 00:42:36,241
sale a cuenta ser líder
de opinión de QuoVadis.

823
00:42:36,704 --> 00:42:38,581
Ahora, Dr. Benedict...

824
00:42:40,416 --> 00:42:42,648
discutamos los detalles de Cabo.

825
00:42:50,101 --> 00:42:58,124
www.subtitulamos.tv

